Требования к выполнению конкурсных работ
Положение
о "Конкурсе переводов - 2017"
ФГБОУ ВО
«Череповецкий государственный университет»
Цели и задачи
1. Популяризация знаний по лингвистике и переводоведению, пробуждение интереса к профессии переводчика и переводческой деятельности.
2. Развитие практических навыков перевода с английского, немецкого и французского языков текстов разного типа.
3. Выявление талантливых подростков и поддержание у них интереса к получению новых знаний и умений в области лингвистики и переводоведения.
Организаторы конкурса
ФГБОУ ВО «Череповецкий государственный университет», Гуманитарный институт, кафедра германской филологии и межкультурной коммуникации; кафедра иностранных языков; управление образования мэрии г. Череповца; МБОУ ДО «Центр детского творчества и методического обеспечения».
Координатор Конкурса
Швец Варвара Михайловна, к.ф.н., доцент, заместитель по воспитательной и профориентационной работе заведующего кафедрой германской филологии и межкультурной коммуникации ФГБОУ ВО «Череповецкий государственный университет».
Сроки проведения Конкурса
Конкурс проводится заочно с 7 февраля по 5 марта 2017 г.
Условия проведения конкурса
5.1. Для перевода предлагаются по 3 текста на английском, немецком и французском языках: художественная проза (короткий рассказ современного автора), стихотворение и статья из журнала/газеты. Можно представить на конкурс перевод одного или нескольких текстов на выбор. Победители и призеры конкурса выявляются в 9 номинациях и 4 категориях (только для английского и немецкого языков; для французского языка категории не выделяются).
5.2. Номинации:
1. Перевод поэтического текста с английского языка на русский.
2. Перевод художественного прозаического текста с английского языка на русский.
3. Перевод публицистического текста с английского языка на русский.
4. Перевод поэтического текста с немецкого языка на русский.
5. Перевод художественного прозаического текста с немецкого языка на русский.
6. Перевод публицистического текста с немецкого языка на русский.
7. Перевод поэтического текста с французского языка на русский.
8. Перевод художественного прозаического текста с французского языка на русский.
9. Перевод публицистического текста с французского языка на русский.
5.3. Категории:
1. Учащиеся школ
2. Студенты неязыковых специальностей высших учебных заведений
3. Студенты языковых специальностей высших учебных заведений
4.Учителя школ и преподаватели средних профессиональных и высших профессиональных образовательных учреждений.
По окончании конкурса работы проверяются членами жюри, состоящего из преподавателей кафедры германской филологии и межкультурной коммуникации и кафедры иностранных языков Череповецкого государственного университета, и выявляются победители и призеры в каждой номинации и категории (для английского и немецкого языков). Работы, присланные на конкурс, не рецензируются и не возвращаются участникам конкурса.
Требования к выполнению конкурсных работ
Перевод должен соответствовать смысловому и стилистическому содержанию оригинала, а также языковым и стилистическим нормам русского языка.
Конкурсные работы должны быть выполнены в соответствии с требованиями к оформлению и высланы на электронный адрес: [email protected] до 5 марта 2017 г.включительно. В теме письма указать "конкурс переводов" и язык, с которого выполнен перевод.
Жюри имеет право отклонить работы, не соответствующие требованиям или присланные позже указанного срока проведения конкурса.
Для представления выполненного перевода на конкурс необходимо:
- сопроводить перевод в начале текста сведениями об авторе перевода (см. приложенный файл Конкурс переводов сведения); если Вы представляете переводы нескольких текстов, то каждый перевод оформляете отдельным файлом, каждый раз указывая необходимые сведения;
- озаглавить файл своим именем и фамилией и указанием языка перевода и типа текста (напр., иван_петров_англ_проза);