Ex. 4. Прочитайте предложения и переведите их, обращая внимание на разные типы условных придаточных предложений.

Тип

1. If containers are used more widely, the freight rates will be greatly reduced.

2. It will take you 7 hours to get from Moscow to St. Petersburg if you go by the overnight “Red Arrow” passenger train.

3. If he leaves for London by train, he will get there on Friday.

4. If you don’t write down this formula, you will forget it.

5. If he repairs his car, we'll be able to drive to the country.

Тип

1. If the travelers had cameras with them, they would take photos of the beautiful scenery.

2. If there were no railways, it would be much more difficult to travel.

3. If we didn't have so heavy luggage, we wouldn't take a taxi.

4. Were I a scientist, I would invent a time machine.

5. If we could make a non-stop flight around the sun in an airplane at a speed of about 300 km/h, it would require 565 days to encircle it at the equator.

Тип

1. I would have gone on an excursion with you, if I had known about it beforehand.

2. The new operator wouldn't have broken this device if you had instructed him how to operate it

3. If various machines hadn't been used in railway construction, it would have taken much more time and efforts to lay down the track.

4. If you had come a minute later, you wouldn't have caught the train.

5. Had you informed me of John's arrival, I would have met him.

Упр. 5. Задайте общие, разделительные, альтернативные и специальные вопросы к следующим предложениям.

1. One trip in the New York subway costs between 85 cents and $2.25.

2. Our train is standing at the platform № 4 ready to leave.

3. The train accident happened on the bridge.

4. Special cars must be used for transporting oil and other liquid goods.

5. At the weekend, extra commuter trains run on this route.

6. Train fares have been increased by 10 per cent in recent years.

7. Plans for a new bridge were dropped due to the lack of funding.

8. The plant will produce a new type of the engine next year.

9. She left for London on the 9 o’clock train.

10. The number of passengers traveling between Helsinki to St. Petersburg will increase to 6 million in 2010.

Краткий Грамматический Справочник

Эквиваленты модальных глаголов

Equivalents of Modal Verbs

  Verb     Present   Past   Future
  must = to have to необходимость совершить действие в силу внешних обстоятельств     have to has to должен, приходится   had to должен был, пришлось   will have to должен буду, придётся.
  must = to be to необходимость совершить действие в связи с имеющимися планами или предварительной договорённостью     am to is to are to должен, вынужден was to were to должен был, вынужден был     ___
  can = to be able to   am able to is able to are able to может, умеет     was able to were able to смог, сумел     will be able to сможет, сумеет  
  may = to be allowed to am allowed to is allowed to are allowed to может, имеет разрешение     was allowed to were allowed to разрешили   will be allowed to сможет, разрешат

· I missed the commuter train and I had to go by bus. – Я опоздал на электричку, и мне пришлось ехать на автобусе.

· The management was totake measures to reduce the power consumption. – Руководство было вынуждено принять меры для сокращения расхода электроэнергии.

· You are able to go by train or rent a car. – Ты можешь поехать на поезде или взять в аренду машину.

· Passengers aren't allowed to smoke in the compartment. – Пассажирам запрещено курить в купе

Примечание:

В отрицательной форме конструкция to have to (don’t have to; doesn’t have to; didn’t have to; won’t have to)переводится не нужно, нет необходимости.

• Since the tape-recorder is still under guarantee, you don’t have to pay for the repairs. – Так как гарантийный срок службы магнитофона ещё не закончился, вам не нужно платить за ремонт.

Герундий

Gerund

Герундий – неличная форма глагола, сочетающая грамматические особенности как глагола, так и существительного. Герундий образуется путём прибавления к основе глагола окончания -ing. В русском языке соответствующей формы нет, поэтому герундий может переводиться существительным, глаголом, придаточным предложением или деепричастием.

Герундий может выполнять в предложении следующие функции:

  Function     Example   Translation
  подлежащее   Flying is better for long journeys but traveling by train is much more interesting.     На длинные расстояния лучше летать на самолёте, а путешествовать на поезде намного интереснее.  
  часть составного именного сказуемого     The main purpose of the project is reducing power consumption.   They finished installing the apparatus only on Sunday.     Основной целью проекта является уменьшение энергозатрат.   Они завершили установку оборудования только в воскресенье.
  дополнение: (а) прямое     (б) предложное       The engineer has suggested developing new devices for measuring these values.   Fog prevented the plane from landing at this airport.       Инженер предложил разработать новые приборы дляизмерения этих величин.   Туман помешал самолёту совершить посадкув этом аэропорту.  
  определение     There is a way of reducing power consumption.   The cost of repairing this equipment is very high.     Существует способ снизить расход энергии.   Стоимость ремонта этого оборудования – очень высока.
  обстоятельство   instead of reading after reading     before reading   without reading   in (by) reading   for reading   on reading     вместо того чтобы читать;   после прочтения, после того как прочитал;   до прочтения, до того как прочитал;   не читая;   читая, при прочтении, в то время как читал;   для чтения, для того чтобы читать;   прочитав, прочитал, после того как прочитал.  

Примечания:

Для определения функции герундия важно знать, какое место в предложении он занимает:

(1) герундий в функции подлежащего находится в начале предложения, без предлога. Переводится существительным или инфинитивом.

(2) герундий в функции именной части составного сказуемого находится после глаголов to start, to begin, to continue, to go on, to finish или после глагола-связки to be. Переводится существительным или инфинитивом.

(3) герундий в функции дополнения находится после сказуемого. Переводится существительным, инфинитивом или придаточным предложением.

(4) герундий в функции определения употребляется с предлогом of (иногда for), находится после определяемого слова. Переводится существительным или инфинитивом.

(5) герундий в функции обстоятельства употребляется с предлогами (before, after, on, by, instead of, in, without), находится в начале или конце предложения.Переводится существительным с предлогом, деепричастием, придаточным предложением.

§ 3. Функции слов с окончанием -ing в предложении

  Function     Example   Translation
  подлежащее Gerund     Combining work and study isn’t easy.   Совмещать работу и учебу нелегко.
  часть составного глагольного сказуемого Participle I     The train was moving at a top speed.   Поезд двигался на предельной скорости.
  часть составного именного сказуемого Gerund     Their aim was increasing the engine power.   Их целью было повышение мощности двигателя.
  дополнение Gerund     The engineer insisted on testing a new device once more.     Инженер настоял на том, чтобы испытать новый прибор ещё раз.  
  определение Gerund Participle I   The cost of transporting passengers and freight can be reduced by means of increasing the weight and length of trains.   The railway linkingthe airport with the railway terminal was constructed two years ago.     Стоимость перевозки пассажиров и грузов можно уменьшить путём увеличения веса и длины поездов.     Железная дорога, соединяющая аэропорт и железнодорожный вокзал, была построена 2 года назад.
  обстоятельство Gerund Participle I   A crane is the mechanical device used for lifting freight.     The scientists processed the obtained data, using the new computer program.   Подъёмный кран – это механическое устройство, которое используется для поднятия грузов.   Ученые обработали полученные данные, используя новую компьютерную программу.  

Инфинитив

Infinitive

Являясь неличной формой глагола, инфинитив имеет свойства как существительного, так и глагола. Перед инфинитивом обычно стоит частица to.

Формы инфинитива

  Active Passive
Simple to do to be done
Continuous to be doing
Perfect to have done to have been done

Инфинитив может выполнять в предложении следующие функции:

  Function   Example     Translation  
  подлежащее     To replace wooden rails by cast iron ones was a great step forward. = It was a great step forward to replace wooden rails by cast iron ones.     Замена деревянных рельсов чугунными было большим шагом вперёд.
  часть именного составного сказуемого     His task was to complete the work in time.   Его задача состояла в том, чтобы закончить работувовремя.
  дополнение     The railway operator plans to modernize its wagon fleet.     Железнодорожная компания планирует модернизировать вагонный парк.
  обстоятельство   To fasten rails to ties, different types of fastenings are used.   This device isused to detect hidden defects in rails.   We have enough raw materials to complete the work.     Чтобы прикрепить рельсы к шпалам, используются различные типы креплений.   Этот прибор используется для выявления скрытых дефектов в рельсах.   У нас достаточно сырья, чтобы завершить работу.  
  определение     The locomotive to be tested is on the siding line.     The new metro station to be put into operation soon is near my house.     Локомотив, который должен пройти испытания, стоит на запасном пути.   Новая станция метро, которая скоро будет пущена в эксплуатацию, находиться недалеко от моего дома.  

Примечания:

Для определения функции инфинитива важно знать, какое место в предложении он занимает:

(1) инфинитив в функции подлежащего стоит в самом начале предложения перед сказуемым и переводится либо неопределённой формой глагола, либо существительным.

(2) инфинитив как часть именного составного сказуемого стоит после глагола-связки to be или глаголов to mean, to start, to end, to begin, to continue.Переводится либо неопределённой формой глагола, либо выражением заключается в том, чтобы; состоит в том, чтобы + неопределённая форма глагола.

(3) инфинитив в функции дополнения стоит после таких глаголов, как: to prepare, to decide, to demand, to expect, to forget, to learn, to like, to offer, to plan, to remember, to promise, to refuse, to want, to ask, to wish;или после таких прилагательных, как:afraid, glad, prepared, proud, ready, sorry, surprised. Переводится либо неопределённой, либо личной формой глагола.

(4) инфинитив в функции обстоятельства цели может стоять в самом начале предложения перед подлежащим, в конце предложения и после слов enoughдостаточно;too слишком. Иногда перед Infinitive ставится союз in order to чтобы, для того чтобы.

(5) инфинитив в функции определения стоит после существительного или после слов the firstпервый; the last последний; the only единственный и т.п. После существительных инфинитив чаще всего стоит в пассивной форме (to be tested, to be built, to be read) и выражает действие, которое должно произойти или произойдёт в будущем. В этом случае Infinitive переводится определительным придаточным предложением с союзом который (который будет, который нужно, который следует, который можно).

Наши рекомендации