Сага о людях из Лососьей долины 35 страница
XXI
В то время как Торольв был в викингском походе, конунг Харальд жил в Вике.
Осенью он поехал в Уппланд, а оттуда на север, в Трандхейм, и оставался там
зимой. Было при нем множество людей. При конунге находились также и Сигтрюгг с
Халльвардом. Они узнали, что Торольв напал на их двор на острове Хисинг и
загубил много их людей и добра, и они часто напоминали конунгу об этом, а также
о том, что Торольв грабил самого конунга и его подданных и своими набегами
опустошал страну. Халльвард и Сигтрюгг просили, чтобы конунг разрешил им
отправиться с их отрядом на север и напасть на Торольва в его усадьбе. Конунг
отвечал им так:
— Понятно, почему вы задумали убить Торольва. Но мне кажется, что это вам не
удастся. Вы не можете равняться с Торольвом, хотя вы как будто люди храбрые и
ловкие.
Братья сказали, что это можно быстро проверить на деле, если конунг им разрешит.
Они прибавили, что не раз подвергались большой опасности, когда мстили за
меньшие обиды, чем та, которую им нанес Торольв, и что обычно они побеждали.
Когда пришла весна, люди стали собираться в путь. И тогда Халльвард с братом
снова завели речь о том, чтобы конунг разрешил им поехать и убить Торольва.
Конунг сказал, что он разрешает им это, и продолжал:
— Я знаю, что вы намерены привезти мне его голову, когда вернетесь, а также
много ценного добра. Но все же некоторые говорят, что на север-то вы поплывете
под парусами, а возвращаться восвояси будете и под парусами, и на веслах.
И вот они стали поспешно снаряжаться и взяли с собой два корабля и пятнадцать
дюжин воинов. Когда же все было готово, они поплыли при северо-восточном ветре
по фьорду к морю7. Но это ведь противный ветер, если плыть на север вдоль берега
страны.
XXII
Когда Халльвард с братом уехали, конунг Харальд находился в Хладире. И сразу же
он стал самым поспешным образом собираться в путь. Он сел на свой корабль, и они
пошли на веслах вглубь фьорда, а потом через пролив Скарнсунд и фьорд Бейтсьор
дальше — к перешейку Эльдуэйд. Там он оставил корабли и поехал через перешеек на
север, в Наумудаль, взял здесь у бондов корабли и сел на них со своими людьми. С
ним была его дружина — около тридцати дюжин человек на пяти или шести больших
кораблях. Дул сильный противный ветер, и они гребли изо всех сил целую ночь и
день. Ночь тогда была светлая, так что они могли плыть.
На следующий день после захода солнца они достигли Санднеса и увидели, что у
берега около усадьбы стоит большой корабль и на нем поставлен шатер. Они узнали
корабль Торольва. Торольв велел его снарядить и как раз собирался покинуть
страну. Он уже велел сварить брагу для пиршества перед отплытием.
По приказу конунга все до одного сошли с кораблей. Он велел поднять свое знамя.
До усадьбы было недалеко, а стражи Торольва сидели в доме за брагой и не вышли
на сторожевые посты. Снаружи не было ни души. Вся дружина Торольва пировала в
доме.
Конунг велел окружить дом. Прокричали боевой клич и затрубили в боевой рог
конунга. Тогда Торольв и его люди бросились к оружию, висевшему у каждого над
его местом. Конунг велел крикнуть, что женщины, дети, старики и рабы могут
выйти, из дома. После этого вышла хозяйка дома Сигрид, а с ней женщины, которые
были внутри, и все те, кому было разрешено выйти. Сигрид спросила, нет ли тут
сыновей Кари из Бердлы. Оба они выступили вперед и спросили, что ей нужно.
— Проводите меня к конунгу, — сказала Сигрид.
Они это сделали, а когда она пришла к конунгу, то спросила:
— Государь, нет ли возможности примирения между вами и Торольвом?
Конунг ответил:
— Если Торольв сдастся мне на милость, то он останется жив и невредим. Люди же
его будут наказаны так, как они этого заслуживают.
Тогда Альвир Хнува подошел к дому и попросил вызвать Торольва для разговора. Он
сообщил Торольву, какие условия поставлены конунгом. Торольв отвечает так:
— Я не хочу примирения с конунгом на условиях, которые он мне навяжет. Проси
конунга, чтобы он разрешил нам выйти из дома. Будь тогда что будет.
Альвир вернулся к конунгу и сказал, о чем просит Торольв. Конунг сказал:
— Подожгите дом! Я не хочу биться с ним и терять своих людей. Я знаю, что
Торольв причинит нам большой урон, если мы станем с ним сражаться. Его нелегко
будет победить и в доме, хотя у него меньше воинов, чем у нас.
После этого дом подожгли. Огонь распространялся быстро, потому что бревенчатые
стены были сухие и просмоленные, а кровля покрыта берестой. Торольв велел своим
людям сломать перегородку, которая отделяла горницу от сеней. Они это быстро
сделали. А когда они добрались до главной балки, то все, кто мог ее достать,
схватились за нее, и они стали так сильно толкать балку другим концом в один из
углов, что обломили концы бревен в стыке, и стены в этом углу разошлись.
Получился большой пролом. Первым вышел через него Торольв, за ним Торгильс
Крикун, и так все, один за другим.
Тогда началась битва, и некоторое время дом прикрывал Торольва и его людей с
тыла. Но когда весь дом был охвачен пламенем, многие из них погибли в огне.
Тогда Торольв бросился вперед и рубил направо и налево, пробиваясь к знамени
конунга. Тут был убит Торгильс Крикун. А Торольв пробился к заслону из воинов со
щитами, окружавшему конунга, и пронзил мечом знаменосца. Тут Торольв сказал:
— Еще бы три шага!
Его поразили мечи и копья, а сам конунг нанес ему смертельную рану. Торольв упал
у ног конунга. Тогда конунг велел прекратить битву и больше никого не убивать.
Так и сделали. Потом он приказал своим людям отправляться по кораблям. Он сказал
Альвиру и его брату:
— Возьмите своего родича Торольва и похороните его как подобает. Позаботьтесь
также о погребении других убитых здесь. А тем, кто может выжить, велите
перевязать раны. И не сметь здесь грабить, потому что все здесь — мое добро!
После этого конунг пошел к кораблям, и с ним большая часть его дружины.
На кораблях люди стали перевязывать свои раны. Конунг ходил по кораблю и смотрел
раны. Он увидел, как один воин перевязывал неглубокую рану. Конунг сказал:
— Эту рану нанес не Торольв. Его оружие ранило совсем не так. Я думаю, что
немногие перевязывают раны, которые нанес Торольв. Тяжелая потеря — смерть
такого человека.
В то же утро конунг велел поставить паруса и плыть как можно быстрее на юг. А к
концу дня они увидели множество гребных судов во всех проливах между островами.
На этих судах люди шли к Торольву на помощь. Разведчики Торольва были повсюду в
Наумудале и далеко по островам, и они узнали, что Халльвард с братом шли на
север с большим отрядом и замышляли напасть на Торольва. А Халльварду с братом
все время мешал противный ветер, и они задерживались в различных бухтах, пока
весть об их поездке не распространилась по стране и не дошла до разведчиков
Торольва. По этой-то причине здесь собралось множество вооруженных людей.
Конунг плыл очень быстро, пока не прибыл в Наумудаль. Там он оставил корабли и
отправился сухим путем к Трандхейм-фьорду. Он взял свои корабли, которые раньше
здесь оставил, и поплыл со своей дружиной в Хладир.
Весть обо всем случившемся распространилась и дошла туда, где был Халльвард и
его спутники. Тогда они вернулись обратно к конунгу, и их поездка оказалась
смешной.
Братья же Альвир Хнува и Эйвинд Ягненок пробыли некоторое время в Санднесе. Они
велели похоронить убитых. Торольва они похоронили так, как было в обычае
погребать знатных людей, и поставили над ним надгробный камень. Раненых они
велели лечить. Вместе с Сигрид они привели в порядок хозяйство. Весь скот в
усадьбе уцелел, но большая часть добра — все убранство дома, а также посуда и
одежда — все это сгорело. А когда братья закончили эти дела, они поехали на юг —
к конунгу Харальду в Трандхейм и находились при нем некоторое время. Они были
молчаливы и редко с кем разговаривали. Однажды братья пришли к конунгу, и Альвир
сказал:
— Мы с братом хотим просить тебя, конунг, чтобы ты отпустил нас домой, в нашу
вотчину. После всего, что произошло, нет у нас охоты пить и сидеть вместе с
людьми, которые сражались против нашего родича Торольва.
Конунг посмотрел на Альвира и ответил коротко:
— Нет, я не разрешаю. Вы должны быть здесь, при мне.
Братья ушли и вернулись на свои места. На следующий день конунг сидел в горнице,
где он решал дела, и велел позвать туда Альвира с братом.
— Узнайте, — говорит конунг, — мое решение о вашем деле, с которым вы приходили
ко мне вчера. Вы были здесь, при мне, долгое время и всегда знали, как себя
держать, и все, что ни делали, делали хорошо. Вы всем мне нравились. Теперь я
хочу, чтобы ты, Эйвинд, поехал на север, в Халогаланд. Я даю тебе в жены Сигрид,
вдову Торольва, а также добро, которым он владел. Я обещаю тебе также свою
дружбу, если ты сумеешь ее сохранить. Альвир же останется при мне. Я не хочу
отпускать его из-за его искусства.
Братья поблагодарили конунга за честь, которая была им оказана, и сказали, что
охотно ее принимают. Эйвинд собрался в путь и взял, как ему полагалось, хороший
корабль. Конунг дал ему свои знаки, чтобы поддержать его сватовство.
Эйвинд благополучно прибыл в Санднес, и Сигрид приняла его хорошо. Он показал
знаки, посланные конунгом, и изложил свое дело к Сигрид. Он просил ее руки и
передал волю конунга. Сигрид же не видела другого выхода, после всего, что было,
как подчиниться этому решению. Так Эйвинд женился на Сигрид. Он получил тогда
двор Санднес и все, что принадлежало Торольву.
Эйвинд стал знатным и влиятельным человеком. У них с Сигрид были дети: сын Финн
Косой, отец Эйвинда Губителя, Скальдов, и дочь Гейрлауг, которая стала женой
Сигхвата Красного. Финн Косой был женат на Гуннхильд, дочери ярла Хальвдана. Ее
мать, Ингибьёрг, была дочерью Харальда Прекрасноволосого.
Эйвинд Ягненок был в дружбе с конунгом, пока они были живы.
XXIII
Жил человек по имени Кетиль Лосось. Он был сын Торкеля, ярла наумудальского, и
Храфнхильд, дочери Кетиля Лосося с Храфнисты. Лосось был знатный и прославленный
человек. Он был большим другом Торольва, сына Квельдульва, и его родичем. Когда
в Халогаланде собрались люди, чтобы идти на помощь Торольву, о чем уже написано
раньше, Кетиль Лосось был среди собравшихся. Но когда конунг Харальд направился
на юг и стало известно, что Торольв убит, все разъехались. С Лососем была тогда
его дружина — шесть десятков человек, — и они повернули к Торгару, где были
сыновья Хильдирид с небольшой дружиной. Лосось напал на них в усадьбе. Сыновья
Хильдирид и большинство их людей были убиты, а Лосось и его люди взяли все, что
могли захватить. Потом он велел погрузить все свое и захваченное добро на два
торговых корабля, самых больших, которые ему удалось достать. С ним была жена и
дети, а также все те, кто вместе с ним напал на сыновей Хильдирид.
Жил человек по имени Бауг. Он был знатным и богатым человеком и побратимом
Лосося. Он стал кормчим на втором корабле Лосося.
Когда они были готовы и подул попутный ветер, они вышли в море. За несколько зим
до этого Ингольв и Хьёрлейв уехали из страны, чтобы поселиться в Исландии, и об
этом много толковали. Люди рассказывали, что там были хорошие места. И вот
Лосось поплыл за море на запад, чтобы добраться до Исландии.
Когда увидели землю, они были к югу от нее. Был крепкий ветер и сильный прибой.
Они совсем не встречали бухт, где можно было бы пристать, и поэтому плыли вдоль
песчаного берега на запад. Когда же ветер стал стихать и прибой улегся, перед
ними открылось широкое речное устье. Они поднялись на кораблях вверх по реке и
причалили к западному берегу. Сейчас эта река называется Ранга (Кривая Река). В
то время она была гораздо уже и глубже. Лосось и его спутники разгрузили
корабли, а потом стали осматривать и занимать земли к западу от реки и пасти там
свой скот.
Первую зиму Лосось провел на западном берегу Ранги, а весной он осмотрел места к
востоку от нее и занял земли между реками Тьорса (Бычья Река) и Маркарфльот
(Лесная Река) от гор до моря. Он поселился на восточном берегу Ранги, во дворе
Хов (Капище).
После того как они провели в Исландии первую зиму, его жена Ингунн родила весной
ребенка. Мальчика назвали Храфн. Когда позже снесли постройки, которые там были,
это место все еще называли Храфнтофтир (Двор Храфна).
Лосось дал Баугу землю на холмах Фльотсхлид (Речной Склон) от реки Меркья
(Граничная Река) до речки, протекавшей около Брейдабольстада (Широкий Двор).
Двор Бауга назывался Хлидаренди (Конец Склона). От Бауга произошло большое
потомство в этой местности.
Лосось давал землю тем, кто с ним приехал в Исландию, а некоторым продавал за
небольшую цену. Всех их назвали первыми поселенцами.
Одного сына Лосося звали Сторольв. Ему принадлежали Хваль (Пригорок) и
Сторольвсвалль (Поле Сторольва). Сыном его был Орм Сильный.
Второго сына Лосося звали Херьольв. Его земли были на холмах Фльотсхлид рядом с
Баугом и дальше до ручья Хвальслёк (Ручей у Пригорка). Двор Херьольва назывался
Бреккур (Откосы). Его сына звали Сумарлиди, и он был отцом Ветрлиди Скальда.
Хельги был третьим сыном Лосося. Его двор назывался Валль (Поле), и ему
принадлежали земли до верхнего течения Ранги рядом с землями его братьев.
Четвертого сына Лосося звали Вестар. Ему принадлежали земли к востоку от реки
Ранги, от реки Тверы (Поперечная Река) до нижней части Сторольвсвалля. Вестар
был женат на Моэйд, дочери Хильдира с Острова Хильдисей. Дочь их, по имени Асни,
стала женой Офейга Хмурого. Двор Вестара назывался Моэйдархваль (Пригорок
Моэйд).
Храфн — пятый сын Лосося — стал потом первым законоговорителем в Исландии. Храфн
жил в Хове после своего отца. Его дочь звали Торлауг. Она стала женой годи
Ёрунда. Их сыном был Вальгард из Хова.
Храфн был самый знатный из сыновей Лосося.
XXIV
Квельдульв узнал о смерти своего сына Торольва. Эта весть его глубоко опечалила,
и он слег в постель от горя и старости. Скаллагрим часто приходил к нему,
ободрял его и убеждал, что нет ничего хуже, как пасть духом и слечь в постель.
Он говорил:
— Лучше, наоборот, постараться отомстить за Торольва. Может быть, мы доберемся
до кого-нибудь из тех, кто был с конунгом в Санднесе, когда Торольва убили. А
если нет, то, может быть, нам попадутся другие люди, смерть которых придется
конунгу не по душе.
Квельдульв сказал тогда вису:
Торольв пал, я знаю.
Как сурова Норна!
Он в дружину Одина
Слишком рано позван.
Старость-великанша
Сил меня лишила:
Трудно отомстить мне,
Хоть и жажду мести.
Этим летом конунг Харальд поехал в Уппланд, а осенью — на запад, в Вальдрес, и
дальше, в Ворс. Альвир Хнува находился при конунге и часто спрашивал его, не
хочет ли он дать выкуп за Торольва, заплатив Квельдульву и Скаллагриму виру или
оказав им почести, так чтобы они были довольны. Конунг не отказывался сделать
это, если бы отец с сыном приехали к нему.
Тогда Альвир пустился в путь на север, в Фирдир, и не останавливался, пока
однажды вечером не приехал к Квельдульву и Скаллагриму. Они поблагодарили его за
приезд. Альвир провел у них некоторое время. Квельдульв подробно его
расспрашивал о том, что произошло в Санднесе, когда был убит Торольв: и что
славного совершил Торольв, прежде чем был поражен насмерть, и кто направил в
него оружие, и где у него были самые тяжелые раны, и как он погиб. Альвир
рассказал ему обо всем, и о том, что конунг Харальд сам нанес Торольву
смертельную рану, и о том, что Торольв упал ничком у его ног. Тогда Квельдульв
говорит:
— Это хорошо, потому что, по словам старых людей, тот, кто падает ничком, бывает
отомщен, и месть настигает того, кто стоял ближе всех, когда убитый упал. Но не
похоже, чтобы нам выпало такое счастье.
Альвир сказал отцу с сыном, что если они поедут к конунгу и будут просить виры,
то, он надеется, это будет для них почетной поездкой. Альвир убеждал их решиться
и долго их уговаривал. Квельдульв сказал, что не может ехать, потому что слишком
стар.
— Я останусь дома, — сказал он.
— А ты, Грим, не поедешь? — спросил Альвир.
— Сдается мне, — отвечал Грим, — что мне там нечего делать. Я не покажусь
конунгу красноречивым и думаю, что не стану долго просить выкупа.
Альвир сказал, что это ему и не понадобится.
— Мы скажем все за тебя, как сумеем.
И так как Альвир очень настаивал, Грим обещал отправиться к конунгу, когда
решит, что готов. Они договорились с Аль-виром о времени, когда Грим должен был
приехать. Только тогда Альвир пустился в обратный путь и вернулся к конунгу.
XXV
Скаллагрим готовился к поездке, о которой было сказано раньше. Он выбрал среди
своих домочадцев и соседей самых сильных и отважных. Один из них, по имени Ани,
был богатый бонд. Другого звали Грани. Третьего — Гримольв. Он и брат его Грим
были домочадцы Скаллагрима. Были там еще братья Торбьёрн Сутулый и Торд
Бейгальди. Их называли сыновьями То-рунн. Она жила неподалеку от Скаллагрима и
была колдуньей. Мальчишкой Торд был запечник. Одного из спутников Скаллагрима
звали Торир Великан, а брата его — Торгейр Длинный. Были с ними также бобыль Одд
и вольноотпущенник Грис. Их поехало двенадцать человек, и все они были большие
силачи, а многие из них — берсерки.
Они взяли весельную лодку Скаллагрима и поплыли на юг вдоль берега, затем
углубились в Острарфьорд, а оттуда поехали в Ворс сухим путем, пока не достигли
озера. Дальше путь их лежал через озеро. Они достали подходящее гребное судно и
переправились на другой берег. А там уже было недалеко до двора, где конунг в то
время был на пиру.
Грим со своими спутниками приехал в тот час, когда конунг сел за стол. Они
заговорили с людьми, которых встретили на дворе, и спросили их, что слышно
нового, а те ответили на их вопросы. Тогда Грим попросил вызвать Альвира Хнуву,
чтобы поговорить с ним.
Тот, к кому Грим обратился, зайдя в дом, подошел к Альви-ру и сказал ему:
— Там пришли люди — двенадцать человек, если называть их людьми. Ростом и видом
они больше похожи на великанов, чем на обычных людей.
Альвир тотчас же встал и вышел. Он угадал, кто это к нему приехал. Он приветливо
встретил своего родича Грима и предложил ему войти вместе с ним в дом.
Грим сказал своим спутникам:
— Здесь обычай входить к конунгу без оружия. Мы войдем вшестером, а остальные
пусть постерегут наше оружие во дворе.
После этого они вошли в дом. Альвир приблизился к конунгу, а Скаллагрим стоял
позади него. Альвир заговорил:
— Тут пришел Грим, сын Квельдульва. Мы бы очень хотели, конунг, чтобы благодаря
вам его поездка закончилась успешно. Все мы надеемся на это. Вы оказываете
большие почести многим, которые меньше этого заслуживают, чем Грим. Почти никто
не сравнится с ним умением, за какое бы дело он ни взялся. Ты должен выполнить
нашу просьбу, конунг, также и потому, что мне это кажется очень важным, если мое
мнение что-нибудь для тебя значит.
Альвир говорил долго и хорошо, потому что он был очень красноречив. Многие из
его друзей также приблизились к конунгу и поддержали Альвира. Конунг посмотрел
вокруг и увидел, что позади Альвира стоит человек на голову выше остальных и
лысый.
— Это и есть Скаллагрим? — спросил конунг. — Вон тот рослый человек?
Грим ответил, что конунг не ошибся. Конунг сказал:
— Если ты просишь виру за Торольва, то я хочу, чтобы ты стал моим дружинником и
служил мне. Служи так, чтобы угодить мне, и я заплачу тебе виру за брата и окажу
тебе почести не меньшие, чем я оказывал ему — твоему брату Торольву. И если бы я
возвысил тебя так, как его, ты должен был бы лучше это ценить, чем он.
Скаллагрим отвечает:
— Известно, насколько Торольв превосходил меня во всем, но служба тебе, конунг,
не принесла ему счастья. Я не пойду к тебе на службу, потому что знаю, что и мне
не будет счастья, если я стану служить тебе так, как я хотел бы и как стоило бы.
Я думаю, что у меня будет больше недостатков, чем у Торольва.
Конунг молчал. Лицо его стало багровым, как кровь. Альвир тотчас же повернулся и
сказал Гриму и его спутникам, чтобы они вышли во двор. Они так и сделали — вышли
и взяли свое оружие. Альвир сказал тогда, чтобы они уезжали, да поскорей. Он
пошел проводить их до озера, а с ним еще многие другие. Перед тем как
расстаться, Альвир сказал:
— Родич мой, Грим! Твоя поездка к конунгу кончилась не так, как я хотел бы. Я
тебя очень уговаривал приехать сюда, а теперь прошу: поезжай поскорей домой и не
являйся к конунгу Харальду, если не появится больше надежд на примирение между
вами, чем, мне кажется, есть сейчас. И берегись конунга и его людей!
Тогда Грим и его спутники стали переправляться через озеро. Альвир же с
товарищами пошли к кораблям, вытащенным на берег, и начали их рубить, чтобы
сделать негодными, потому что они увидели множество хорошо вооруженных людей,
бегом спускавшихся со двора конунга к озеру. Конунг Харальд послал их вслед за
Гримом, чтобы убить его.
Конунг заговорил вскоре после того, как Грим с товарищами вышли. Он сказал:
— По виду этого лысого великана ясно, что он полон волчьих мыслей и что из-за
него беда ждет многих из тех, кого нам жаль потерять, если он до них доберется.
Не забывайте, что этот лысоголовый считает вас своими врагами и не пощадит
никого, если только он вас настигнет. Так отправляйтесь сейчас же вслед за ним и
убейте его!
Тогда они бросились к озеру, но не нашли там ни одного годного судна. Они
возвратились и рассказали конунгу об этом, а также о том, что Грим с товарищами
ушел через озеро.
Скаллагрим продолжал свой путь с товарищами, пока не вернулся домой. Он
рассказал про свою поездку Квельдульву. Квельдульв был доволен, что Грим не
принял предложения конунга пойти к нему на службу, и говорил, как и раньше, что
от конунга они могут ждать только зла, но никакого возмещения.
Квельдульв и Скаллагрим часто обсуждали, что им делать, и оба они были согласны,
что им нельзя оставаться там в стране, так же как не могли оставаться другие,
кто был во вражде с конунгом. Они решили уехать, и их привлекала Исландия,
потому что они слышали, что там хорошие земли. Туда уже переселились их друзья и
добрые знакомые — Ингольв, сын Арна, со своими спутниками. Они заняли в Исландии
земли и стали там жить. Там можно было брать себе землю, не покупая, и выбирать
место для жилья. И вот Квельдульв с сыном твердо решили бросить свою вотчину и
покинуть страну.
Торир, сын Хроальда, в детские годы воспитывался у Квельдульва. Он и Скаллагрим
были ровесники. Побратимы крепко подружились. Торир был лендрманном конунга
Харальда, в то время когда все это произошло, но дружба его со Скаллагримом не
поколебалась.
Ранней весной Квельдульв стал снаряжать свои корабли. У них были большие и
крепкие суда. Они снарядили два больших торговых корабля, и на каждом было три
десятка крепких мужчин, а кроме того женщины и дети. Они взяли все добро,
которое могли увезти, но земли их никто не смел купить из страха перед
могущественным конунгом.
Когда они были готовы, они отплыли. Они направились к островам, которые
называются Солундир. Там много островов, среди них и большие. Берега их так
изрезаны, что лишь немногим знакомы там все бухты, пригодные как стоянки для
кораблей.
XXVI
Жил человек по имени Гутторм. Он был сын Сигурда Оленя. Он приходился братом
матери конунга Харальда. Гутторм был воспитателем конунга и управлял вместо него
в его земле, потому что Харальд стал конунгом еще будучи ребенком. Когда конунг
Харальд завоевывал Новергию, Гутторм был полководцем в его войске и участвовал
во всех битвах, которые конунгу пришлось выдержать. А после того, как Харальд
сделался единовластным конунгом во всей стране и стал ею спокойно править, он
дал своему родичу Гутторму Вестфольд, и Аустрагдир, и Хрингарики, и всю область,
которой владел Хальвдан Черный, отец конунга. У Гутторма было два сына и две
дочери. Сыновей звали Сигурд и Рагнар, а дочерей Рагнхильд и Аслауг. Гутторм
заболел, а когда конец его был близок, он послал людей к конунгу Харальду и
просил его позаботиться о его детях и землях. Немного позже он умер.
Узнав о кончине Гутторма, конунг велел позвать Халльварда Сурового с братом и
сказал им, что они поедут его послами в Вик. Конунг в то время жил в Трандхейме.
Братья снаряжались в путь со всей пышностью. Они выбрали себе спутников и взяли
свой лучший корабль. Этот корабль раньше принадлежал Торольву, сыну Квельдульва,
и они отобрали его у Торгильса Крикуна. А когда они были готовы, конунг дал им
поручение ехать на восток, в Тунсберг, который в то время был торговым городом.
В Тунсберге был двор Гутторма.
— Вы должны, — сказал конунг, — привезти мне сыновей Гутторма, а дочери его
пусть воспитываются там, пока я их не выдам замуж. Я назначу людей, которые
будут управлять областью и воспитывать девочек.
Когда братья были готовы, они с попутным ветром тронулись в путь. Весной они
прибыли в Тунсберг и передали распоряжение конунга. Халльвард взял сыновей
Гутторма и множество добра. Снарядившись, они поплыли обратно. Дул довольно
слабый ветер. За время их поездки ничего не произошло, пока они не миновали
Согнефьорд. Дальше они поплыли при хорошем ветре и ясной погоде и были очень
довольны.
XXVII
Летом Квельдульв и Скаллагрим плыли у самого берега и постоянно разведывали, что
происходит вокруг. Скаллагрим был очень зорок. Он заметил корабль Халльварда,
плывший на север, и узнал его: он видел этот корабль раньше, когда Торгильс
отправился на нем к конунгу. Скаллагрим выследил, в какую бухту Халльвард и его
спутники зашли вечером. После этого он вернулся к своим и рассказал Квельдульву
о том, что видел.
Он сказал, что узнал корабль Торольва, отнятый Халльвардом у Торгильса, и что на
нем, должно быть, плывут люди, за которыми стоило бы поохотиться. Тогда они
снарядили две больших лодки и взяли по двадцать человек в каждую. На одной из
лодок начальствовал Квельдульв, а на другой Скаллагрим. Они взялись за весла и
направились к тому месту, где стоял корабль Халльварда. Здесь они высадились на
берег. Халльвард и те, кто был с ним, спали в шатре на своем корабле. А когда
Квельдульв со спутниками приблизился к кораблю, стража, сидевшая на берегу у
сходней, подняла тревогу, крича, чтобы люди на корабле вставали, что идет враг.
Халльвард и все другие бросились к оружию.
А Квельдульв и его люди, подойдя к кораблю, стали взбираться по задним сходням,
Скаллагрим же поднимался на передние. В руках у Квельдульва была секира.
Поднявшись на корабль, он велел своим людям идти вдоль борта и рубить шесты, на
которых держался шатер. Сам он повернул назад к верхней палубе на корме.
Говорят, что его охватило бешенство, как бывает с берсерками, и многие из его
спутников тогда тоже буйствовали, как берсерки. Они убивали всех, кто попадался
им навстречу. То же самое делал и Скаллагрим, пробираясь по кораблю. Отец с
сыном остановились только после того, как на корабле не осталось ни одного
человека из спутников Халльварда.
Когда Квельдульв подошел к верхней палубе на корме, он с размаху ударил
Халльварда секирой по шлему так, что та до топорища вошла в голову. Тогда
Квельдульв с такой силой рванул секиру на себя, что взметнул Халльварда в воздух
и швырнул его за борт.
Скаллагрим очищал носовую часть корабля и убил Сигтрюгга.
Многие из защищавших корабль прыгали в море, но люди Скаллагрима подходили к ним
на лодке и поубивали всех, кто держался на воде. Всего из людей Халльварда
погибло более пяти десятков человек. А Скаллагрим с Квельдульвом взяли корабль
со всем богатством.
Они взяли в плен двух или трех человек, тех, которые показались им самыми
ничтожными. Их оставили в живых, чтобы разузнать у них, что за люди были на
корабле и для чего была задумана их поездка. А когда все выяснили, стали
осматривать мертвых, лежавших на корабле. Тогда оказалось, что спрыгнувших за
борт и утонувших было больше, чем убитых на корабле. Сыновья Гутторма тоже
прыгнули за борт и утонули. Одному из них было двенадцать лет, а другому десять.
Оба они были красивые мальчики.
После этого Скаллагрим отпустил тех, кого он пощадил, и велел им отправиться к
конунгу Харальду и подробно рассказать ему обо всем случившемся.
— Передайте конунгу, — сказал он, — вот что:
Недруг сражен,
Торольв отомщен.
Стая волков
Топчет врагов.
Халльвард на дне,
В морской глубине.
Сигтрюгга раны
Рвет коршун рьяно.
Потом Скаллагрим и его спутники подвели корабль вместе с грузом к своим
кораблям. Они перенесли на него весь груз с того своего корабля, который был
поменьше, а на пустой корабль наносили камней, сделали в нем пробоины и затопили
его.
Как только подул попутный ветер, они вышли в открытое море.
Про берсерков рассказывают, что пока они буйствовали, они были такими сильными,
что их никто не мог одолеть, но как только буйство проходило, они становились
слабее, чем бывали обычно. То же самое случилось с Квельдульвом. Когда его
боевое бешенство прошло, он почувствовал большую усталость от битвы и так
обессилел, что слег.
Попутный ветер нес их в открытом море. Квельдульв начальствовал на корабле,
который они забрали у Халльварда. Дул благоприятный ветер, и оба корабля шли
вместе, так что на каждом из них все время знали о другом.
Когда же они пересекли море, болезнь одолела Квельдульва. Дело дошло до того,
что он стал ждать смерти, и тогда он подозвал своих спутников и сказал им:
— Похоже на то, что скоро наши пути разойдутся. Никогда я не болел, но сейчас я,
кажется, умираю. Если это случится, сделайте мне гроб и спустите меня за борт.
Видно, все пойдет не так, как я думал, и мне не удастся доплыть до Исландии и
запять там землю. Передайте от меня привет моему сыну Гриму, когда вы
встретитесь с ним. Скажите ему также, что если он доберется до Исландии и если я
окажусь там раньше, чем он, хотя это и маловероятно, то пусть он поселится
поближе к тому месту, где я достигну берега.
Вскоре Квельдульв умер, и его спутники сделали так, как он им сказал: положили
его в гроб и спустили за борт.
Жил человек по имени Грим. Он был сын Торира и внук Кетиля Путешественника за
Килир. Он происходил из хорошего рода и был богат. Грим ехал на корабле
Квельдульва. Он был давний друг Квельдульва и Скаллагрима и бывал в походах и с
ними, и с Торольвом. Этим-то он и навлек на себя гнев конунга. После смерти
Квельдульва он стал начальствовать на корабле.
Они подошли к Исландии с юга и поплыли вдоль берега на запад, потому что
слыхали, что Ингольв поселился там. А когда они обогнули полуостров Рейкьянес
(Мыс Дымов) и увидели открывшийся перед ними фьорд, они вошли в него на обоих
кораблях. Здесь разыгралась непогода: был сильный дождь и туман, и тогда корабли
разошлись.
Корабль Грима шел вглубь Боргарфьорда (Городищенский Фьорд), пока они не
миновали все шхеры. Тут они бросили якорь и ждали, когда уляжется буря и
рассветет. Когда начался прилив, они вошли в устье какой-то реки. Ее называли
Гува (Паровая Река). Пока было можно, они вели корабль вверх по реке, а потом
перенесли груз на берег и устроились на первую зиму.
Осмотрев местность — и у самого моря и подальше от него, — Грим и его спутники
нашли в одной бухте гроб Квельдульва, который там прибило к берегу. Они
перенесли гроб на мыс, который был поблизости, и опустили там гроб в землю, а
сверху положили камни.
ХХVIII
Скаллагрим пристал к берегу возле большого мыса, выступавшего в море. Узкий
перешеек соединял его с материком. Здесь они разгрузили корабль. Этот мыс они
назвали Кнаррарнес (Корабельный Мыс). Потом Скаллагрим стал осматривать
местность. От гор до моря тянулись большие болота и обширные леса. На побережье
было немало тюленьих лежбищ, а в реках много рыбы.
Когда они осматривали местность на юге вдоль моря, перед ними открылся большой
фьорд. Они двигались вдоль фьорда, пока не встретили своих попутчиков — Грима из
Халогаланда с товарищами. Эта встреча всех очень обрадовала.
Грим с товарищами рассказали Скаллагриму о смерти Квельдульва, а также о том,
что гроб с его телом приплыл в Исландию и они его похоронили. Потом они
проводили Скаллагрима туда, где был похоронен Квельдульв. Скаллагриму
показалось, что неподалеку были места, где хорошо было бы поселиться. Грим из
Халогаланда вернулся к своим спутникам, и каждый провел эту зиму там, куда
прибыл.
Скаллагрим занял земли от гор до моря: все болота до бухты Селалон (Тюлений
Ковш), а выше — земли до лавового поля Боргархраун и на юге до Хавнарфьялль
(Горы у Гавани). Всю эту землю прорезают до самого моря потоки.
Весной Скаллагрим переправил корабль на юг в фьорд и дальше, вглубь той бухты,
которая была ближе других к месту, где Квельдульв достиг Исландии. Скаллагрим
поставил там двор и назвал его Борг (Городище), а фьорд назвал Боргарфьордом, и
так же всю местность около этого фьорда8.
Грима из Халогаланда он поселил к югу от Боргарфьорда, в месте, которое назвали
Хванейр (Дягилевая Коса). Там поблизости врезается в берег небольшая бухта. В
ней они увидели много уток и назвали ее Андакиль (Утиная Бухта), а реку, которая
там впадала в море, — Андакильса (Река Утиной Бухты). Вверх по течению реки
Андакильсы, вплоть до той реки, которую называли Гримса (Река Грима), и шли
земли Грима.
Весной, когда Скаллагрим послал людей пасти скот на берегу моря, они вышли на
небольшой мыс и убили там несколько лебедей. Этот мыс назвали Альфтанес
(Лебединый Мыс).
Скаллагрим наделил землей своих спутников. Ани получил землю между рекой Ланга
(Длинная Река) и ручьем Хавслёк (Вершевой Ручей). Его двор назывался Анабрекка
(Склон Ани). Его сына звали Энунд Сьони. Из-за него были во вражде Торстейн и
Одд из Тунги.
Грани жил в Гранастадире (Дворе Грани) на мысу Дигранес (Мыс Дигри). Торбьёрну
Сутулому Скаллагрим дал землю вдоль реки Гувы, так же как и Торду Бейгальди.
Двор Торбьёрна назывался Крумсхолар (Холмы Сутулого), а двор Торда — Бейгальди.
Ториру Великану и его брату он дал землю от холма Эйнкуннира (Межевого Холма) и
вниз к морю до реки Ланги. Торир Великан жил в Турсстадире (Дворе Великана).
Дочь его Тордис Жердь позже жила в Стангархольте (Роще Жерди). Торгейр жил в
Ярдлангсстадире (Дворе Длинного).
Скаллагрим осматривал земли во всей округе. Вначале он поехал вглубь страны
вдоль Боргарфьорда до его конца, а позже по западному берегу реки, которую он
назвал Хвита (Белая Река), потому что он и его спутники не видели раньше
потоков, текущих из-под ледников, и их удивил цвет этой реки. Они ехали по
берегу реки Хвиты, пока не очутились перед рекой, которая течет с севера, с гор.
Ее они назвали Нордра (Северная Река) и поехали вдоль нее вверх по течению, пока
не достигли еще одной реки. Это был маленький быстрый поток. Они переправились
через него и поехали опять вверх по течению реки Нордры.
Скоро они увидели маленький поток, вытекавший из ущелья, и его назвали Глювра
(Ущельная Река). Они переправились через реку Нордру и поехали опять к реке
Хвите и дальше по ее берегу вглубь страны. Скоро они достигли реки, которая
текла поперек их пути и впадала в реку Хвиту. Ее они назвали Твера (Поперечная
Река). Они заметили, что все реки были полны рыбы.
После этого они повернули обратно в Борг.
XXIX
Скаллагрим был человек очень деятельный. У него было постоянно множество людей.
Он посылал их добывать припасы, потому что вначале у них было слишком мало
скота. Тот же скот, который у них был, пасся всю зиму на подножном корму в
лесах.
Скаллагрим хорошо умел строить корабли, а на побережье у Болот хватало
прибойного леса. Он поставил двор на мысе Альфтанес, и здесь у него было еще
одно хозяйство. Оттуда он посылал людей на рыбную ловлю в море и на охоту за
тюленями, а также собирать птичьи яйца. Все это тогда давало вдоволь припасов.
Скаллагрим велел доставлять себе также прибойный лес. Водились в то время и
большие стада китов, и их можно было бить сколько угодно. Непуганые животные
тогда спокойно подпускали к себе охотников.
Третий двор Скаллагрима стоял у моря в западной части Болот. Это было лучшее
место для сбора прибойного леса. Тут же были посевы, и Скаллагрим назвал этот
двор Акрар (Пашни). Недалеко от берега там были острова, возле которых водились
киты. Их назвали Хвальсейар (Китовые Острова).
Люди Скаллагрима жили также в горах, около рек, где ловились лососи. Он поселил
Одда Бобыля возле реки Глювры, чтобы тот ловил лососей. Одд жил у холма
Эйнбуабрекка (Холм Бобыля). По нему назван также гребень Эйнбуанес (Гребень
Бобыля). У реки Нордры Скаллагрим посадил человека, которого звали Сигмунд. Он
жил в том месте, которое называли Сигмундарстадйр (Двор Сигмунда), а теперь
называют Хаугар. По нему назван гребень Сигмундарнес (Гребень Сигмунда). Позже
он переселился на Мунодарнес (Отрадный Мыс), где как будто лучше ловились
лососи.
А когда у Скаллагрима стало много скота, он стал посылать его на лето в горы.
Скаллагрим считал, что скот, который пасется на горных пастбищах, становится
лучше и жирнее. Овец иногда и зимой держали в горных долинах, если их не
пригоняли вниз. Позже Скаллагрим построил двор наверху, в горах, и там также
было его хозяйство. Он велел пасти там своих овец. Этим занимался Грис, и по
нему то место было названо Грисартунга (Междуречье Гриса). Стада Скаллагрима
паслись во многих местах.
Спустя некоторое время после того, как Скаллагрим приехал в Исландию, в
Боргарфьорд пришел с моря корабль, и на нем был человек по имени Олейв Рукоятка.
С ним были его жена и дети и другие родичи. Он поехал в Исландию, задумав
поселиться здесь. Олейв был человек богатый, славного рода и большого ума.
Скаллагрим предложил Олейву погостить у него со всеми своими людьми. Олейв
принял предложение Скаллагрима и провел у него свою первую зиму в Исландии. А
весной Скаллагрим дал Олейву землю южнее реки Хвиты, от реки Гримсы до реки
Флокадальсы (Река Долины Флоки). Олейв согласился и поехал туда со всем своим
имуществом и поставил там двор, который называется Вармилёк (Тёплая Речка).
Олейв был знатным человеком.
Сыновей Олейва звали Раги из Лаугардаля (Долина Горячего Источника) и Торарин
Брат Раги. Торарин был законоговорителем в Исландии сразу после Храфна, сына
Лосося. Он жил в Вармилёке. Женой его была Тордис, дочь Олава Фейлана и сестра
Торда Ревуна.
XXX
Конунг Харальд Прекрасноволосый объявил своей собственностью все земли, которыми
Квельдульв и Скаллагрим владели в Норвегии, а также все их добро, которым ему
удалось завладеть. Он старался разыскать всех, кто советом или делом помогал
Скаллагриму в том, что он совершил, прежде чем уехал из страны. Вражда конунга к
Скаллагриму и его отцу доходила до того, что он ненавидел и родичей их, и
свояков, и друзей. Некоторые понесли от него наказание, а многие бежали, и одни
из них нашли надежное убежище в самой Норвегии, а другие совсем покинули страну.