1. | Please inform us on what terms you would arrange land/ sea/ air transportation insurance. | Просимо повідомити нас, на яких умовах Ви могли б укласти договір страхування наземних/ морських/ авіа перевезень. |
2. | Please forward to us your insurance rates. | Просимо надіслати Ваші тарифи на страхування. |
3. | We urgently require your insurance rates for our price calculations. | Нам терміново потрібні Ваші тарифи страхування для розрахунку наших цін. |
4. | Your agent informed us that you underwrite transportation insurance. | Ваш агент повідомив нам, що Ви укладаєте угоди на страхування перевезень. |
5. | If your rates meet our approval, we will sign a contract with your company. | Якщо рівень Ваших страхових тарифів відповідатиме нашим очікуванням, ми підпишемо контракт з Вашою компанією. |
6. | We are interested in arranging a general policy. | Нас цікавить укладання договору загального страхування. |
7. | Please explain to us the difference between FPA and WPA coverage. | Просимо пояснити нам різницю між видами страхування «вільний від приватної аварії» та «з відповідальністю за приватну аварію». |
8. | Are the following risks covered by a WPA policy: loss/ roberry/ damage/ soilage/ breakage/ earthquake/ hook breakage/ wetness/ oxidation/ rust/ bending? | Чи покриваються такі ризики полісом за умов поставки «з відповідальністю за приватну аварію»: втрата вантажу/ пограбування вантажу/ пошкодження вантажу/ забруднення вантажу/ поламка вантажу/ землетрус/ поломка якоря/ сирість/ окислення вантажу/ ржавіння вантажу/ деформація вантажу? |
9. | Which risks are covered by FPA policy? | Які ризики покриваються полісом «вільний від приватної аварії»? |
10. | Does a WPA policy include a desk loading stipulation? | Чи входить пункт про завантаження у поліс «з відповідальністю за приватну аварію»? |
11. | We are forwarding to you an application form for the conclusion of a general policy. | Ми надсилаємо Вам бланк для укладання угоди загального страхування. |
12. | Please send us an insurance policy for our export shipments. | Просимо надіслати страховий поліс на нашу експортну поставку. |
13. | We approve of your premium rates and will sign a general policy with your company. | Ми згодні з Вашими страховими тарифами і підпишемо поліс на загальне страхування із Вашою компанією. |
14. | You can take out an insurance policy with our company at any time. | Ви можете укласти договір страхування з нашою фірмою в будь-який час. |
15. | Please insure our shipment to the border including customs. | Просимо застрахувати нашу партію, включаючи оформлення на митниці. |
16. | Is the shipment insured after arrival or until final delivery? | Партія товару застрахована на період до його прибуття і доставкою адресату? |
17. | The shipment is insured until it has arrived at destination/ it has been unloaded from transport/ it has been delivered to you. | Партія товару застрахована до прибуття до місця призначення/ до того часу, поки його не розвантажили/ до того часу, поки його не доставили Вам. |
18. | Please send us necessary insurance forms so that we can claim damages. | Просимо надіслати нам страхові бланки для подання заяви про страховий випадок. |
19. | We would like to report to you the following damage and ask you to send us one of your representatives to inspect damage on the spot. | Ми б хотіли заявити про такі пошкодження і просимо Вас відрядити до нас одного з Ваших представників для огляду пошкодження на місці. |
20. | We acknowledge your claim for damages and have forwarded it to the insurance company. | Ми визнаємо Вашу вимогу щодо відшкодування збитків і переслали її страховій компанії. |
21. | The enclosed insurance documents should be filled out and returned. | Просимо заповнити і повернути вкладені страхові документи. |
22. | It looks as if some heavy object dropped on these cases. | Схоже, що якийсь важкий предмет упав на ці ящики. |
23. | The cargo is to be insured “warehouse to warehouse”. | Вантаж повинен бути застрахований «від складу завантаження до складу відвантаження». |
24. | The consignment is to be delivered FOB London. | Вантаж повинен бути доставлений на умовах (вказано порт завантаження): товар завантажується на судно замовника у Лондоні. |
25. | Do you want us to send the certificate to you? | Ви хочете, щоб ми надіслали Вам страхове свідоцтво? |