Вводный курс. часть iii. согласные звуки
Вводный курс. Часть I.
Испанский алфавит
Особенности испанского произношения
|
ОСОБЕННОСТИ ИСПАНСКОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ
Произношение звуков испанского языка отличается от русского следующими особенностями:
· большей напряженностью речевого аппарата
· почти полным отсутвием редукции (ослабленного произношения безударных гласных)
· отсутствием смягчения (патализации) согласных перед гласными [i], [e]
Сравнить, например: mina (шахта) teatro pinta (крапинка) tino (такт) tema | мина театр пинта тина тема |
· отчетливым произнесением двойных согласных
Вводный курс. Часть II. ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
Гласные испанского языка произносятся более кратко, чем гласные русского языка, то есть время их звучания меньше, чем русских гласных.
Гласные испанского языка могут сами по себе, без участия согласных, образовывать слоги. Например: di-a, o-i, hu-i-a.
В испанском языке так же, как и в русском, имеется сложная система чередований гласных.
Например, в испанском: poder — puedo — pude; seguir — sigo; empezar — empieza.
В русском: лечь — лягу, рыть — ров, клюв — клевать.
Почти все испанские гласные могут быть открытыми или закрытыми;но открытыйили закрытый характергласного, так же как в русском языке, не влияет на смысл слова, как и во французском языке.
В целом следует указать, что система гласных испанского языка отличается простотой, ясностью и точностью, что придает звуковому строю языка очень устойчивый характер.
Гласные составляют около 50%всего звукового состава испанского языка. Наиболее часто встречается гласный а.
В испанском языке 5 гласных: [i], [e], [a], [o], [u].
Гласный [i](буква I, i) | Близок по произношению к ударному русскому [и], например в словах: ива, игры, иней. При произнесении уголки губ предельно оттянуты в стороны Кончик языка касается нижних зубов больше, чем при произнесении [е]. Спинка языка приподнята. Губы раздвинуты как для улыбки. Произносится гораздо более напряженно, чем соответствующийрусский звук [и]. Для правильного произношения испанского звука необходимо прежде всего постоянно следить за положением губ. На письме изображается буквой I, i,а также у, употребляющейся в роли союза и, стоящего между согласными, например: cartas y libros |
Гласный [e](буква E, e) | Кончик языка упирается во внутреннюю поверхность нижних зубов. Спинка языка при этом приподнята (в большей или меньшей степени) и приближается к твердому небу. Самое главное для правильного произношения этого звука — научиться сильно поднимать спинку языка и добиться четкого произнесения этого звука без примеси любого другого гласного. Уголки губ предельно оттянуты в стороны. Расстояние между губами немного больше, чем при произнесении [i]. Наиболее сходным c русским является звук, обозначаемый буквой Э, э, стоящей под ударением в начале слова. Например: этот, эпос, этика. |
Гласный [a](буква A, a) | Близок к русскому [а] в словах мама, папа. Язык лежит в нижней части полости рта. Кончик языка упирается в альвеолы нижних зубов. Рот открывается больше, чем при произнесении русского [а]. Необходимо обращать особое внимание на четкое, напряженное и ясное произношение этого звука в неударных слогах, так как в русском языке в аналогичной позиции звук [а] значительно редуцируется (произносится ослабленно). Сравнить, например:карабин — carabina |
Гласный [o](буква O, o) | Более закрытый и ровный, чем русский [o] вне зависимости от позиции. Например:torero (тореро) При произнесении быстро выдвигаются вперед и сильно округляются. Спинка языка приподнята, а его кончик лежит в области нижней челюсти. |
Гласный [u](буква U, u) | В отличие от русского звук более закрытый. Губы округляются еще более энергично, чем при произнесении [о] и русского [у]. Между губами остается лишь маленькое отверстие. Язык оттянут назад, спинка языка более приподнята, чем при русском [у]. Кончик языка находится на уровне десен нижних зубов. Самое главное при произношении [u] — добиться очень энергичного и быстрого действия губами. |
Вводный курс. Часть III. СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
В количественном отношении в испанском языке согласных меньше, чем в русском. Это объясняется в первую очередь палатализацией (смягчением) согласных в русском языке, которая носит смыслоразличительный характер.
Сравнить, например: мел — мель, брат — брать, быт — быть.