Бандеровцы решили заговорить на английской мове
Была у меня личная встреча с бандеровским главарем.
Однажды вечером в наш 4-й барак прибежал от него “курьер” и попросил меня явиться к ним в барак, к “самому”.
— Зачем? — спросил я.
— Там узнаешь.
Первое, что пришло мне в голову: зовут для какой-нибудь расправы. Но за что? Я до этого никогда не общался ни с одним из бандеровцев. Ничего никому из них не сделал — ни плохого, ни хорошего… Так или иначе, подумал я, добром посещение бандеровского барака кончиться не может. Но отказаться от приглашения и не пойти — невозможно. Сами меня найдут, не днем, так ночью, если захотят. И будет только хуже.
Сколько ни перебирал в голове всевозможных вариантов насчет того, зачем именно я мог понадобиться бандеровцам, — ничего не мог себе объяснить. И немудрено. Представить себе, лучше сказать — вообразить причину моего приглашения к бандеровцам не смогли бы никакие нормальные мозги.
И вот я в бандеровском бараке.
“Курьер” подводит меня к своему хозяину. Тот сидит на одной из аккуратно застеленных нижних полок “вагонки”.
— Здоровеньки булы, — говорит мне главарь довольно суровым голосом и жестом приглашает меня сесть на койку, что напротив.
— Добрый день, — отвечаю я и сажусь. — Слушаю вас.
В проходе между столом и нарами возле нас сгрудились любопытные.
— Дошел до нас слух, — обратился ко мне их главарь, — что ты людина шибко грамотная. Аж який-то научный кандидат. Так, чи брешут?
Я подтвердил, что являюсь кандидатом наук.
— Так вот, пан кандидат, — продолжал мой собеседник, — есть у нас до тебя дило.
То, что я услышал вслед за этими словами, меня буквально ошарашило. В другой обстановке я бы рассмеялся. Но в тот момент мне было не до смеха.
— Нам дюже треба, — продолжал бандеровец, — научиться английской мове. — Заметив мое изумление, он пояснил, что незалежность Украине, как теперь стало ясно, помогут обрести американцы. Вот и надо к их приходу научиться балакать по-ихнему.
Далее бандеровец сообщил, что они здесь, у себя в бараке, уже приступили к делу, что кому-то из них родичи прислали “дюже ценную книгу” — словарь — и что они по нему заучивают некоторые английские слова. Я не понял, о каком словаре идет речь — то ли об англо-украинском, то ли об украино-английском. Не понял и того, каким способом “лесные братья”, взявшись изучать “английскую мову”, этим словарем пользуются.
Я сказал, что не смогу быть полезен, так как не знаю английского языка. Знаю только немецкий.
— Нет, нет, — нахмурился мой собеседник. — Немецкой мовы нам не треба. Во-первых, где они теперь, немцы? Нема их теперь в Краине. И не будет. Да и вообще, немцы — барахло. Не лучше москалив…
Бандеровец был весьма огорчен моим отказом. А может быть, и не поверил, что я не знаю английского, поскольку продолжал меня уговаривать.
— Да ты не журись, не журись… — похлопал он меня по плечу. — Мы тебя богато одарим. И сала дадим, и цукору, и денег…
— Спасибо, конечно. Но я действительно не знаю английского. Да если бы и знал…
— Если бы и знал, не стал бы нас обучать? Так, что ли? — в голосе главаря зазвучали угрожающие нотки.
— Нет, нет, совсем не поэтому, — поспешил я снять возникшее у него подозрение. — Научить людей полезному делу — всегда хорошо. Не взялся бы вас здесь обучать, потому что бесполезная это затея.
Я, как мог, постарался втолковать бандеровцу, что изучение иностранного языка может получиться при одном обязательном условии, а лучше всего— при двух. Либо если живешь в среде людей, говорящих на данном языке, либо нужен нормальный и долгий учебный процесс с грамматикой, упражнениями. Но даже при всем при этом изучить чужой язык — очень непросто.
Не знаю, смог бы я убедить своего собеседника, если бы вдруг не осенил меня один важнейший довод.
— Был, — сказал я, — замечательный писатель Короленко…
— Наш? Хохол?
— Полтавчанин, — продолжал я. — Он написал книгу о том, как два украинца оказались в Америке. О том, какие мучения выпали на их долю из-за того, что они не знали английского языка. И о том, с каким трудом они учились изъясняться на нем. Книга так и называется: “Без языка”. Почитайте ее. Она есть в библиотеке на нашем лагпункте… Правда, напечатана она на русском языке.
— Ничего, сдюжим, — сказал бандеровский главарь. — Ну что ж, и на том спасибо, пан кандидат. До побачения…
На этом наша встреча закончилась. Другого “побачения”, слава богу, не случилось.
На другой день я узнал, что бандеровский “курьер” прибегал в библиотеку за книгой Короленко “Без языка”.