Хункара шуните йена дуи карна пхате
Господь многократно выкрикивал: «Принесите вина! Принесите вина!» Его крик был столь громким что барабанные перепонки людей чуть не лопнули.
ТЕКСТ 153-154
Шриваса пандита бале шунаха госани
Йе мадира чаха туми се томара тхани
Туми йаре вилао сеи се таха пайа
Кампита бхаката-гана дуре рахи чайа
Шриваса Пандит сказал: «Пожалуйста выслушай меня о Госани. То вино которое Ты требуешь есть только у Тебя. И только тот, кому Ты дал его может обладать этим вином». Преданные задрожали видя происходящее.
Когда Шриваса Пандит услышал рык Господа в настроении Баладевы он сказал: «Вино о котором ты просишь нас не возможно взять где-либо еще кроме как у тебя самого. Только тот кто получил вино из твоих рук может обладать им».
ТЕКСТ 155
Мане мане чинте саба ваишнавера гана
Авашйа ихара кичху ачхайе карана
Вайшнавы начали рассуждать: «Какова же причина лежащая в основе происходящего».
ТЕКСТ 156
Арйа тарджа паде прабху аруна-найана
Хасийа долайа анга йена санкаршана
Господь с красноватыми глазами декламировал стихи и смеялся, а Его тело раскачивалось взад и вперед как тело Санкаршаны.
Слово арья относится к строке поэмы. Эти поэмы состоят из строк которые содержат больше слогов чем предписано, а также не являются поэмами называются ариями. Слово тарджа относится к ариям в форме одновременно составленных песен.
ТЕКСТ 157
Кшанеке хаила прабху свабхава-чаритра
Свапна-артха сабаре вакхане рама-митра
Через некоторое время Господь пришел в нормальное состояние сознания. Затем друг Рамы начал объяснять значение своего сна.
Через некоторое время когда Господь пришел в сознание друг Баларамы объяснил значение своего сна. В слове рама-митра речь идет о Ханумане слуге Рамы, что указывает на Мурари Гупту объяснившего значение своего сна.
Словосочетание свабхава-чаритра хаила указывает на то Господь пришел в нормальное естественное состояние сознания.
ТЕКСТ 158
Хена буджхи мора читте лайа эка
Катхакона маха-пурушера асийачхе этха
«Мне показалось что какая-то великая личность пребыла к нам».
ТЕКСТ 159
Пурве ами балийачхон тома сабара стхане
Кона махаджана сане хаиба дарашане
«Я уже рассказывал вам, что в скором времени мы встретимся с великой личностью».
ТЕКСТ 160
Чала харидаса чала шриваса пандита
Чаха гийа декхи ке аисе кон бхита
«О Харидаса! О Шриваса! Идите туда немедленно и посмотрите кто пришел».
ТЕКСТ 161
Дуи маха-бхагавата прабхура адеше
Сарва-навадвипа чахи булайе харише
По приказу Господа два маха-бхагаваты с радостью стали искать Его по всей Навадвипе.
Харидаса Тхакура и Шриваса Пандита были маха-бхагаватами. По воле Шри Гаурасундары они начали с радостью искать по всем деревням Навадвипы начиная со Шри Маяпура, пытаясь найти великую личность которая явилась Господу во сне.
ТЕКСТ 162
Чахите чахите катха кахе дуи джана
Э буджхи аила киба прабху санкаршана
Разыскивая таким образом они откровенничали друг с другом: «Похоже что пришел Господь Санкаршана».
ТЕКСТ 163
Ананде вихвала дунхе чахийа ведайа
Тилардхека уддеша котха о нахи пайа
Переполненные экстатическими переживаниями они искали повсюду, но не смогли Его найти.
ТЕКСТ 164
Сакала надийа тина-прахара чахийа
Аила прабхура стхане кахон на декхийа
Они обошли всю Надию за девять часов, однако так и не смогли найти Его после чего вернулись к Господу.
ТЕКСТ 165-167
Ниведила аси донхе прабхура чаране
Упадхика котха о нахила дарашане
Ки ваишнава ки саннйаси ки грихаста-стхала
Пашандира гхара-ади декхилун сакала
Чахилама сарва-навадвипа йара нама
Сабе на чахилун прабху гийа анйа грама
Они сказали Господу: «Мы не нашли никого нового. Мы побывали в домах вайшнавов, санньяси, грихастх, мы даже заглядывали в дома атеистов. Мы оглядели всю Навадвипу однако мы не стали выходить за ее пределы».
Те двое маха-бхагаваты вернулись к Господу и сказли: «Мы не обнаружили никого нового или кого либо обладающего отличными внешними качествами. Мы обыскали всю Навадвипу на протяжении девяти часов подряд заглядывая в обители Вайшнавов, санньяси, грихастх мы даже заглядывали в дома атеистов испытывающих зависть к Вайшнавам. Мы искали повсюду помимо деревень расположенных за пределами Навадвипы».
ТЕКСТ 168
Донхара вачана шуни хасе гаурачандра