Публикации рубрики - Торговля. Страница: 195

На этой странице собрано около (~) 6817 публикаций, конспектов, лекций и других учебных материалов по направлению: Торговля. Для удобства навигации можете воспользоваться навигацией внизу страницы.

I SEE SAVAGES (я вижу дикарей)

EARLY one morning (рано утром) in harvest time (во время сбора урожая) I went out to my grain fields to cut down some barley (я выходил в мои зерновые поля срезать ячмень = собирать ячмень). The days were so very hot that it was pleasanter to rise before daylight (эти дни были такими жаркими, что было

I EXPLORE MY CAVE FURTHER (я исследую мою пещеру дальше)

THE next day I brought out with me six big candles (на следующий день в вынес с собой шесть больших свечей). For you must know that I was a candle maker (так как вы должны знать, что я был создателем свечей = делал свечи) as well as a baker (равно как и пекарем). Indeed, I made very good candles of goats'

I AM AGAIN ALARMED (я вновь встревожен)

FIVE or six years had passed (пять или шесть лет прошли), and not another footprint had I seen (а я не видел другого отпечатка ноги). I had gotten over my great fright (я преодолел мой большой страх; to get over smth. — перейти, перелезть, переправиться через что-л.; преодолеть

I am happy as a king (я счастлив как король)

I HAD now had adventures enough for a time (у меня было достаточно приключений пока = уже достаточно приключений), and I felt very happy to be at home with my goats and other pets (и я чувствовал себя очень счастливым быть дома с моими козами и другими питомцами). A few years before

I MAKE AN UMBRELLA (я делаю зонтик)

AS the years went by (пока проходили годы) the things which I had brought from the ship were used up or worn out (вещи, которые я принес с корабля, использовались /до конца/ и износились; to wear — носить /обувь, одежду/; to wear out — изнашивать). My biscuits lasted more than a year (моего печенья

I BUILD A BIG CANOE (я мастерю большое каноэ)

WHILE I was doing these things I was always trying to think of some way to escape from the island (пока я делал эти вещи, я постоянно пытался подумать о каком-то пути /как/ сбежать с острова). True (правда), I was living there with much comfort (я жил там с большим удобствами). I was happier than I had ever been

I become a potter (я становлюсь гончаром)

WHEN it came to making bread (когда предстояло делать хлеб: «когда пришло к деланью = иготовлению хлеба»), I found that I needed several vessels (я обнаружил = понял, что мне нужно несколько сосудов). In fact, I needed them in many ways (на самом деле, они нужны были мне по многим

I work under many difficulties (я работаю в трудных условиях: «под многими сложностями»)

MY barley ripened (мой ячмень созрел) and was ready to be harvested (был готов быть собранным). I had neither scythe nor sickle to cut it down (у меня не было ни косы, ни серпа, чтобы срезать его). But you will remember that I had two old swords which I had found in the ship (но вы вспомните, что я имел две шпаги,

I MAKE A LONG JOURNEY (я предпринимаю длинное путешествие)

I HAD long wished to see the whole of my island (я уже давно желал увидеть весь мой остров: «целое моего острова»). So, one fine morning (так что, одним прекрасным утром), I set out to travel across to the other side of it (я пустился путешествовать через /него/ до другого берега). Of course

I SOW SOME GRAIN (я сею зерно)

THE first wet season began about the middle of February (первый влажный сезон начался примерно в середине февраля) and lasted till the middle April (и длился до середины апреля). The first dry season (первый сухой сезон) began about the middle of April and lasted till the middle of August. The second wet season (второй

I MAKE ME A CALENDAR (я делаю себе календарь)

IT was now just one year since I was cast upon this lonely island (теперь был = прошел как раз один год с того времени, когда я был выброшен на этот необитаемый остров; to cast — бросать; lonely — одинокий; пустынный). Do you wonder how I have kept an account of the time (вам интересно, как я

I GET READY FOR WINTER (я готовлюсь к зиме)

I WAS so much pleased with the valley I had discovered (я был так доволен этой долиной, /которую/ я открыл) that I spent much of my time there (что проводил большую часть времени там; to spend — проводить /время/). At last I built me a small summer house (наконец я построил себе маленький

I HAVE A GREAT FRIGHT (я сильно испугался: «имею большой страх»)

THE very next day after my cave was finished (на следующий день после того, как моя пещера была закончена) a frightful thing happened (случилась страшная/пугающая вещь; frightful — ужасающий, внушающий страх, страшный). I came near losing everything and my own life as well (я был на грани

I KEEP MYSELF BUSY (я нахожу себе занятия)

AMONG the things that I brought from the ship there were several which I have not told you about (среди вещей, который я перевез/перенес с корабля, было несколько, о которых я не рассказал вам). I will name them now (я назову их сейчас). First I got from the captain's desk some pens, ink, and paper (прежде всего я

I BUILD ME A CASTLE (я строю себе замок)

I LAY down on my bed (я лег в постель), with my money and other precious things close at hand (с деньгами и другими ценными вещами близко к руке = /положив/ возле себя). All night long (всю ночь/ на протяжении всей ночи) the wind blew and the rain poured (дул ветер и лил дождь; to blow — дуть; to

I FIND A GREAT STORE OF THINGS (я нахожу большой склад вещей)

THE next day I went to the ship again (на следующий день я вновь пошел к кораблю). This I kept up for more than a week (это я продолжал делать более недели: «больше, чем неделю»; to keep up — поддерживать; соблюдать, придерживаться). Every day I brought a load of things to the shore (каждый

I HAVE A STRANGE VISITOR (я принимаю странного посетителя)

THE next morning, when the tide was at its lowest (на следующее утро, когда вода была на самом низком уровне: «при своем самом низком»; tide — прилив и отлив; поток) I swam out to the ship again (я вновь поплыл к кораблю). There were still many things on board (на борту было много вещей)

I LEARN THAT I AM ON AN ISLAND (я узнаю, что я на острове)

THE sun was still two hours high (солнце показывало еще только два часа). I was very tired after my day's work (я был очень усталым после дневной работы), but I could not rest (но не мог отдыхать). I wanted to know what sort of place I was in (я хотел знать, в какого рода месте я был). I wondered whether I

I MAKE ME A RAFT (я делаю себе плот)

THERE was a great deal of water in the ship’s hold (было много воды внутри корабля; deal — некоторое количество; great deal of — много; hold — то, что вмещает и удерживает; гнездо, паз; крепежная деталь; вместилище, хранилище; to hold — держать). But the cabin and the storerooms were