Новые компаньоны для путешествия

К тому времени мы с Джеффом находились в Африке уже три недели, и были загоревшими под солнцем, с черной щети­ной вокруг сухих потрескавшихся губ, бывших светлым един­ственным пятном на наших обгоревших лицах. Наши волосы послушно распадались в разные стороны, наша одежда была достаточно поглаженной и мы выглядели намного стройнее, чем в Гибралтарские дни. Я полагаю, мы и выглядели как стран­ники пустыни, немцы же выглядели как точная копия на са­мих.

Когда мы подъехали с Германом, они сидели вокруг ма­ленькой печки, ожидая пока закипит чайник с водой, казалось, бросив краткий взгляд на нашего товарища, они продолжали следить за чайником. Я сразу же почувствовал, что мы не были первыми людьми, с которыми Герман их знакомил, и у них было о нем совсем не то впечатление, которое он произво­дил на нас.

Мастерская была наполовину укрыта жестяной крышей, вторая половина была открыта, а все пространство было ого­рожено высокой стеной с битым стеклом на верху. Микроав­тобус Фольксваген, очевидно, принадлежавший немцам, стоял на кирпичных подпорках, и араб трудился над одним из подня­тых колес. Запчасти от двигателя лежали на земле, разбросан­ные по разным сторонам, что свидетельствовало о том, что они далеко не в этот день прибыли для ремонта.

Приветствие из-за моря

Взяв инициативу у Германа, я сказал по-немецки добрый вечер, что было одним из трех выражений, которые я помнил из одного года изучения этого языка в школе. Один из парней, Ганс, поднялся, чтобы принять приветствием и обменяться ру­копожатием; другие же оставались сидеть без интереса вок­руг почерневшего чайника, который только начинал испус­кать пар. Из этой простой встречи зародилась самая необыч­ная дружба.

Ганс был очевидным лидером группы. Он был похож на молодого льва в хорошей физической форме загорелый и го­лубоглазый. У него были крепкие мускулы, хотя он был невы­соким в нем ощущался дух авторитета. Это был тот человек, который мог быстро рассматривать все детали ситуации, при-

В ТРЕТИЙ РАЗ ПОВЕЗЛО

нять решение и приступать к действию.

Герман сделал шаг вперед, объясняя, что они делали в Ад-раре и куда направлялись, что мгновенно определило положе­ние, общее для нас всех. Джефф, самый высокий из группы, пригласил нас выпить с ними кофе. На смешанном французс­ком, английском, немецком, и испанском, а также при помощи периодического перевода Германа, мы вскоре довольно подру­жились, смеясь и шутя по поводу разнообразных случаев, пред­шествующих нашим приездам в этот маленький город.

Рассказы о путешествиях

Они выехали из Мюнхена, что на юге Германии в тот же день, когда мы покинули Гибралтар и испытали столько же проблем, сколько и мы. Их самой последней проблемой было заднее колесо, увязнувшее в песке недалеко от Адрара. Вра­щение в песке послужило причиной разрыва внутренней час­ти барабана колеса.

Они находились в гараже кузнечной мастерской вот уже три дня и пока еще нужный способ ремонта был не найден. Мы уехали через час, хорошо посмеявшись и пообещали им вернуться утром, чтобы узнать, как у них обстоят дела. Семе­на дружбы начинали давать ростки.

Потери

Предусмотрительно убрав все что можно было украсть, за ворота, мы разбили лагерь на ночь во дворе под звездами, пред­почтя землю грязному цементному полу в доме. Утром мы приготовили завтрак, сходили на небольшой рынок, находив­шейся за главной площадью, посмотреть, продаются ли там какие-нибудь овощи, а затем вернулись, чтобы побриться и постирать одежду.

Как дураки, мы оставили свои вещи во дворе и к нашему глубокому огорчению, наш единственный фотоаппарат и бу­дильник бесследно исчезли. Принимая во внимание, что мы вероятно никогда уже не будем иметь возможности сделать ни одной фотографии пустыни, которую нам предстояло уви­деть, потеря фотоаппарата была незначительным бедствием.

Как сумасшедшие, мы ринулись в старый полицейский уча­сток и подняли там шум, призывая шефа полиции сделать все возможное, что было в его власти, чтобы вернуть украденное. Он взобрался в свой черный служебный Ситроен и последо­вал за нами к дому. Приезд двух автомобилей на высокой

ПРОЙДЯ МНОГО МИЛЬ

скорости распугал группу мальчишек, игравших у ворот. Шеф резко закричал на них, приказав вернуться, что они и сделали, испуганное и прячущиеся друг за друга, как побитые щенки. Двое из них дрожали так, что едва могли говорить, н о все отрицали, что им что-то было известно о краже.

Араб полицейский потер свои темные усы и пожал плеча­ми, настаивая на том, что ничего подобного никогда не проис­ходило в Адраре, пообещав провести дальнейшие расследова­ние. Больше мы никогда не видели ни нашего фотоаппарата, ни будильника.

Мы снова извлекли важный урок: никогда не становиться слишком уверенными и благодушными. Охраняй себя сам. Самые успешные люди-те кто более всех привиредлевый в отношении мелочей в своей работе. Они никогда не принима­ют все как должное и не доверяются шансу. Они знают, что именно из мелочей состоит каждый отдельный случай.

Черепаший шаг

А в мастерской ремонтные работы продвигались чере­пашьим шагом, что заставляло немцев нервничать по поводу, того будет ли они готовы вовремя, чтобы отправиться в месте с колонной. Чтобы еще раз убедится, Ганс, лидер их группы, пошел вместе с нами, чтобы уточнить дату отправления у во­дителей грузовиков, остановившихся на окраине города.

Они уверили нас в том, что нет необходимости беспоко­иться. Они не собирались уезжать раньше завтрашнего или может быть даже послезавтрашнего дня. Мы снова вернулись в гараж, чтобы поторопить араба механика с работой. В ответ он только пожал плечами со скучным видом. Просто встать и уйти из этого гаража было бы не достаточно.

Плавание в пустыне

Мы сидели в тени обдумывая, как бы мы могли провести время. Пару минут спустя, Ганса осенила мысль. «Не хотел бы ты поплавать?» Спросил он. Он, должно быть, пошутил, поду­мал я. С момента нашего приезда в Алжир мы не встречали достаточно воды, даже чтобы принять ванну. Но Ганс сказал, что он знает местечко, куда можно было проехать на нашем Лендровере. Семеро из нас запрыгнули в машину, и Джефф следовал четким указаниям Ганса, указывающего дорогу из города. Утреннее солнце уже поднялось высоко и термометр на приборной доске указывал на ПО градусов. Всего лишь в

В ТРЕТИЙ РАЗ ПОВЕЗЛО

пяти километрах от Адрара, сквозь танцующие волны жары медленно начали появляться редкие ярко - зеленеющие учас­тки.

Следующие 2 километра привели нас на просторную овощ­ную ферму, огороженную изгородью, над которой вращалась стальная ветряная мельница. Все еще следуя энергичным ука­заниям Ганса, мы проехали по периметру к задней части фер­мы и остановились на участке, земли окруженном колючими кустами. Быстро сбросив всю свою одежду, и оставшись только в купальных трусах, мы последовали за четырьмя немцами, пре­одолев изгородь и пробираясь через обработанные грядки.

Там, среди плантаций дынь и цитрусовыми деревьями, на­ходилось большое водохранилище, площадью ярдов в 50 и 5 футов глубину. Его блестящая вода с зелеными водорослями сияла как огромный изумруд. С криками и возгласами мы все оказались в воде, брызгаясь, ныряя и прыгая подобно буйным дельфинам. Целых два часа мы провели, играя в прохладной воде и это при том, что нас никто не беспокоил, за исключени­ем лишь старого Араба, который немного на нас покричал, а затем побрел прочь, бормоча себе что-то под нос.

Объединение с немцами

На обратном пути в Адрар, когда все смеялись и были в прекрасном расположении духа, мы приняли важное решение. Мы сказали немцам, чтобы они так не беспокоились по пово­ду их фургона Фольксвагена. Если бы грузовики отправились до того, как их фургон отремонтируют, мы бы могли образо­вать колонну из 2х машин и совершить переход вместе. Дого­вор был заключен, мы оставили их в мастерской, где молодой араб не спеша, обрабатывал напильником барабан их колеса, а сами поехали домой, чтобы выспаться пока, жара будет в са­мом разгаре.

Погода в пустыне

Мы прибыли в Гибралтар 20 апреля, а сегодня было уже 30 мая. За исключением того, что температура поднималась все выше и выше с нашим продвижением на юг, погода никог­да за это время значительно не менялась. Солнце всходило в 5.30 утра, достигая своего зенита и наибольшей интенсивнос­ти к часу дня, начинало охлаждаться к 6 часам вечера, и нако­нец, заходи чо после 8 вечера. Никогда не было видно ни обла­ков, ни тумана, росы тоже почти не бывало, и день всегда за-

ПРОЙДЯ МНОГО МИЛЬ

канчивался ярко-красным закатом. Изредка дул ветер, а в це­лом, погода была прекрасная и абсолютно надежная. Утра были чудесными и прохладными, и было просто настоящим удоволь­ствием просыпаться рано.

Вечера были теплые, но не жаркие, воздух сухой, мгновен­но вызывающий испарину и потение. Нежный вечерний бриз походил на мягкое поглаживание по волосам и доставлял нам приятные ощущения свободного времени бесцельных размыш­лений, развевая наши расстегнутые рубашки и освежал нас.

Готовы к переходу

Мы прибыли в Гибралтар, набрав в весе целых 5 футов, с тех пор как покинули Лондон, благодаря всем упражнениям питанию во время поездки. Со времени прибытия в Танджи-ерс мы оба потеряли по 10 футов, хотя ничуть не чувствовали себя хуже в связи с этим. Мы ели немного, и если следовать информации из книг, мы плохо питались, но физически мы были здоровы. Мы спали лучше, хотя сон наш стал чувствительнее, просыпались быстро и полностью при малейшем шуме. Наши чувства слуха и зрения обострились, наши рефлексы ус­корились и наша мысленная ориентация в ситуациях также как приспосаблеваемость к ним, стали намного быстрее. Даже улуч­шилась наша способность увидеть что-то смешное в трудной ситуации, хотя и раньше мы никогда не были склонны к песси­мизму.

Короче говоря, мы чувствовали себя намного более живы­ми умственно и физически, чем когда-либо были раньше, и казалось, что в нас присутствовала уверенная оживленность. Мы чувствовали, что готовы на все: петь песню, писать книгу, пересечь пустыню, полюбить женщину. Это было потрясаю­щее ощущение. Мы с нетерпением ожидали будущего.

В мире со всем Миром

И в Бекаре, и в Адраре, безбрежный покой пустыни Сахара казалось, действовал на нас очень странным образом во время тех долгих дней ожидания следующего этапа нашего путеше­ствия. Он постепенно лишил нас нетерпения и настойчивости, и вместо этого заменил их спокойным восприятием жизни на более замедленной скорости, к которой нам просто пришлось приспособиться.

Вместо того чтобы увеличить потребность и стремление к

В ТРЕТИЙ РАЗ ПОВЕЗЛО

простому человеческому общению, этот огромный пустой уча­сток земли производил на нас обратное действие. Ощущение уединения и радость, того что можно было побыть наедине со своими мыслями, представляли собой большую ценность, на­много более значительную, чем когда мы еще были в городе. Я и Джефф нашли, что мы получали огромное удовольствие, про­водя долгие часы за чтением, написанием или просто безмолв­ным наблюдением за мерцающими звездами, все было абсолютно так же.

Кроме того, без единого слова, та связь, невидимо соединя­ющая шестерых из нас, устанавливалась, укреплялась и, нако­нец, связала вместе наши жизни в течение каких-то трех ко­ротких дней.

Наши рекомендации