Dalebüd Cifala de 1958, Febul 8, Nüm: 1

Vätälölo, das söl: ‚Brian Reynold Bishop‛, keslopan, me tradutods ini Volapük, ejonom, das labom noli saidik ad daget dinita tidana Volapüka,"

cälob söli: ‚Brian Reynold Bishop‛ pemotöli in ‚Kingston-on-Thames‛ (‚Surrey‛) (Linglän) tü 1934 mayul 4 e lödöli in ‚Leigh-on-Sea‛, ‚Essex‛ (Linglän), ‚Leigham Court Drive‛: 106,

as tidan Volapüka (1822).

‚Weißkirchen (Taunus)‛ (Deutän)

1958 febul 8.

Cifal Volapükanefa:

JOHANN SCHMIDT.

Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 2, Pad: 6.

Dalebüd Cifala de 1958, Febul 15, Nüm: 2

Vätälölo, das söl: ‚Pieter Henri Johannes Uittenbogaard‛, tidal püka e literatava Fransänikas, me vobods Vpik ejonom, das labom noli saidik ad daget dinita tidana Volapüka,

cälob söli: ‚Pieter Henri Johannes Uittenbogaard‛ pemotöli in ‚Leiden‛ (Nedän) tü 1917 yulul 10 e lödöli in ‚Hilversum‛, (Nedän), ‚Koningsstraat‛: 31,

as tidan Volapüka (1823).

‚Weißkirchen (Taunus)‛ (Deutän)

1958 febul 15.

Cifal Volapükanefa:

JOHANN SCHMIDT.


Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 2, Pad: 6.

Jit

Monäkan se län lofüdik, sökan ela ‚Harum al-Racid‛ gretik äbinom nämädik e liegik äs büröletan omik, ab läbik no äbinom. Ägolom lü därvid bäldik ad begön atane konsäli.


Sapan ägesagom, das läb seledon in vol at, ab das sevom medi at tuvön oni.


„Numolös obe oni!“ plin äspikom.


„Ekö! at binom med,“ därvid ägesagom: „mutoy lenükön jiti läbana.“ Plin äkidom bäldani ed ämogolom ad sukön eli ‚talisman‛.


Ävisitom cifazifis tala, ämafidom jitis kuranas, regas, lampöras - ab läbikum no ävedom. Täno älenükon jitis tedanas, soldatas, lekananas - töb nensekik! Ävilom gleipön läbi, ab at binon negleipovik.


Ko däsper igekömom ini reigän oka, ven semikna, su fel, äkolkömom plaudani pöfik, kel äpedom stumi okik, kanitölo e smilölo.


„No pölob... ekö! us binom utan, keli sukob ya sis lunüp!“


Änilikom läi feilän. „Glidö! o flen oba! binol-li läbik?“


„Si! o siör!“ plaudan ägesagom.


„Plonol-li nosi? - Vipol-li nosi?“


„Nö! o siör!“


„No vilol-li gividön üfo fäti olik tökü ut rega?“


„Neai! o siör!“


„Benö! selolös ole jiti olik!“


„Jiti obik-li? Ab o siör! Dalabob jiti nonik!“

Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 2, Pad: 7.

In lotidöp

„Labol-li fitazibi?“


„Te tü fridels, ab sio labobs cemi labülabik. Vipol-li stebedön? o söl!“

Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 2, Pad: 7.

Sval yunik

Fab fa ‚G. E. Lessing‛.

„Kisi dunols-li is?“, sval äsäkom furmides jäfik. „Konletobs stoki pro tim nifüpa“, gespik äbinon.


„Atos binon sagatik“, sval äsagon. „I ob odunob atosi.“ E sunädo äprimon ad polön raänidis e musakis mödikis ini näst oka.


„Kikodo dunol-li atosi?“, mot ona äsäkof one fino. „Kikodo-li? As stok dü nifüp badik, o mot löfik! Konletolös leigoso. Furmids etidons obe prüdi at.“


„Leadolöd jenön pö furmids su glun liföls, prüdamesüli smalik at“, mot äsagof; „atos kelos pöton pro furmids, no pöton pro svals gudikum. Ven hitüp fluköfik ofinikon, omotävobs isao, dü täv at oslipobs pianiko e täno maräds vamik olasumons obis, kö otakädobs nen neodots votik, jüs florüp nulik ogalükon obis ad lif nulik.“


Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 3, Pad: 10.

Driman prudik

Konot fa ‚J. P. Hebel‛.

In zifil ‚Witlisbach‛ in stük: ‚Bern‛ foginan älifädom seimna neiti in lotidöp, e ven ya isäklotom löliko oki pläamü jit ad golön ini bed, äsütirom se tävatuf päri pantufas, älenükom onis, äfimükom onis medü stogazöns len futs, ed äseitom oki somo ini bed.


Tävan votik, kel leigo älifädom neiti in lucem ot äsäkom ome: „O flen gudik! Kikodo ebitol-li somo?“ Balidan ägespikom: „Demü prüd. Ibä seimna edrimob, das estepob ini glätajeb, e to slip esenob dolis somik, das bai stip nonik fovo slipob nüdafuto.“

Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 3, Pad: 10.

Man in mun

Mär fa ‚Ludwig Bechstein‛.

Ün tim vönik seminaedo man ägolom ün sudelagöd ini fot, ädocöpom bimatuigis, äkobotanom onis ad tuf bigik, ätovom oni sui bäk okik ed äpolom oni lomio. Pö lomiovegam man jönik, peklotöl me zälaklotem äkolkömom omi; bo ädesinom ad golön ini glüg, äbleibom stanön fo om ed älüspikom tufipolani me vöds: „No sevol-li das adelo binos sudel su taled, dü kel God ätakädon posä ijafon voli, e menis e nimis valikis? No sevol-li? das God ebüdon me büded kilid: Saludükolöd sudeli!“ - Säkan at äbinon God it. Boadicöpan ye äbinom lölöfiko nenlekredik e klu ägespikom: „Va binos sudel su tal u mudel in sül, atos binon lindifik pö ob leigoäsä krüt ola.“ „Täno opololöd tufi olik laidüpio!“ God äspikon, „e bi su tal sudel no padigidon fa ol, olabol denu mudeli laidüpik, ed ostanol in mun as nunedamal pro utans, kels ojemodons sudeli.“ - Sis del et ainog man et ko tuigatuf stanom in mun, e bo obleibom stanön us laidüpiko.

Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 3, Pad: 10.

Luib in sköt di ‚Mainz‛

fa blodef: ‚Grimm‛.

Ün yel: 975 hiel ‚Willegis‛: man relöfik ä nolik pädavälom as lebijop lebijopäna: ‚Mainz‛; lebijop at älicinom de famül pülik pöfik, fat oma ilabom febodi vabela. Sekü atos leglügätans e klerätans noubiks ähetoms omi, äsumoms kreti, ed ädäsinoms in fav okas luibis sui völs e yans kaseda lebijopa; somo äniludoms ad skänön omi. Ven lebijop relöfik äküpom kofi me kölins gudik in spadäds valik kaseda oka luibis vietik in feleds redi, e lä ats äleadom lüyümön liänili:

„O ‚Willegis‛: lebijop nuik!

no glömolöd licini olik!“

Sis tim at lebijops valik in zif: ‚Mainz‛ laboms sköti, kel jonon luibis vietik in feleds redik. Votikans nunons nog, das lebijop ‚Willegis‛ sekü mük oka, ädalabom plaudaluibi, kel elagon ai len bed omik.

Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 3, Pad: 11.

Veg in fog

O veg! voto so sevädik, kio binol miklänöfik in fog!
Ag! kiöpo bims, doms e gads binons-li? Te fog, vefs e jads pro log.
E kiöpo mens flenöfik binons-li? mans, cilils gudik e voms?
Fa fog peslugons. Us po stons tak reigon, te jads vebons zü doms.
Lilob plonis e seifis, hagis go nelaodikis po jad.
Soal so bisarik binon e süpiko jek davedon in lad.
Godö! jinos, das milanans lükons badöfiko, lumans tädoms.
Senob osi, das nams bomik blümons us pro tatak badik po doms.
Soal e späk in luimül züons obi äsä sepül nen trod.
Ag! gevolös in gud Olik, das orivob fini läbik, o God!

Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 3, Pad: 11.

Florüp

(fa ‚Johann Schmidt‛)

Teps nesofik emoikons
sa kold, e nif, e glad.
Plans, bims e flors dönu sprotons
in fel, in fot e gad.
O lad obik! fredikolös
pos lügadels mödik!
O menalad! juitolös
nu florüpi jönik!


Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1960, Nüm: 2, Pad: 8.

Konfid

No dremolöd! ven ün neit
mutol vegön soaliko,
in tep vutik, nen stelalit,
O! stepolöd kuradiko!
Üfi su veg riskäd tädon,
löpo in sül God galedon.


No dredolöd! ven in ditret
stadol, in pöf biedälik,
e ven kemens ön kof e het
bitons ta ol. Lied olik
yufon oli ad glor in sül.
No plonolöd dö pöf e pül!


No kudolöd demü vanots!
Komipolöd pro dins nobik
as komipan zilik, nen dots,
pro glor Goda, pro ben menik!
No sukolöd fami vanik,
ab lifolöd as men gudik!

Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 3, Pad: 12.

Kitopao licinons-li?

Bör licinon se Larabän: bod pabaköl se Zänoda-Lofüdän, ed i fromad licinon usao. Florabrasid licinon in ‚Kupría‛, fok in Meditärän, stog in Tsyinän, pärsig in Pärsän e ribedabäl in Lamerikän.


Se Volapükagased (Zänagased pro Volapükanef) 1958, Nüm: 3, Pad: 13.

Наши рекомендации