Плюшевые мишки и инвалидные коляски
28 июня 2007 г. в старом фабричном городке Самоа, расположенном в 250 милях к северу от Сан-Франциско, были проведены первые в истории Калифорнии учения по эвакуации на случай цунами. Самоа занимает 185 акров, городок расположен практически на самой воде. В нем есть главная площадь и ресторан, но больше ничем особенным он похвастаться не может. Сотню домов, составляющих городок, когда-то построила лесозаготовительная компания, во владении которой он находился. Сегодня лесозаготовительной конторы уже не существует, но жители остались в Самоа и работают на близлежащем целлюлозном заводе, а также на стройках и в сфере обслуживания.
Трои Николини работает метеорологом в Национальной метеорологической службе США и одновременно с этим является владельцем местного салона красоты. С 2004 г., когда цунами обрушилось на Юго-Восточную Азию, он занимается разработкой маршрутов эвакуации из районов с высокой вероятностью цунами, подобных Самоа. Но ему пришло в голову, что было бы полезно спросить обычных людей, где надо ставить знаки, указывающие направления, по которым должна осуществляться эвакуация. Поэтому он изготовил переносные указатели и начал подготовку к учениям. Процесс значительно облегчался тем, что Николини не надо было обходить многочисленных владельцев недвижимости, чтобы получить разрешение на перемещение людей через их земли. Самоа — это один из нескольких городов Америки, до сих пор находящихся в собственности частной компании. В настоящее время владельцем городка является строительно-девелоперская компания Danco. Компания согласилась оказать содействие в проведении учений. «Мы могли делать все, что хотели, и ни о чем не беспокоиться», — говорит Николини. Таким образом, Самоа одним из первых американских городов взял на себя ответственность за улучшение поведения своих жителей во время катастрофы. По иронии судьбы, почву для этого подготовило не правительство, а частная компания.
В тот четверг, в 18.00, завыла прикрепленная к стене пожарного депо сирена, предупреждающая о цунами. Присутствовавший на учениях генеральный директор и президент Danco Дэн Джонсон не ожидал особого успеха. «Я вообще сомневался, что люди станут принимать в этом участие, — говорит он, — ведь это был пролетарский городок, где все жители — простые рабочие и должны были спокойно пить свое пиво». Но он увидел, как жители высыпали на улицы и отправились по намеченным маршрутам эвакуации. Почти 200 человек, то есть около 75 % населения, быстро поднялись в точку сбора, расположенную на высоте 48 футов над уровнем моря. Они даже взяли с собой детей, кошек и собак. Пегги Уэзерби везла свою мать Делорес в инвалидной коляске. В самом крутом месте маршрута эвакуации ей на помощь пришли трое крепких мужчин.
Генеральный директор Danco Джонсон был поражен: «Совершенно внезапно на улицах появились все эти люди с собаками и птицами в клетках, одна маленькая девочка тащила плюшевого мишку больше себя размером. Я не мог поверить своим глазам. Эти крепкие грубые парни шагали на холм с рюкзаками, набитыми вещами, которых они не хотели лишиться, оставив в доме». Поднимаясь по тропинке, ведущей на холм, Николини увидел маленькую девочку с рюкзаком. «Я сказал: ого, это твой эвакуационный комплект? — вспоминает он. — А она посмотрела на меня так, будто хотела сказать: слушай, дружок, все это очень серьезно, я занята важным делом, и не надо меня отвлекать».
Все участники учений поднялись на холм за десять минут: в реальной жизни у них может быть на эвакуацию примерно столько же времени. Добравшись до пункта сбора, каждое семейство компостировало карточку учета времени, чтобы точно знать, какое количество времени понадобится им на эвакуацию в случае реального цунами. Возвращаясь с холмов, люди забирали эти карточки в качестве сувениров. Затем Николини обратился к толпе со следующими словами: «Я хочу поздравить всех и сказать, что все вы остались живы и здоровы». Кроме того, он напомнил людям, что сирена может не сработать, поэтому им следует немедленно отправляться на возвышенность, если они почувствуют сотрясения почвы длительностью больше 20 секунд, увидят, как отступают океанские воды, или услышат доносящийся из-за горизонта странный рев. Он планирует проводить эти учения ежегодно и хочет попытаться распространить эту практику на другие города. «Надо тренироваться, — говорит Николини. — Я надеюсь, это позволит людям меньше задумываться о цунами. Ведь когда у тебя есть план действий, можно не волноваться».
По завершении учений произошло нечто странное. Люди не хотели расходиться. «Казалось, все эти события сплотили жителей города, — со смехом говорит Джонсон. — Люди обнимали меня и говорили: «Спасибо, что вы сделали это для нас». Было видно, как они благодарны».
На учениях присутствовал лишь один помощник местного шерифа. Некоторые люди интересовались, почему экстренные службы не были представлены более широко. Где были пожарные? Где были ревущие грузовики и мерцание проблесковых маячков? Это был великолепный вопрос, и в ответе на него заключается, пожалуй, самая главная задача учений. Пожарные и полиция отсутствовали, потому что так и было задумано. Ведь ко время реального цунами их не будет. Мы останемся одни, и нам придется без посторонней помощи нести друг друга на вершину холма.
Итак, завтра, когда вы отправитесь на работу и будете ехать в своей машине над погребенными под землей старыми канализационными трубами или тектоническими разломами, напряжение в которых возрастает под весом наших амбиций, когда будете вечером шагать домой по мостам над замерзшими реками и улицам под низко летящими самолетами, задумайтесь на минуту — всего на одну минуту! — о том человеке, который проявится в вас во время катастрофы. Прочтя эту книгу, вы наконец-то познакомились с ним. Не теряйте с ним связи. Возможно, вы когда-нибудь понадобитесь друг другу.
От автора
Люди, сумевшие выжить в катастрофах, дают нам самую большую надежду на реконструкцию событий, не только их последовательности, но также запахов, звуков и спонтанных актов милосердия. Их воспоминания о банальном и ужасном становятся для нас дверью в непознанное.
Тем не менее важно помнить, что память человека несовершенна. Бывало, что после беседы с пятью выжившими в одном и том же пожаре людьми я получала пять совершенно разных наборов фактов. Как объясняется в этой книге, для возникновения таких искажений времени и пространства есть свои причины. Кроме того, течение времени приводит к ревизии рассказа, по мере того как наш мозг работает над созданием логичного повествования, а в медийных репортажах формируется окончательная версия событий. А еще люди просто забывают о случившемся. Естественно, воспоминания уходят, а в некоторых случаях я просила спасшихся вспомнить подробности событий двадцати- или тридцатилетней давности.
Компенсировать ненадежность воспоминаний я пыталась тремя способами. Прежде всего сверяла воспоминания выживших с результатами официальных расследований, книгами и репортажами СМИ и вносила необходимые дополнения. В целом, мне пришлось обратиться к тысяче с лишним статей из научных журналов и популярных изданий и изучить 75 официальных отчетов по конкретным инцидентам, начиная с авиакатастрофы в Тенерифе и заканчивая гибелью парома «Эстония». Кроме того, я анализировала имеющиеся расшифровки и видеосъемки несчастных случаев.
Во-вторых, при любой возможности я опрашивала сразу несколько выживших в одной и той же катастрофе, чтобы выявить и устранить самые серьезные несоответствия. Я посетила несколько стран, чтобы лично поговорить с максимально возможным количеством экспертов и выживших. В каждом случае я старалась задавать вопросы в свободной форме, чтобы не вкладывать им в уста варианты ответов. Кроме того, в целях обеспечения прозрачности исследования и возможности проверки его результатов я не стала менять имен упоминаемых в книге людей.
Наконец, я постаралась дополнить рассказы выживших самыми достоверными данными научных исследований. Надо признать, что серьезные исследования человеческого поведения во время катастроф отличаются фрагментарностью. За исключением периодов, когда в обществе царило повышенное ощущение опасности, эта область финансировалась очень слабо. Но есть и весьма качественные труды (особенно в авиационной и военной сфере), и я во многом полагалась на эти материалы. Будучи чрезвычайно интересными сами по себе, они помогали представить в истинном свете реальные истории людей, выживших во время катастроф.
Однако я хочу попросить читателя не забывать о том, что и память выживших, и выводы исследователей не застрахованы от ошибок. Книга о человеческом поведении не может не страдать от тех же самых несовершенств, которые она описывает.
С другой стороны, все, что в этой книге правдиво и истинно, — результат совместной работы. Прежде всего я благодарна выжившим людям, которые делились со мной воспоминаниями о самых мрачных моментах своей жизни, а потом возвращались к ним снова и снова, когда я вновь встречалась с ними, чтобы задать дополнительные вопросы и уточнить факты. Их терпение и душевная
щедрость, даже когда я задавала какие-нибудь, по моему глубокому убеждению, дурацкие вопросы, поразили меня до глубин души.
Эта книга основана на знаниях экспертов в самых разных областях, нейробиологов, летных инструкторов и полицейских психологов, которые потратили сотни часов, чтобы понятными ело вами объяснить мне все свои открытия. Особенную благодарность я хочу выразить Марку Гилбертсону, Гордону Гэллапу-младшему, Робину Гершон, Ронну Лэнгфорду, сотрудника пожарного департамента Канзас-Сити, Сюзан Каттер, Деннису Милети, Кэтлин Тирни и всем другим людям, сотрудничающим с Центром изучения опасных природных явлений Университета Колорадо в Боул Дере.
Но я никогда не смогла бы закончить работу над этой книгой без благословения журнала Timeи его ответственных редакторов Джима Келли и Рика Стенгеля. Одна и характерных особенностей Time заключается в том, что в нем до сих пор работают люди, понимающие, что, прежде чем рассказать какую-то историю, ее надо изучить вдоль и поперек.
За мудрость и вдохновение я хочу поблагодарить своих коллс и друзей Майкла Даффи, Та-Негизи Коутс , Джона Клауда, Ненси Гиббс, Присциллу Пейнтон, Мишель Орекли , Эрика Ростона, Сюзи Вагнс, Адама Загорина, Ромеша Ратнесара, Даниэллу Алфер, Лиз Бейер, Аарона Кляйна , Джея Карий, Эми Салливан и Джудит Столер. Фоторедактор TimeКэти Эллсуорт проявила огромную душевную щедрость, помогая мне найти иллюстрации для этой книги. Я хочу поблагодарить Эллен Чарльз и Франсез Саймз, моих блестящих и добрейших ассистентов-исследователей, не допустивших ни одно ошибки, кроме той, что покинули меня в поисках нормальной работы. Мой литературный агент Эсмонд Хармсуорт III был моим бесценным союзником и советником с самого начала до завершения этого проекта. Спасибо всем в издательстве Crown, а также моему редактору Рику Хоргану за полное понимание с самого начала работы и за помощь в поисках ресурсов, энтузиазм и профессионализм.
За помощь в репортерской области я очень благодарна Джейн Прендергаст в Цинцинатти и Сибилле Бродзински в Колумбии. За помощь в редактуре я благодарю Стивена Хаббелла, Дэвида Карра, Лизу Грин, Бекку Корнфилд, книжный клуб РАСЕ, Майка Шаффера, Дейва Рипли, Луизу Рипли, Бена Рипли и Алана Гринблатта. За советы и поддержку во всем до мелочей, от выбора стиля повествования до подбора шрифтов и веб-стратегии, я благодарю своего мужа Джона Фанджи.