Translate the articles using the vocabulary

PORT

CARGO HANDLING MACHINERY

Учебное пособие

Рекомендовано методическим советом

Морского государственного университета

в качестве учебного пособия для студентов

факультетов ОПУТ и ЭПОПТТ

Владивосток

УДК 621.86:629.5=111(07)

Субботина Г. Н., Cубботин М. В. Port cargo handling machinery [Текст]: Учеб. пособие. – Владивосток: Мор. гос. ун-т, 2008 – 153 с.

Состоит из 10 разделов. Содержит тексты и иллюстрации, касающиеся перегрузочного оборудования портов и транспортных терминалов. Имеется система упражнений и заданий для развития навыков профессионально-ориентированной речи и тесты для проверки знаний.

Использованы оригинальные материалы на английском языке.

Может быть полезно всем желающим научиться читать и переводить информацию о работе перегрузочного портового оборудования в иностранных газетах и журналах на английском языке, вести беседу и обмениваться информацией по данной теме с иностранными коллегами.

Предназначено для студентов, специализирующихся в области морских перевозок, а также для тех, кто желает самостоятельно совершенствоваться в английском языке.

Рецензенты:

В. П. Кочетков, канд. филол. наук,

профессор ДВГУ;

А. Д. Москаленко, академик, проф.,

д-р техн. наук, директор Ассоциации

ДВНЦ АТ России

ISBN© Субботина Г. Н.

© Субботин М. В.

Морской государственный университет

им. адм. Г. И. Невельского, 2009

UNIT 1

CRANES – news and views

PART 1

Translate the articles using the vocabulary

A. Liebherr supplies quay crane to Immingham

Associated British Ports has taken delivery of а Liebherr quayside crane to its Immingham Dock facility.

The crane was supplied from the Liebherr factory at Кillamey, Ireland and will work alongside another Liebherr STS delivered to Immingham in 1987.

The new unit has an outreach of 29.5 metres, allowing operation of vessels with 10 containers across, is 21 metres high under the spreader and with an SWL of 40 tonnes under the spreader and 45 tonnes under the hook.

The crane is supplied with Liebherr АС drive and features Liebherr’s Acvert speed control and Winscan crane management system.

 
  Translate the articles using the vocabulary - student2.ru

The new crane in place

Vocabulary

supply – поставлять, снабжать

quayside – портовый; береговой

delivery – доставка

facility – оборудование, средства оснаще-

ния

alongside – рядом, бок о бок

STS = ship-to-shore

unit – агрегат; единица

outreach – вынос, вылет (стрелы крана)

allow – позволять

across – через; поперёк

high – высотой

SWL = specified working load – расчётная

рабочая нагрузка

hook – крюк, гак

AC = alternating current – переменный ток

drive – привод

feature – иметь характерной чертой

B. Thamesport to upgrade cranes

Thamesport, UK is to embark upon а modification рrogrammе to fivе of its quayside cranes. The fivе post-panamax cranes, which аrе 15 years old will bе upgraded to enable them to handle thе latest generation of ultra-large containerships now calling at the deepwater facility.

Maximum hoist height will bе increased bу three metres and thе outreach extended bу 2.5 metres to make it possible for thе cranes to handle ships with seven-high оn deck and 17 rows across. The operation started in mid-January, will take six months to complete and costs £2.4m (US$4.5m). The crane refurbishment will also include thе fitting of new drivers’ cabs from Dutch manufacturer Merford.

This latest enhancement to Thamesport comes after the August commissioning of а new 3,270teu empty storage facility together with six new Кalmar empty handlers and thе supply of 11 new Terberg terminal tractors to bе followed with а further eight in March.

Vocabulary

upgrade – усовершенствовать

embark – начинать какое – н. предприятие

enable – давать возможность

handle – обрабатывать

latest – последний

generation – поколение

call (at) – заходить

hoist – подъём, подъёмник

height – высота

extend – простираться

deck – палуба

row – ряд

complete – завершаться

cost – стóить

refurbishment – переоснащение

include – включать

fitting – установка

cab = cabin – кабина, будка

enhancement – усиление, укрепление

commissioning – ввод в эксплуатацию

teu = 20 ft equivalent unit – 20-тифутовый

контейнер

storage – хранение, складирование

handler – грузообработчик, перегружатель

follow – последовать

further – дальнейший, добавочный

Vocabulary

acquire – приобретать

manufacturer – производитель

focus – акцент, средоточие

service – обслуживание

based – находящийся, обосновавшийся

range – диапазон

cover – охватывать

overhead – надземный, эстакадный

travelling – подвижной

monorail – монорельсовый

chain – цепь

maintenance – тех. обслуживание, эксплуа-

тация

employee – работник, служащий

employ – нанимать

D. Liebherr’s 100th LHM 400

Liebherr-Werk Nenzing recently delivered its 100th LHM 400 mobile harbour crane to one of its key customers, Shipping Organization of Iran. This follows hot on the heels of the 50th delivery of an LHM 320.

Both these Liebherr models have 104-tonne lift capacity but the “smaller brother” 320 has a slightly smaller load curve and 43 metre outreach compared with 48 metres on the LHM 400.

Both the LHM 320 and the 400, as well as Liebherr’s biggest crane the LHM 500 with 140 tonnes lift capacity, have undergone significant redesign. The undercarriage has been redesigned to reduce ground pressure, the engine cooling devices relocated for improved cooling a glass-fibre reinforced construction for the slewing platform to negate salt water corrosion and higher luffing speeds to increase turnover.

Vocabulary

LHM = Liebherr Harbour Mobile

recently – недавно

deliver – доставлять

mobile – передвижной, мобильный

key – важный, ключевой

customer – клиент

shipping – судоходный

hot on the heels – по горячим следам

both – оба

lift – подъёмный

capacity – мощность

slightly – слегка

load – нагрузка

curve – кривая, дуга

compared – по сравнению

as well as – так же, как и

undergone – p.p. from undergo – подвергаться

significant – значительный

redesign – переделка, перепроектирование

undercarriage – ходовая часть, шасси

reduce – уменьшать

ground – почва, земля

pressure – давление

engine – двигатель

cooling – охлаждающий

device – механизм, устройство

relocate – перенести в другое место

improve – улучшать

glass-fibre – стекловолокно

reinforced – усиленный

slewing – вращающийся

negate – отвергать, избегать

luff – перемещать груз в горизонтальной

плоскости

speed – скорость

increase – увеличивать

turnover – грузооборот

Vocabulary

arrive – прибывать

gantry – портальный

eastern – восточный

harbour – порт, гавань

area – район, территория

throughput – общее количество

box = container

trade – сделка, торговля

tall – высотой

barge – баржа

is due – должен

enter – вступать

late – зд. в конце

trial – испытание, проба

generation – поколение

withdrawn – p.p. from withdraw – убирать

operation – работа

leave – оставлять

including – включая

? = euro – евро

backreach – вылет стрелы до груза с

задней стороны крана

revolving – вращающийся

trolley – троллей, ролик

position – устанавливать

angle – угол

Crane, metres, operation, container, spreader, tonnes, control, management, system, modification, programme, ultra, maximum, cabin, start, terminal, tractor, focus, service, history, date, base, product, type, electric, monorail, business, mobile, model, pressure, construction, platform, corrosion, barge, lift, trolley, position, parallel

Give Russian equivalents

to take delivery, quayside crane, new unit, outreach of 29 m, SWL of 40 tonnes, is supplied with AC drive, to embark a programme, to enable them to handle, call at deepwater facility, hoist height, ships with 7-high on deck and 17 rows across, commissioning of a new storage facility, to be followed, strong focus on after market services, to cover all types of cranes, maintenance services, employed in the service business, key customer, hot on the heels, 104-tonne lift capacity, compared with, both… and, as well as, to undergo redesign, the engine cooling device, slewing platform, to negate corrosion, to increase turnover, a throughput of 290,000teu, is due to enter service, withdraw from operation, at right angle

Give English equivalents

причальный кран, поставлен с фабрики, вынос стрелы 29 метров, высотой 21 метр, расчётная рабочая нагрузка 40 тонн под спредером, начинать программу, дать возможность обрабатывать, высота подъёма, высотой 7 рядов контейнеров на палубе, переоснащение крана, установка новой кабины водителя, ввод в эксплуатацию, оборудование для хранения пустых контейнеров, производитель кранов и подъёмников, послепродажное обслуживание, эстакадный кран, заняты в сфере обслуживания, важный клиент, по сравнению с, подвергаться переделкам, охлаждающее устройство, избегать коррозии от морской воды, увеличивать грузооборот, должен войти в эксплуатацию, убрать кран с работы на причале, подъёмная мощность, под прямым углом к причалу

PART 2

Vocabulary

twin – двойной, спаренный

ahead – впереди, до

schedule – график, расписание

investment – инвестиции, капиталовложение

growth – рост

heavy lift – тяжеловес

beam – балка

air draught – зд. полная высота

below – ниже, под

GM = general manager

sufficient – достаточный

additional – дополнительный

to meet the needs – отвечать требованиям

attract – привлекать

around – около

current – текущий, настоящий

add – добавлять, дополнять

figure – цифра

expect – ожидать, предполагать

approach – приближаться

reason – причина

£ = pound sterling – фунт стерлингов

number – число, количество

berth – причал

equipment – оборудование

provide – обеспечить

labour – рабочая сила, рабочее место

form – составлять

Vocabulary

win – выигрывать

order – заказ

RGT = rubber tyred gantry

rubber – резина

tyre – шина

VP = Vice-President

yard – верфь; двор

reflect – отражать

grow – расти

trend – тенденция

will – желать

state-of-the-art – высшего класса

reliability – надёжность

productivity – производительность

show – показывать

importance – важность

buyer – покупатель

supplier – поставщик

incorporate – включать (в себя)

design – проект

develop – разрабатывать

activate – приводить в действие

press – нажимать

button – кнопка

eliminate – устранять

hydraulics – гидравлика

therefore – поэтому

oil – масло

both … and – как … так и

environmentally – по отношению к окру-

жающей среде

friendly – щадящий, хорошо относящийся

Vocabulary

turning – вращающийся

purpose – назначение, цель

rotate – вращать(ся)

direction – направление

above – над

truck – товарная платформа, грузовик

less – меньше

five times – 5 раз

efficient – эффективный

frontloader – перегружатель (работающий с

передней стороны)

ensure – обеспечить

appropriate – соответствующий

direction – направление

store – складировать

joint – совместный

venture – предприятие

located – расположенный

coast – побережье

mouth – устье

intersect – пересекаться

route – путь



 
  Translate the articles using the vocabulary - student2.ru

China’s first container turning crane at NBCT

Give Russian equivalents

a month before time, twin lift crane, ahead of schedule, growth programme, outreach of 50 m, air draught of 36 m, sufficient additional capacity, to meet the needs of customers, attract new business, add a further 100,000 teu, add, more equipment, provide labour, receive orders for RTG cranes, reflect the growing trend, state-of-the-art reliability and productivity, after-sales service, spreader stabilizer system, activate by pressing one button, environmentally friendly, special purpose crane, rotate the direction of a container, five times more efficient than, joint venture, southeast coast, sea routs

Give English equivalents

спаренный подъёмный кран, с опережением графика на месяц, расчётная рабочая нагрузка, тяжеловесная балка, вынос стрелы, полная высота, дополнительная мощность, дополнительные 100.000 20-футовых контейнеров, капиталовложения, добавить оборудование, обеспечить рабочую силу, получить заказ на краны на резиновом ходу, первоклассная надёжность и производительность, послепродажное обслуживание, приводить в действие нажатием кнопки, щадящий по отношению к окружающей среде, кран специального назначения, поворачивать направление контейнера, в 5 раз эффективнее погрузчика, совместное предприятие, юго-восточное побережье

PART 3

A. Kalmar STSs for Antwerp

Кalmar has received аn order for additional five super post-panamax ship-to-shore (STS) cranes from MSC Ноmе Terminal, Antwerp оn top of the 10 cranes ordered in 2004.

Тhе cranes to bе delivered will bring to 33 the total number of STS cranes currently оn Кalmar’s books.

This total includes eight cranes for PSA Antwerp, six for Р&О Ports Antwerp Gateway, two for Rotterdam Short Sea Terminals and two for the Port of Guadeloupe.

Vocabulary

total – общий, общее количество

books – заказы, книга заказов

Vocabulary

to be awarded the contract – получить под-

ряд на производство работ

within – в

create – создавать

bulk – насыпной, навалочный

according – согласно

modular – модульный, блочный

responsible – ответственный

erection – возведение

delighted – очень доволен

delivery – доставка, поставка

is due – должен

Vocabulary

contract – брать на работу по контракту

supervise – наблюдать

ZPMC = Zhenhua Port Machinery Co (Shanghai)

ensure that – обеспечить, чтобы

quality – качество

production – производство

meet standards – отвечать стандартам

specification – инструкция, детализация

assign – назначать, определять

site – место

area – район

permanent – постоянный

supervision – наблюдение, надсмотр

acceptance – приёмка

subsidiary – дочерняя компания, филиал

warehouse – пакгауз, склад

as such – как таковой

familiar – осведомлённый, знакомый

is equipped – оснащён

the same – тот же самый

previously – ранее

carry out – выполнять

similar – подобный

D. New Impsa deals

Argentina-based Impsa Ports Sys­tems has reported new orders from Brazilian customers. Оnе morе post-Panamax сrаnе (40t-48.77m) is headed for Santos Brasil SA, slated for deliv­ery this year. The crane is similar to the two scheduled for deliv­ery this July, except that the hoist speed has bееn increased. This order was signed last September.

Last month, Tecon Rio Grande SA chose Impsa for the supply of two post-Panamax (40t-50m outreach) cranes and four 16­-wheel RTGs.

The quayside gantries аrе scheduled for delivery in March next year, fitted with full ас Impsa/Siemens drive controls. Rail gauge is 18.54m and backreach 14.7m. Lift height is 33.5m above rail and hoist and trolley speeds аrе given as 70/150 and 180 m/min.

The RTGs, says Impsa, аrе fully-designed bу its Technology Center in Mendoza and will bе fitted with ас drive controls, sat­ellite positioning and other state-­of-the-art features. They аrе scheduled for delivery in Febru­аrу next year.

In total, Impsa companies have 19 ship-to-shore gantry cranes оn the books right now, including three for SAPO Durban, three 82 tonne-62.5m monsters for АРМ Terminals Algeciras and eight for Malaysian and Indonesian clients.

Translate the articles using the vocabulary - student2.ru

Тесоn Rio Grande has ordered two morе gantries and four RTGs from Impsa

Vocabulary

based – находящийся

report – сообщать

to be headed for – направляться

slate – заносить в список

scheduled – запланированный по графику

except – кроме, исключая

sign – подписывать

chose – p.p. from choose – выбирать

supply – поставка

wheel – колесо

fit – оснащать

rail – рельс, поперечина, перекладина

gauge – ширина (колеи)

satellite – спутник

positioning – определять местоположение

feature – черта, особенность

Give Russian equivalents

additional five cranes, on top of the 10 cranes, total number, currently on Kalmar’s books, has been awarded the contract, increase capacity, supply key components, bulk cargoes, according to crane design, is responsible for construction and erection of cranes, is due in December, to supervise the building, meets clients specifications, permanent building supervision, acceptance tests, is familiar with, is equipped with, carried out similar services, slated for delivery, hoist speed, fitted with ac drive control, rail gauge, lift height, satellite positioning

Give English equivalents

получить заказ, общее количество, поставлять основные компоненты, навалочный груз, ответственный за возведение кранов, наблюдать за постройкой кранов, оборудован кранами, скорость подъёма, подписать заказ, привод переменного тока, ширина колеи, высота подъёма, спутниковое определение местоположения

PART 4

A. Liebherr for Yarmouth

The Port Authority of Great Уаrmouth in the UK is to invest al­most £1.5 mill in а Liеbhеrr LHM 250 harbour mobile сrаnе.

The new crаnе is а key part of the port’s drive to attract short sea container traffic and will initially bе deployed at the Atlas Terminal, where mоrе than £1 mill has aready bееn spent оn repiling and resurfacing work in recent years.

In due course the crаnе саn also bе deployed in the Outer Наrbоur, where the port plans to install new facilities.

The сrаnе is due fоr delivery from Austria in the early part of next уеаг. The LHM 250 has а capacity under hook of 35 tonnes­ 8/31m radius and 35 tonnes un­der spreader between 8m and 26m outreach. Capacity under hook at mах. 38m radius is 25 tonnes.

Heavy lift capacity under hook is 64 tonnes between 8m and 20m radius. The heavy lift capability is deemed important bу the port.

Coincidentally with placing this order the port has released another of its long-serving Jones cranеs, which has bееn sold back to the suррliеrs. This tуре of crane, says the port, was superseded bу the purchase of three NCK cranes during the past three years.

Vocabulary

Authority – власть, власти

invest – вкладывать

drive – тенденция

attract – привлекать

short sea traffic – перевозки в проливах

initially – первоначально

deploy – размещать

mill = million

repile – забивать новые сваи

resurface – выравнивать поверхность

in due course – должным образом

install – устанавливать

facilities – средства оснащения

spreader – спредер; захват

is deemed – считается

coincidentally – так совпало, что

place order – размещать заказ

release – освобождать, избавляться

supplier – снабженец, поставщик

supersede – заменять, вытеснять

purchase – покупка, приобретение

B. Gottwald’s record

Gottwald reported a record year with 66 mobile harbour cranes (MHCs) sold, equalling the 2002 number and the third year in succession that the number has exceeded 60.

Gottwald said its cranes were in use in 70 countries around the world and it continues to penetrate new markets such as Romania and Japan.

Last year also saw the portal harbour crane make market progress with the sale of a further six units. The HSK portal concept is now available across the Gottwald range with lifting capacity up to 120 tonnes and radii of up to 56 metres.

Last summer Gottwald added the new harbour pontoon crane to its portfolio with the sale of a unit to St James Stevedoring Company on the Mississippi River. The crane is used for continuous bulk handling, is equipped with a diesel-electric drive and transfers bulk cargo from large vessels coming into the mouth of the Mississippi to river barges for onward movement to the North American hinterland.

In its other product line, last year saw Gottwald achieve two additional orders for wide-span gantry cranes. These cranes are designed for intermodal and tri-modal cargo handling between ship, rail and road truck or for managing extensive stack yards. Both the new orders are for Rhine barge operation and will commence operation towards the end of the year.

Gottwald CEO Dirk Kelp retired on 31 December after 23 years in the crane and logistics business. He is succeeded by Dirk Kiessling.

Kiessling said that the company’s strategy for the following year would be to focus on customer needs, exploiting growth potential in existing markets and conquering new markets. “We are well placed to meet the rapidly changing needs of port and terminal operators, to sustain steady growth and to extend our record of reliable consistent value creation for our customers,” he said.

Vocabulary

sold – p. from sell – продавать

equal – равняться

succession – подряд

exceed – превышать

penetrate – проникать

sale – продажа

further – зд. ещё

concept – идея, общее представление

available – имеющийся в наличии, доступ-

ный

across – сквозь, через

radii – мн. от radius – радиус; пределы

pontoon – понтон

portfolio – портфель, папка

continuous – постоянный, продолжительный

handling – обработка

transfer – перемещать

mouth – устье

barge – баржа

onward – дальнейший

hinterland – внутренние районы

achieve – достигать

span – пролёт

intermodal – интермодальный (между раз-

ными видами транспорта)

road – дорога

truck – грузовик

manage – управлять, справляться

extensive – обширный

stack – складывать в стеллажи

commence – начинать

CEO = Chief Executive Officer

executive – исполнительный

retire – уходить в отставку

succeed – зд. заменять

exploit – эксплуатировать; развивать

existing – существующий

conquering – конкурирующий

well placed – в хорошем положении

rapidly – быстро

sustain – поддерживать

steady – постоянный

extend – расширять, продлевать

record – данные, записи, отчёт

reliable – надёжный

consistent – последовательный

value – ценность

creation – создание

Give Russian equivalents

harbour mobile crane, key part, repiling and resurfacing work, deploy the crane, install new facilities, is due for delivery, capacity under hook, lifting capacity, is deemed important, sold back to the suppliers, to penetrate new markets, add, a pontoon crane, continuous bulk handling, equipped with diesel-electric drive, transfer bulk cargo to river barges, wide-span crane, between ship and road truck, stack yard, commence operation, customer’s needs, sustain steady growth

Give English equivalents

портовые власти, важная часть, перевозки груза в проливах, работы по забиванию новых свай, может быть размещён, установить новое оборудование, мощность крана с крюком, разместить заказ, проникать на новые рынки, грузоподъёмность, переработка навалочных грузов, оборудован электроприводом, внутренние районы, интермодальная обработка грузов между судном и дорожными грузовиками, нужды клиентов

PART 5

New cranes from Jones

Jones Cranes Ltd, acquired from the 600 Group plc last уеаr, has now made its ех­pected launch of industrial, rough terrain, all terrain and lattice bооm mobile cranes.

According to а сomраnу statement, the new launch “will at last put аn end to all the speculation”. The сomраnу has clearly dem­onstrated its intention of bе­coming оnе of the major players in the mobile сrаnе market over the next few years.”

There аrе four models of lattice bооm сrаnе and са­pacities range from 50 to 100 tonnes. Unlike their mе­chanical drive predecessors the new cranes feature fully hydraulic drives. Two of the models have high cabs for port duties.

The two industrial mod­els, with lifting capacities of 12 and 15 tonnes, аrе each equipped with а 3-part tel­escopic bооm. А third indus­trial сrаnе should bе intro­duced at the end of this уеаr.

The seven RT cranes range from 12 to 50 tonnes capacity. All have 4-wheel drive and steer and 3- оr 4­ section fully telescopic booms. The RT field was not covered bу the old Jones сomраnу.

The АТ range features three machines with capaci­ties of 15, 25 and 35 tonnes. Some larger АТ сrаnе mod­els will bе introduced in the next 12 months.

The new сomраnу is also offering а refurbishment programme for previous Jones cranes and says it has the capability to rebuild mаnу of the models to origi­nal specifications. It adds that several orders for both new and refur­bished cranes have bееn rе­ceived. А network of over 50 dealers worldwide has rе­portedly bееn set up and nе­gotiations and discussions to appoint mоrе new deal­ers аге on-going.

То ensure good after­market support а central parts operation has bееn set up. This is сарablе of sup­plying а wide range of paгts for both new and old mod­els. There is а “Partex” ех­change scheme as well as а service contract mainte­nаnсе programme.

Vocabulary

expect – ожидать

launch – ввод в эксплуатацию

rough – необработанный, неровный

terrain – территория

lettice – решётка

boom – стрела, вылет (крана)

statement – заявление

speculation – предположение; спекуляция

clearly – ясно

intention – намерение

major – главный

unlike – в отличие от

predecessor – предшественник

duty – работа

introduce – вводить в употребление

RT = rubber tyred

steer – рулевое управление

field – область

convert – переделывать

AT = automated transfer

transfer – передача

range – диапазон

offer – предлагать

previous – предыдущий

several – несколько

network – сеть

dealer – дилер

worldwide – по всему миру

reportedly – по сообщениям

set up – основывать

negotiations – переговоры

appoint – назначать

support – поддержка

capable – способный

scheme – схема

JC = Jones Cranes

strute – подпорка

jib – стрела (крана)

 
  Translate the articles using the vocabulary - student2.ru

JC 880, the new 80 tonne strut jib mobile cranes from Jones Cranes Ltd

Give Russian equivalents

expected launch of cranes, rough terrain, lattice boom, put an end, capacities range, mechanical drive predecessor, fully hydraulic drive, equipped with telescopic boom, 4-wheel drive, appoint new dealers, negotiations are going on

Give English equivalents

приобретённый у компании, ожидаемый ввод в эксплуатацию, неровная почва, решётчатая стрела, основной игрок на рынке, в отличие от, механический привод, телескопическая стрела, предложить программу переоснащения, назначить новых дилеров, идут переговоры, поставлять запчасти

PART 6

Vocabulary

subject to – при условии; если

obtain – получать

approval – одобрение, разрешение

redevelop – перестраивать, реконструиро-

вать

source – зд. начать работу по поставкам

remodeled – модернизированный

tender – тендер, конкурсный отбор

issue – выпускать, составлять

batch – партия

sufficient – достаточный

enable – дать возможность

DPA = Dubai Port Authorities

are considered – считаются

install – устанавливать

power – мощность

massive – солидный

MV = megawatt

lot – партия

stack – складывать

extend – продлевать

corner – угол

meanwhile – между тем

expansion – расширение

incorporate – включать

backup – дополнительный, резервный

existing – существующий

storage – складирование

reclaim – исправлять, переделывать к луч-

шему

level – выравнивать

expansion – расширение

channel – канал

deepen – углублять

extension – удлинение

dredge – производить дноуглубительные

работы

alongside – у причальной стенки

generation – поколение

simultaneously – одновременно

Give Russian equivalents

subject to obtaining approval, source additional cranes, RTG, preliminary tender documents, deck stow, telescopic tandem-type spreader, delivered in lots, four wheels per corner, backup land, storage capacity, channel deepening, storage area

Give English equivalents

начать работу по поставкам, краны на резиновом ходу, предварительные документы, партиями по 4, считаются самыми большими, 4 колеса на угол, резервная площадь, складские возможности для 6.000 20-футовых контейнеров, углубление канала, углублённый до 15 метров, обрабатывать одновременно, глубоководный причал

PART 7

Vocabulary

Navtech = Navigation Technologies

cut – уменьшать, сокращать

collision – столкновение

develop – разрабатывать

successful – успешный

installation – установка

engineer – спроектировать, придумать

warn – предупреждать

alert – приводить в состояние готовности;

предупреждать

preventive – превентивный, предотвраща-

ющий

action – действие

avoid – избегать

superstructure – надстройка

delicate – чувствительный

obvious – очевидный

advantage – преимущество

term – условие

accident – несчастный случай

avoidance – избежание

yield – приносить

benefit – польза, выгода

wave – волна

application – применение

resolution – разрешающая способность

mounted – смонтированный

underside – нижняя сторона

identify – определять

obstruction – препятствие

path – путь, тропа

stack – ярус, блок

should – зд. если, как только

get – подходить

too – слишком

drift – дрейфовать

generate – вызывать

alarm – сигнал тревоги, знак

message – посыл, сообщение

slow down – замедлить ход

pre-determined – предопределённый

obstacle – препятствие

short of – близко от

cancel – аннулировать

once – как только

detect – обнаруживать

represent – представлять собой

capability – возможность

measurement – данные; замер

arc – дуга

multiple –многочисленный

beam – радиосигнал

width – ширина

missed – пропущенный

thin – тонкий

whip – оплётка

compare – сравнивать

reduce – уменьшать

nuisance – помеха

probability – возможность

trigger – приводить в действие

affect – затрагивать, влиять

track – отслеживать, следить

generate – создавать

dust – пыль

Give Russian equivalents

quay-crane collision, developed by, second installation, engineered a new system, early-warning system, alert a driver, to take preventive action, ship’s superstructure, delicate radar equipment, in terms of safety, accident avoidance, millimeter wave radar sensor, automation application, high resolution, mounted on the underside of the boom, identify obstructions, antenna stacks, drift towards the crane, generate alarms, slow down, pre-determined time, to stop short of the obstacle, cancel the alarm, multiple measurements, missed segments, thin whip antenna, reduce nuisance alarms, avoid generating false alarms

Give English equivalents

столкновение крана с причалом, спроектировать систему опережающего предупреждения, принять превентивные действия, надстройка судна, чувствительное оборудование, смонтированный на нижней стороне стрелы, определять препятствия, замедлить ход, отменять сигнал тревоги, сравнивать данные измерений, отслеживать положение, избегать ложных сигналов тревоги, не поддаваться воздействию сильного дождя

PART 8

Terminal friendly

Vocabulary

tool – инструмент

specifically – специально, конкретно

at hand – под рукой, близкий

multipurpose – многоцелевой

perform – выполнять

dedicated – предназначенный, специальный

cellular – ячеистый

design – проектировать

vary – различаться

versatility – многосторонность

switch – переключать (ся)

scrap metal – металлолом

replace – заменять

grab – ковш

instant – мгновенный, моментальный

adaptability – приспособляемость

mobility – мобильность

sufficiency – достаточность

perfect – совершенный

track – колея; гусеничный ход

advantage – преимущество

sum up – суммировать

flexibility – гибкость

distinct – чёткий

claim – заявлять

substitute – замена

benefit – польза, выгода

man – зд. выбор

instance – пример

appropriate – соответствующий

rope – канат, трос

versus – против, в сравнении с

breakbulk – навалочный

extendible – раздвижной

Give Russian equivalents

major mobile crane manufacturers, multipurpose tool, dedicated container terminal, cellular ship, a purpose-designed crane, versatility and mobility, timber or scrap metal, bulk grab, cargo hook, instant adaptability, self-sufficiency, a back up to gantry cranes, in terms of outreach, price advantage, a direct substitute, two rope configuration, opening and closing the grab,

Give English equivalents

специальный терминал, прибывающие каждые несколько часов, прибрежные и речные порты, подвижной портовый кран, предложить многосторонность и мобильность, переключиться с обработки контейнеров на навалочный груз, лес и металлолом, заменить спредер на ковш, многоцелевой терминал, на гусеничном ходу, использовать в качестве дополнения к эстакадному крану, грузоподъёмность и производительность, прямая замена, может быть оборудован спредером

PART 9

Playing pontoon

In the Haskoning design, the crane is mounted on two pontoons. They would house generators, fuel and ballast tanks and other installations and their dimensions and shape determine stability to a large degree. This concept allows the crane to transload containers from the mother ship to feeder ships or barges moored between the pontoons and outwith the rear pon­toon (see big figure).

Although the pontoons would pro­vide basic stability, dynamic motion sup­pression systems may have to be fitted as well to enable the driver to pick up or spot containers more easily. Rigid moor­ing (eg vacuum mooring with Cavotec Moorfender) of the feeder ships and barges may help in this respect.

In Haskoning’s vision, a port such as Rotterdam handling suezmax vessels would use four or five large cranes on the shoreside in the normal way, supple­mented by a similar number of floating pontoon cranes on the seaward side.

The ship plan could be built round the floating cranes transloading directly to barges for inland waterway distribu­tion. Alternatively, the barges could be used as buffer stacks for rehandling in off-peak hours. Hatch covers can be stored on one of the pontoons but Haskoning suggests it would be better if they were all landed on the apron by the shore-based cranes to prevent them getting mixed up.

Oldest idea in the book

Floating cranes are probably the oldest type of crane and the most universal. As Haskoning points out, they need never have idle time since they can be spread around the port and shared among op­erators according to work load.

They can also be used at shallow wharves, by placing them in a “strip” be­tween the quay wall and mooring dol­phins. In this case the backreach is used to pick up and land containers (see small figure), so the hatch covers have to be landed on a structure between the pon­toons. For humanitarian relief or military support operations, ships could be han­dled offshore, with barges or small craft taking the containers to the shore.

Translate the articles using the vocabulary - student2.ru

Haskoning’s floating crane concept, in this case deployed as an extra quay crane

Translate the articles using the vocabulary - student2.ru

In this case, the crane enables a big ship to use a shallow berth

Vocabulary

tide – прилив

Dutch – голландский

promote – продвигать

hull – корпус

deploy – размещать

extra – дополнительный

put forward – выдвинуть

dramatically – впечатляюще

rapidly – быстро

mainly – главным образом

dimension – размер

m = metre

found – p.p. from find – находить

generally – обычно

face – столкнуться

furthermore – более того

harder – труднее

maintain – поддерживать

productivity – производительность

path – траектория

sway – качание, раскачивание

parallax – параллакс; смещение

moor – швартоваться

expense – расход

indented – зд. специальный

unlike – в отличие от

concrete – бетон

tow – буксировать

power – переместиться

loan – предоставить взаймы

mount – монтировать

house – вмещать

shape – форма

determine – определять

stability – остойчивость

degree – степень

transload – перегружать

feeder – вспомогательное судно-снабженец

outwith – снаружи, за пределами

rear – задний, тыльный

stability – остойчивость

motion – движение

suppression – сдерживание

pick up – поднимать

spot – размещать

rigid – жёсткий

moorfender – швартовный кранец

vision – видение

supplement – дополнять

distribution – распределение

alternatively – в качестве альтернативы

buffer – амортизатор, буфер

stack – стеллаж

hatch cover – крышка люка

land – выгружать

apron – бетонированная площадка

prevent – предотвращать

point out – подчёркивать, указывать

idle – холостой, нерабочий

spread – распространяться

share – распределять

shallow – мелководный

wharf – (-ves - мн.) – причал

place – размещать

strip – полоса

dolphin – тумба

backreach – вылет стрелы до груза с

задней стороны крана

structure – сооружение

relief – зд. помощь

craft – флот

Give Russian equivalents

promote a floating crane concept, extra crane, put forward the arguments, height and width dimensions, deploy along the side of a ship, sway problems, moored alongside the quay, to tow a floating crane, mounted on pontoons, to house generators and other installations, determine stability, motion suppression system, pick up or spot containers, rigid mooring, on the shoreside, inland waterway distribution, to prevent from getting mixed up, shallow wharf, hatch cover, humanitarian relief, military support operations, small craft

Give English equivalents

дополнительный причальный кран, выдвинуть аргументы, в высоту и ширину, вдоль борта судна, столкнуться с дилеммой, поддерживать производительность, проблемы раскачивания груза, ошвартованный у причала, может быть отбуксирован, отдан в аренду, топливные танки, определять остойчивость, дать возможность водителю, жёсткая швартовка, со стороны берега, со стороны моря, мелководный причал, крышка люка, гуманитарная помощь, малый флот

PART 10

Stay and provide support

Rigid thinking

The background to the de­velopment of the Assist Link is that the PSA favours what Liftech terms the “rigid structure approach” to automation and load control. А stiff structure helps with load control and provides аn easier ride for thе operator (less “bоunсе”) but the crane structure is relatively heavy.

А detailed structural design process is needed to minimize the weight and optimize the geometry and sections. In general terms, rigid structure deflection limits at maximum load and outreach are around 128mm for vertical deflec­tion, 4-5mm for horizontal de­flection perpendicular to the gan­try rails and 49mm for horizontal deflection parallel to the gantry rails.

Hang loose

The other approach is not to set deflection limits. Instead, the load control system has to accommo­date crane deflections within the range allowed bу the crane’s speci­fied strength requirements.

This latter approach was adopted, for ехаmрlе, bу АPL when it ordered 12 Noell cranes of roughly similar scale (50 tons - 48.77m) to the PSA’s cranes for its new Global Gateway facility Pier 300 in Los Angeles.

As previously reported both the PSA and APL cranes are full machine trolley cranes to reduce the rope and rope reeving requirements, with the promise of lower lifetime costs and easier load сontrol. They have monobox bооms instead of double girder bооms to compensate for the extra weight and wheel loads caused bу the machinery trolley.

According to Liftech, while the logic required for automating APL’s cranes is more соmрlех than for а deflection-controlled crane, weight and wheel loads will bе about seven per cent less.

This adds uр to а significant saving in steel when multiplied bу 12 cranes. Liftech is certainly of the view that а properly designed electronic control system which саn accommodate the swinging load саn also accommodate the frame deflections.

Efficient assistant

The Assist Link reduces the verti­сal deflection of the bооm of the PSA crane bу preventing the fore­stay from straightening. As Liftech explains, when the moving load is not оn the bооm, the forestay is subject оnlу to the dead load. When the moving load is оn the bооm, the tension increases. The self-weight is the same so the sag decreases. As the sag decreases the forestay is nearer to being а straight line and the distance between its end points increases.

The Assist Link works bу pre­venting the sag from decreasing when the moving load is оn the bооm. The PSA set а maximum vertical deflection limit of 120mm and it is understood that the As­sist Link saved about 20mm of vertical deflection.

Without it, the оnlу way Mitsubishi could have met the vertical deflection limit would have bееn bу stiffening each crane with аn extra 80 tons of steel. The general arrangement of the Assist Link is shown in Figures 1 and 2.

As is well-known the cranes are going onto the new dock at Pasir Panjang and wheel loads are not а рroblem. The wheel load limits are 80 tons. The cranes are fitted with normal 8-wheeled bogies (trucks) and distance bе­tween buffers is 24.2m.

       
  Translate the articles using the vocabulary - student2.ru   Translate the articles using the vocabulary - student2.ru
 

Figure1 shows boom stowed Figure2 shows boom down arrangement

Vocabulary

provide – обеспечить

weight – вес

save – беречь, экономить

device – устройство, приспособление

highlight – выдвигать на первый план

road – путь, дорога

forestay support – выдвижная опора

limit – ограничивать

deflection – отклонение

called – называемый

link – связка. связь

in conjunction – вместе, сообща

involve – вовлекать

team – команда

giant – гигант

rail – перекладина

span – пролёт

subsequently – впоследствии

exercise – использовать

option – выбор; право

on a par – на одном уровне

face – передняя стенка, сторона

fender – привальный брус

edge – кромка

cushion – подушка

thick – толщина

stow – укладывать

proviso – условие

extendible – выдвижной

rigid – жёсткий

background – подоплёка

favour – поддерживать

term – называть

approach – подход

stiff – жёсткий

ride – зд. работа

bounce – отскакивание, рывок

raised – поднятый

deflection – отклонение

hang loose – свободное провисание

accommodate – размещать

roughly – примерно

similar – подобный

scale – масштаб

reeving – пропускание, прохождение (троса)

girder – перекладина, прогон

significant – значительный

caused – вызванный

multiply – умножать

swinging – поворотный

frame – рама

efficient – эффективный

reduce – уменьшать

prevent – предотвращать

straighten – выпрямляться

subject to – подвергаться

dead load – собственный вес; статическая

нагрузка

tension – напряжение

sag – провисание

stiffen – усиливать, придавать жёсткость

bogie – вагонетка

truck – поворотная тележка

buffer – буфер, демпфер

Give Russian equivalents

forestay support, to limit vertical deflection of the boom, in conjunction with, structural design, latest giant cranes, w

Наши рекомендации