Согласование времен. Косвенная речь
Согласование времен означает зависимость времени глагольного сказуемого придаточного предложения от времени сказуемого главного предложения. Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то сказуемое придаточного предложения тоже должно стоять в одном из прошедших времен. В зависимости от соотношения действий главного и придаточного предложений употребляются следующие временные формы в придаточном предложении
1) для обозначения одновременного действия – Past Indefinite or Past Continuous, например:
I knew that they had an English lesson every Monday. I knew that they were busy because they were having an English lesson.
2) для обозначения предшествующего действия – Past Perfect,например:
I knew that they had already had an English lesson.
3) для обозначения последующего действия – Future in the Past, которое образуется при помощи вспомогательного глагола should (для 1 лица ед. и мн. числа) и would (для остальных лиц) и инфинитива смыслового глагола без частицы ‘to’, например:
I know that they would have an English lesson the next day.
Косвенная речь
Речь, передаваемая не буквально, а по содержанию, в виде придаточного дополнительного предложения, называется косвенной речью.
При переводе повествовательного предложения в косвенную речь соблюдаются следующие правила:
1) Повествовательное предложение вводится с союзом that.который, однако, часто упускается;
2) Личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу, например:
He says, “I’ll finish my work very soon”. He says (that) he will finish his work very soon.
3) Если после глагола to say имеется указание на лицо, то в косвенной речи он заменяется глаголом to tell, например:
He says to me “I’m very busy”. He tells me that he is very busy.
4) Если сказуемое в главном предложении стоит в прошедшем времени, то действует правило согласования времен, например:
He said to me, “I’m very busy”. He told me that he was very busy.
5) Указательные местоимения и наречия времени и места в косвенной речи заменяются следующим образом:
Прямая речь косвенная речь
this that
these those
now then
today that day
tomorrow the next day
yesterday the day before
ago before
next (year) the next (year)
here there
He said, “I saw him yesterday”.
He said that he had seen him the day before.
При переводе вопросительного предложения в косвенную речь соблюдаются вышеизложенные правила. Помимо этого:
1) Порядок слов в косвенном вопросе такой же, как и в повествовательном предложении;
2) Общий вопрос вводится союзом If или whether (соответствует частице “ли” в русском языке), например:
He asked me, “Do you live in Moscow?” He asked me if I lived in Moscow.
3) Специальные вопросы косвенной речи вводятся соответствующими вопросительными словами, например:
He asked us, “Where do you live?”
He asked where we lived.
При переводе побудительные предложений в косвенную речь необходимо соблюдать следующие правила:
1) Приказания и просьбы в косвенной речи вводятся глаголом to tell (велеть), to order (приказывать), to ask (попросить);
2) Глагол в повелительном наклонении заменяется инфинитивом или отрицанием not с инфинитивом для отрицательной формы, например:
3) She said, “Help me, please”.
4) She asked me to help her.
5) She said, “Don’t be late”
6) She asked me not to be late.
Ex. 1. Translate into Russian:
1. My friend said that he had finished his scientific research the day before.
2. The teacher asked us when Byron was born. We said that Byron was born on January 22, 1788.
3. They said that they were going to take their exam in history the next week.
4. I was asked if I knew about our meeting. I answered that I should be there at 5 o’clock.
5. His sister told me that she would study medicine at the Institute.
6. The students said that the story for home reading was Very interesting. They also said that they liked detective stories.
7. He said that he had served in the Far East two years before.
8. We were told that we could go in for different sports at our school.
9. They asked when the seminar in Administrative Law would take place.
10. My friend said that he was very busy that week with his report.
11. She said that she would speak to them if she saw them the next day.