Народные движения в древнем египте.
ПОУЧЕНИЕ АХТОЯ
Это поучение, написанное во времена Среднего царства, дошло до нас только в списках Нового царства (XIX и XX династий). Этот текст был одним из популярнейших в то время и даже давался для переписки в школе (сначала школьнику предлагали «Поучение Аменемхета I», затем «Поучение Ахтоя», а потом переходили к «Гимну Нилу»). Благодаря этому до нас дошло много списков «Поучения». Однако данное обстоятельство сильно затруднило понимание текста. Школьники, часто еще малограмотные и плохо знавшие среднеегипетский язык, на котором было написано «Поучение Ахтоя», часто писали просто бессмыслицу. Поэтому от перевода значительной части исследователи отказались.
Произведение представляет большой интерес для изучения жизни населения Египта в эпоху Среднего царства. Поучение представляет собой восхваление профессии писца, которая противопоставляется другим занятиям. Оно написано от имени Ахтоя, который обращается к своему сыну Пиопи во время поездки на юг, в столицу, где Ахтой собирался отдать сына в писцовую школу.
...О, если бы я мог заставить тебя полюбить книги больше, чем свою мать, если бы я мог показать красоты их перед тобой.
Лучше это всех других должностей... Когда он (писец) еще ребенок, уже приветствуют его. Посылают его для исполнения поручений, и не возвращается он, чтоб надеть передник.
Не видывал я скульптора посланником или ювелира посланным, но я видел медника за его работой у топок его печи. Его пальцы были, как кожа крокодила, и он пахнул хуже, чем рыбья икра.
Каждый ремесленник, работающий резцом, устает больше, чем землепашец. Поле его — дерево, орудие его — металл. Ночью, когда свободен он, он работает больше, чем могут сделать его руки. И ночью зажигает он свет.
Каменотес ищет работу по всякому твердому камню. Когда же он кончает, руки его падают, и он утомлен. И так сидит он до сумерек, колени его и спина его согнуты.
Брадобрей бреет до вечера... Он бродит с улицы на улицу, чтобы найти, кого побрить. Он напрягает свои руки, чтобы наполнить свой желудок, подобно пчелам, проедающим свои труды...
Я расскажу тебе еще о строителе стен. Он постоянно болен, так как предоставлен ветрам. Строит он с трудом, привязанный к лотосам (т. е. к верхушкам колонны в форме цветов лотоса)... все одежды его — лохмотья... Моется он только один раз... Хлеб, отдает он его домой; избиты, избиты его дети...
У земледельца одежда вечная. Высок голос его, как у птицы «абу»... Устает он... и спокойно ему так, как спокойно кому-нибудь подо львом. Болеет он постоянно... И едва он возвращается домой вечером, ему снова надо идти.
Ткач — внутри дома, хуже ему, чем женщине. Ноги его на желудке его. Не дышит он воздухом. Если за день не выработает он достаточно тканья, он связан, как лотос в болоте. Дает он хлеб привратнику, чтобы мог он увидеть свет...
Когда курьер выходит в чужую страну, завещает он свое имущество своим детям, из-за страха перед львами и азиатами. И если вернулся он в Египет, едва достиг он сада, едва достиг он дома своего вечером, и вновь ему надо идти...
У красильщика пальцы издают зловоние, как от дохлой рыбы... рука его не останавливается.
Сандальщику совсем плохо, он всегда нищенствует. Ему так же спокойно, как спокойно кому-либо среди дохлых рыб. Жует он кожу.
Прачечник стирает на берегу рядом с крокодилом... Не спокойное это занятие перед тобой... Говорят ему: если ты опоздаешь принести, будут избиты твои губы...
Я расскажу тебе еще о рыбаке, достается ему хуже, чем во всякой другой должности. Смотри, разве не работает он на реке вперемежку с крокодилами...
Смотри, нет должности, где бы не было начальника, кроме должности писца — ибо он сам начальник.
(Хрестоматия по истории древнего мира / Под ред. В. В. Струве. М., 1963. С. 55—60.)
ИЗ «ПОУЧЕНИЯ ГЕРАКЛЕОПОЛИТАНСКОГО ЦАРЯ СВОЕМУ СЫНУ ЦАРЮ МЕРИКАРА»
Фараон Ахтой III, правивший около 2100 г. до н. э., в поучении предостерегает своего наследника от врагов государственной власти, которыми, по его мнению, являлись бедняки. Поучение дает ценный материал о социальных отношениях и об организации государства в конце III тыс. до н. э.
...Подстрекатель — это вредящий, истреби его, убей [его], сотри его имя, [уничтожь] его близких, истреби о нем память и о его людях, любящих его. Беспокойный человек — это смута для горожан, ибо он создает две партии среди молодежи...
Да будешь ты праведен перед богом... Будь искусен в речи... и ты победишь, ибо язык — это... оружие (царя). Сильнее речь, чем любое оружие... Мудрец — это [прибежище] для князей, не поборют его, не случится [ложь] в его присутствии, ибо приходит к нему истина готовою, подобно изречению предков.
Следуй твоим отцам, твоим предкам...
Уважай вельмож и заботься о твоем народе... Укрепляй твои границы и твои пределы, — ибо хорошо творить для грядущего... Преступен захватывающий себе землю беззаконно. Завидующий (тому), (что) другие имеют, это глупец, ибо проходит [жизнь] на земле, недлинна она, оставляющий же [добрую] память о себе—это счастливец... Есть ли [человек], живущий вечно?
Возвеличивай твоих вельмож, и они исполнят твои постановления. Тот, кто обеспечен в своем доме, — непристрастен, ибо он богат и не нуждается. Бедняк же не говорит согласно истине. Несправедлив говорящий «я хочу!». Он пристрастен к тому, кого он любит, он склоняется к владельцу его подношений. Могуч царь, имеющий свиту, славен богатый знатными. Говори истину в своем доме, и вельможи в стране будут бояться тебя...
Твори истину, и ты пребудешь на земле. Успокой плачущего, не притесняй вдову, не отстраняй человека от имущества его отца, не удаляй вельмож с их мест. Не убивай — это не полезно для тебя, но наказывай ударами и заключением, и тогда эта земля процветет, за исключением мятежника, чьи замыслы открыты, ибо бог знает подстрекателя и бог карает его грехи его кровью... Но не убивай человека, достоинства которого ты знаешь, с которым ты пел писания...
Поднимай молодых воинов, да возлюбит тебя столица... Возвышай твоих вельмож, выдвигай твоих [воинов], увеличивай [число] молодых воинов, следующих за тобою, снабжая имуществом, одаряя землей, награждая скотом.
Не делай различия между сыном знатного и простолюдином, привлекай человека по его деяниям, да будут творимы все ремесла...
Оберегай твою границу, строй твои памятники. Полезны отряды рабочих своему господину...
Нет врагов внутри твоих границ!.. Я усмирил весь Запад, вплоть до просторов ФаюТма... Не восстанет мятежник, (пока) тебе не сделает плохо Нил — не выйдет. Подати Севера будут в твоей руке...
Так говори о кочевнике. Вот — презренный азиат, плохо место, в котором он находится,— скудное водой, трудное из-за обилия деревьев; путь там тяжел из-за гор. Он не живет на одном месте, ноги его бродят из-за недостатка. Он сражается со времени Гора. Он не побеждает, но и не побежден. Он не возвещает о дне сражения, подобно вору, избегающему отрядов...
...Сохраняй людей, стадо бога... Он сотворил для них правителей прирожденных — поддержку, чтобы поддерживать спину слабого. Он сотворил для них чарыкак оружие для отражения грядущих [бед], сны ночью и днем. [Но] он убил мятежника, подобно тому как поражает человек своего сына ради своего брата. Ибо бог знает каждое имя.
Да не сотворишь ты зла моими устами, дающими всякие правила о царе! Направляй лицо твое (прямо), стой как человек! Да достигнешь ты меня без своего обвинителя. Не убивай никого близкого к тебе... Возбуди любовь к себе по всей стране. Поведение благое — это память!
Вот, я сказал тебе мои лучшие думы, закрепи их твердо перед твоим лицом!
___________________________
Нил - не выйдет - т. е. пока не будет низкого разлива Нила, который может привести к неурожаю.
Чары — магия для отвращения несчастий.
Без своего обвинителя - т. е. кончишь жизнь без обвинений в чем-либо.
(Хрестоматия по истории древнего мира / Под ред. В. В. Струве М., 1963. С. 41-42.)
НАДПИСЬ СЕНУСЕРТА III ИЗ СЕМНЕ
Надпись из крепости Семне у второго порога Нила высечена в 16 г. правления фараона XII династии Сенусерта III (XIX в. до н. э.). В это время происходят завоевания Куша, завоевателем которого считается Сенусерт. Эта надпись ясно свидетельствует, какое значение придавал Сенусерт III удерживанию завоеванной территории.
...Я сделал мою границу, [когда] плыл я на юг [дальше, чем] мои отцы. Я увеличил то, что досталось мне. Это я, царь, говорящий и делающий! То, что задумывает мое сердце, мною выполняется; свирепствующий, чтобы захватывать; решительный (?), чтобы удачно выполнять; не дающий спать делу в сердце своем; думающий о бедняках...; не кроткий для врага, нападающего на него... Мое величество видело это [отступление кушитов?], и это не неправда... Я захватил их женщин, я привел их подданных, я вышел к их колодцам, я побил их быков, я вырвал их ячмень, я поджег его (?)...
_____________________________
Кушиты - Эфиопские племена.
Возможно, «подданные» — это простой народ, подчиненный племенной знати кушитов.
(Хрестоматия по истории Древнего Востока. М., 1980. Ч.1. С. 37.)
ИЗ «РЕЧЕНИЯ ИПУВЕРА»
Данный папирус основное свидетельство о событиях случившихся в Египте в конце Среднего царства (ок. 1750 г. до н. э.). Этот папирус, находящийся в музеи в Лейдене (Нидерланды), был найден в некрополе Саккара, подле Мемфиса. Начало и конец его разрушены, в середине также имеются значительные лакуны. Судя по письму и орфографии, текст можно отнести к концу эпохи Нового царства (ок. 1300 г. до н. э.), однако язык указывает на время более раннее — Среднее царство. Таким образом, можно предположить, что писец, живший около 1300 г. до н. э., скопировал текст значительно более древний.
Мнения исследователей, работавших над этим памятником, расходятся. Зарубежные историки считают, что «Речение» относиться к произведениям пророческой литературы, или это диалог-поучение, или чисто литературный текст, не имеющий какой-либо социологической ценности. Российские историки, и прежде всего акад. В. В. Струве еще в 1917 г. пришел к выводу, что Лейденский папирус описывает события крупного социального переворота, потрясшего Египет в конце Среднего царства. Эта датировка также отличалась от общепринятой, так как «Речение Ипусера» (прежнее чтение — Ипувера) ряд ученых относит ко времени перехода от Древнего царства к Среднему. Впоследствии определение, предложенное акад. В. В. Струве, подкрепилось изданием так называемых «Черепков проклятия».
Сохранившаяся часть папируса состоит из семи стихотворных разделов и нескольких прозаических отрывков. Стихотворные части построены по обычному для египетской поэзии способу — каждый стих начинается одним и тем же словом-рефреном, например в первой части стих вводится словом «воистину», во второй — «смотрите» и т. д. В папирусе Ипусер описывает картины смуты, воцарившейся в стране; порою в различных частях эти описания совпадают или повторяются, отличаясь лишь незначительными подробностями. Основное внимание обращается на то, что все изображаемое противоположно тому, чего следовало бы ожидать при обычном порядке вещей.
Последующие разделы сохранились хуже. Они также говорят о бедствиях, постигших Египет, о вторжении иноземцев, о необходимости точно исполнять предписания культа и т. д. В заключительной части предсказывается восстановление прежних порядков и будущее благоденствие страны.
Речения вложены в уста Ипусера, очевидно человека имущего и знатного, принадлежавшего к числу тех, кто пострадал от восстания. Его описания разгромов пронизаны ненавистью, и явно преувеличены изображения бедствий, постигших Египет.
Воистину: азиаты все стали подобны египтянам, а египтяне [стали] подобны чужеземцам, выкинутым на дорогу. Воистину: волосы выпали у всех. Не различается сын мужа от такого, который не имеет отца. Воистину: [страдают] из-за шума... Нет конца шуму. Воистину: большие и малые (говорят): «я желаю, чтобы я умер». Маленькие дети говорят: «О если бы он (т.е. отец) не дал бы мне жизнь». Воистину: дети знатных разбиваются об стены. Воистину: те, которые лежали в месте бальзамирования, они кинуты на высоты. Тайны бальзамировщиков раскрыты. Воистину: вся Дельта, она (больше) не защищена. То, что дорого стране севера, находится на путях, (открытых) удару. Что нам делать, чтобы не было доступа всюду? Пусть скажут: держись вдали от места тайн! (ибо) смотри! оно в руках, не знающих его, как будто они знали бы его. Варварыстали искусны в работах Дельты.
Воистину: люди зажиточные поставлены к работе над ручными мельницами. Те, которые были одеты в тонкое полотно, они избиваются палками. Те, которые не видели (сияния) дня, они выходят беспрепятственно. Те, которые лежали на ложах мужей своих, пусть спят они на баржах...
Воистину: зерно гибнет на всех путях. Люди лишены платья, мази, масла. Все говорят: нет ничего. Закром разрушен. Страж его повержен на землю. Это несчастье для сердца моего. Я подавлен совсем. О! если бы я мог дать (услышать) мой голос в этот час, чтобы он спас меня от того несчастья, в котором я нахожусь. Воистину: прекрасная судебная палата. Расхищены ее акты, лишены хранилища ее тайн (своего) содержания. Воистину: магические формулы стали общеизвестными. Заклинания «шем» и заклинания «сехен» сделались опасными, ибо они запоминаются (теперь всеми) людьми. Воистину: вскрыты архивы. Расхищены их податные декларации. Рабы стали владельцами рабов. Воистину: (чиновники) убиты. Взяты их документы. О, как скорбно мне из-за бедствий этого времени. Воистину: писцы по учету урожая, списки их уничтожены. Зерно Египта стало общим достоянием. Воистину: свитки законов судебной палаты выброшены, по ним ходят на перекрестках. Бедные люди сламывают их печати на улицах. Воистину: бедные люди достигли положения Эннеады, (ибо) то ведение дел дома Тридцати лишилось своей замкнутости. Воистину: великая судебная палата стала (местом) выхождения и вхождения в нее. Бедные люди выходят и входят в великие дворцы. Воистину: дети вельмож выгнаны на улицу. — Человек знающий подтвердит все это, глупец [же] будет отрицать, [ибо] невежде будет казаться прекрасным [все совершающееся] перед ним.
Смотрите: огонь поднялся высоко; пламя его исходит от врагов страны. Смотрите: свершились дела, которые никогда (казалось) не могли бы свершиться. Царь захвачен бедными людьми. Смотрите: погребенный соколом (т. е. царь) он лежит на (простых) носилках. То, что скрывала пирамида, то стоит теперь пустым (т. е. гробница царя). Смотрите: было приступлено к лишению страны царской власти немногими людьми, не знающими закона. Смотрите: сокровенное страны, границы которой не знали, стало всем известно. Столица, она разрушена в один час. Смотрите: Египет (сам) начал лить воду. Тот, который лил воду только на землю, он захватил сильного во время бедствия. Смотрите: змея (т. е. урей) взята из гнезда своего (т.е. из головного убора царя). Тайны царей Верхнего и Нижнего Египта стали всем известны. Столица встревожена недостатком. Все стремятся разжечь гражданскую войну. Нет возможности сопротивляться. Страна, она связана шайками грабителей. (Что касается) сильного человека, то подлый берет его имущество. Смотрите: червь [гложет] [знатных] покойных; тот, который не мог сделать себе саркофага, он [теперь] стал владельцем гробницы. Смотрите: владельцы гробниц выкинуты на вершины холмов. Тот, который не смог сделать себе (даже) гроба, он стал «владельцем» заупокойного имения. Смотрите: это свершилось [теперь] с людьми. Тот, который не смог себе построить (даже) хижину, он стал [теперь] владельцем дома. Смотрите: придворные изгнаны из домов царя. Смотрите: благородные женщины находятся на шеду-баржах. Вельможи пребывают в закромах. Тот, который не спал [даже] рядом со стеной, он стал [теперь] собственником ложа. Смотрите: владелец богатства проводит ночь (теперь), страдая от жажды. Тот, который выпрашивал осадок [(напитков), (теперь)] собственник кувшинов. Смотрите: владельцы роскошных одеяний [теперь] в лохмотьях. Тот, который никогда не ткал для себя, (теперь) владелец тонкого полотна. Смотрите: тот, который никогда не строил себе (даже) лодки, стал (теперь) владельцем кораблей. Настоящий же их собственник смотрит на них, но они уже не принадлежат ему. Смотрите: тот, который не имел тени [опахал], стал [теперь] собственником тени. [Бывшие же] собственники тени [охлаждаются только] при дуновении ветра. Смотрите: тот, который не знал [даже] лиру, стал [теперь] владельцем арфы. Смотрите: тот, который не имел своего имущества, стал [теперь] владельцем богатств. Вельможи восхваляют его. Смотрите: простолюдины страны стали богатыми. Собственники богатств стали неимущими. Тот, который был (сам) посыльным, посылает другого. Смотрите: тот, который не имел своего хлеба, [стал] собственником закрома. Снабжена его кладовая собственностью другого. Смотрите: тот, волосы которого выпадали потому, что он не имел своего масла, стал собственником [целых] кувшинов со сладким мирром. Смотрите: не имевшая [даже] ящика [с добром] стала владычицей [целого] груза. Та, которая смотрела на свое лицо в воде, [стала] владелицей зеркала. ...Смотрите: хорош тот человек, который кушает свой хлеб. Питайся своим имуществом в радости сердца. Не отворачивайся от него, (ибо) полезно человеку кушать свой хлеб. Бог повелевает это тому, кто восхваляет его... [...Смотрите]: Благородные женщины великого рода, собственницы драгоценностей, отдают своих детей в качестве наложниц. Смотрите: человек [знатный брал себе] благородную женщину в качестве жены, и его защищал отец ее. [Теперь же] не имеющий такого тестя и убивает его. Смотрите: дети сановников [теперь] в лох[мотьях, скот] стад их принадлежит грабителям. Смотрите: мясники режут [теперь] скот бедняков, ибо скот в руках грабителей. Смотрите: тот, который ничего для себя не резал, тот режет [теперь] откормленных быков. Тот, который не знал [даже] ящерицыи, видит [теперь яства] всевозможные. Смотрите: тот, который не имел [даже] временных рабов, стал [теперь] собственником наследственных рабов. Тот, который был «вельможей», [теперь] сам исполняет поручения. [Все] приближается к гибели. Смотрите: все ремесленники, они не работают. Смотрите: тот, который собрал жатву, он не получает ее. Тот, который не пахал [для] себя, [он получает жатву. Жатва] созревает, [но] об ней не доносит [никто]. Писец [сидит в своей канцелярии], руки его бездействуют в ней.
____________________________
Варвары -рабы, выполнявшие раньше лишь черную работу, а теперь ставшие ремесленниками.
Те, которые не видели (сияния) дня – т. е. рабы.
Пусть спят они на баржах... - Очевидно, на баржах устраивались публичные дома.
Шем -может означать и «приходить», и «уходить». Очевидно, заклинания должны были вызвать уход или приход какого-нибудь явления.
Сехен означает «обнимать». Этими заклинаниями маги пытались «обнять» злой дух, болезнь и т. д., т. е. завладеть ими.
Эннеада— 9 древнейших великих богов.
Дом тридцати — судебная коллегия, состоявшая из крупных сановников.
Урей — священная змея, кобра, часть головного убора царя.
Обе земли - т. е. Верхний и Нижний Египет.
Египет (сам) начал лить воду - т. е. вместо рабов на поливе высоких полей стали работать свободные египтяне.
Собственники кувшинов - т. е. кувшинов с вином.
Дети сановников - сановники, входившие в коллегию «Кенбет», которая появилась в Египте лишь после Древнего царства.
Тот, который не знал [даже] ящерицы - Вероятно, в долине Нила, как и во многих других областях, ящерицы были едой бедняков.
(Хрестоматия по истории древнего мира / Под ред. В. В. Струве М., 1963. С. 63-68.)
ИЗ «ПРОРОЧЕСТВА НЕФЕРТИ»
«Пророчество Неферти», дошедшее до нас на лицевой стороне папируса № 1116В, хранится в Государственном Эрмитаже. По мнению акад. В. В. Струве, этот документ по содержанию непосредственно примыкает к «Речению Ипусера» и описывает тоже событие – восстание рабов и бедняков. Пророчество построено в виде ответа жреца Неферти на вопросы Снофру, фараона Древнего царства, и рассказывается о реальном событии, имевшем место в конце Среднего царства (ок. 1750 г. до н. э.). Такая литературная форма характерна для ряда египетских произведений, например для известных сказок папируса Весткар.
Текст папируса № 1116В является сравнительно поздней копией, сделанной в первой четверти XV в. до н. э., что значительно затрудняет перевод, так как писец не все понимал, что было написано в подлиннике, составленном за несколько сот лет до него.
...И он записал то, что сказал маг Неферти — мудрец Востока...
Он печалится о том, что произойдет в стране. Он памятует о грозе с Востока, когда придут азиаты в своей силе, когда они ожесточат сердца тех, кто будет на жатве, когда они отнимут упряжки с пахоты. Он сказал: «Мое сердце содрогается. Да плачешь ты [царь] об этой стране, из которой ты произошел. Молчание — это зло! Смотри, то, что я скажу о ней, заслуживает внимания. Смотри же, будут повержены вельможи в стране, из которой ты произошел. Крепись! Смотри, это перед твоим лицом. Будь стоек относительно того, что перед тобой. Смотри же, будут вельможи наподобие страны: совершится то, что [никогда] не совершалось. День будет начинаться преступлением; страна погибнет без остатков, без того, чтобы осталась запись о ее судьбе...
Я скажу о том, что вижу. У меня нет обыкновения предрекать то, что не наступит. Река [Нил] станет сушей Египта. Через воду будут переправляться пешком и не будут искать воду для судна, чтобы дать ему плыть, ибо его путь станет берегом, а берег — водою... Все добро исчезнет. Будет повергнута страна в несчастье из-за [недостатка] пищи. Азиаты-кочевники, и на востоке возникнут враги. Азиаты спустятся в Египет из-за отсутствия укреплений, и чужеземец будет находиться рядом...
Я показываю тебе страну, переживающую болезнь, то, что не происходило, произойдет. Схватят боевое оружие и будет страна жить в мятеже. Будут делать стрелы из меди. Будут нуждаться в хлебе, [находясь] в крови, будут насмехаться над (?) страданием. Не будут оплакивать умерших. Не будут спать, голодные из-за смерти, так как человек будет беспокоиться лишь о себе. Не будут отращивать волосы [в знак печали] даже на один день. Сердце слабеет перед лицом всего этого.
Будет жить человек, пока он будет сгибать свою спину. Один будет убивать другого. Я показываю тебе сына в виде врага, брата в виде противника. Человек будет убивать своего отца. Все уста будут полны: «Пожалей меня!». Все добро исчезнет, так что погибнет страна. Будут устанавливаться законы, которые будут постоянно нарушаться деяниями. Будут опустошать [все], что найдут. Свершится то, что [никогда] не совершалось. Будут отнимать у человека его вещи и отдавать тому, кто на улице.
Я показываю тебе владельца потерявшим свое имущество, а постороннего удовлетворенным. Тот, кто [ничего] не делал, — он будет полон, а тот, кто делал, — пуст... Будет страна мала, а ее руководители многочисленны; она будет опустошена, хотя ее доходы велики. Зерна будет мало, а мера велика, и будут его отмерять с излишком.
Я показываю тебе страну, переживающую болезнь. Слабый рукой будет владельцем руки. Будут приветствовать того, кто приветствовал. Я показываю тебе нижнее верхним. [Все] перевернется после переворота. Люди будут жить на кладбище, а бедняки составят [себе] богатства больше, чем... чтобы существовать. Неимущие будут кушать хлеб, а слуги возвышены.
__________________________
стрелы из меди - т. е. боевые стрелы с медными наконечниками.
голодные из-за смерти -т. е. не будут поститься после смерти кого-либо.
Слабый рукой будет владельцем руки - видимо, смысл в том, что бедный добьется более высокого социального положения.
(Хрестоматия по истории древнего мира/Под ред. В. В. Струве. М., 1963. С. 73-76.)
ИЗ «БЕСЕДЫ ЖРЕЦА ОНХУ СО СВОИМ СЕРДЦЕМ»
Беседа жреца оформлена в виде диалога, где собеседником выведено сердце (его ответы до нас не дошли). Сохранился лишь отрывок этого произведения, созданного в начале XVIII в. до н. э.
...Я думаю о том, что случилось, о состоянии, наступившем по стране. Происходят изменения. Нет похожего на прошлый год. Один год тяжелее другого. Мятежна страна... Правду гонят прочь, а неправда внутри палаты [совета]. Постоянно нарушаются указания богов. Пренебрегают их предписаниями. Страна переживает болезнь. Печаль везде. Города и номы в скорби. Все люди сплошь в бедствии. Не обращают внимания на честь. Подвергаются нападению мирные люди...
...Я говорю тебе [сердцу], чтобы ты объяснило мне, что творится в стране: те, которые были светлые, повержены. Я размышляю о том, что случилось. Скорбь настала сегодня. Утро, а чужеземцы не уходят. Все люди молчат из-за нее [скорби]. Вся страна в великом смятении. Нет человека, лишенного неправды. Все сплошь творят это. Сердца печальны. Дающий распоряжение является тем, кому дают распоряжение...
_______________________
Те, которые были светлые - видимо, вельможи, знатные люди.
Чужеземцы - по-видимому, речь идет о первых волнах азиатских кочевников-гиксосов, в конце XVIII в. до н. э. более чем на сто лет подчинивших себе Египет.
(Практикум по истории древнего мира. Пособие для студентов-заочников 1. Курса ист. фак. пед ин-тов. В 2 вып. Вып. 1. Древний Восток/ Под ред. И.С. Свенцицкой М., 1989. С. 17)