Maurice Maeterlinck:Les Aveugles

(LA JEUNE AVEUGLE, LE PLUS VIEIL AVEUGLE, LA PLUS VIEILLE AVEUGLE, PREMIER AVEUGLE-NÉ, DEUXIÈME AVEUGLE-NÉ)

LA JEUNE AVEUGLE Entendez-vous les feuilles mortes? – Je crois que quelqu`un vient vers nous…

Юная слепая. Слышите, как шумят сухие листья?.. Кажется, кто-то сюда

идет...

LE PLUS VIEIL AVEUGLEC`est le vent; écoutez!

Самый старый слепой. Это ветер. Слышите?

LA PLUS VIEILLE AVEUGLE Il ne viendra plus personne!

Второй (шестой) слепорожденный. Никто сюда не придет!

LE PLUS VIEIL AVEUGLE Les grands froids vont venir…

Самый старый слепой. Настают холода...

LA JEUNE AVEUGLEJ'entends marcher dans le lointain.

Юная слепая. Я слышу шаги вдалеке.

PREMIER AVEUGLE-NÉJe n'entends que les feuilles mortes !

Первый слепорожденный. Я слышу только сухие листья!

LA JEUNE AVEUGLE J'entends marcher très loin de nous !

Юная слепая. Я слышу шаги далеко-далеко!

LE PLUS VIEIL AVEUGLE Je n'entends que le vent du Nord !

Второй слепорожденный. Я слышу лишь северный ветер!

LA JEUNE AVEUGLE Je vous dis que quelqu'un vient vers nous !

Юная слепая. А я говорю, кто-то движется к нам.

LA PLUS VIEILLE AVEUGLE J'entends un bruit de pas très lents...

Самая старая слепая. Я слышу чьи-то легкие-легкие шаги...

LE PLUS VIEIL AVEUGLE Je crois que les femmes ont raison !

Самый старый слепой. Женщины, кажется, правы!

(Il commence à neiger à gros flocons)

(Снег валит крупными хлопьями)

PREMIER AVEUGLE-NÉ Oh! oh! qu'est-ce qui tombe de si froid sur mes mains?

Первый слепорожденный. Ай! Ай! Что это падает мне на руки такое

холодное?

DEUXIÈME (SIXIÈME) AVEUGLE-NÉ II neige !

Второй слепорожденный Снег идет!

PREMIER AVEUGLE-NÉ Serrons-nous les uns contre les autres !

Первый слепорожденный. Прижмемся друг к другу!

LA JEUNE AVEUGLE Écoutez-donc le bruit des pas !

Юная слепая. Слышите шаги?

LA PLUS VIEILLE AVEUGLE Pour Dieu, faites silence un instant!

Самая старая слепая. Ради бога! Помолчите минутку!

LA JEUNE AVEUGLE Ils se rapprochent ! ils se rapprochent ! Écoutez-donc !

Юная слепая. Шаги приближаются! Шаги приближаются! Слышите?

(Ici l'enfant de l'aveugle folle se met à vagir subitement dans les ténèbres).

(Ребенок помешанной кричит в темноте.)

LE PLUS VIEIL AVEUGLE L'enfant pleure ?

Самый старый слепой. Это ребенок плачет?

LA JEUNE AVEUGLE II voit! il voit! Il faut qu'il voie quelque chose puisqu'il pleure.

Юная слепая. Он видит! Он видит! Должно быть, он что-то увидел, если плачет!

(Elle saisit l'enfant dans ses bras et s'avance dans la direction d'où semble venir le bruit des pas; les autres femmes la suivent anxieusement et l'entourent.)

(Берет дитя на руки и идет туда, где раздаются шаги. Другие женщины боязливо следуют за ней и потом окружают ее.)

Je vais à sa rencontre

Я пойду навстречу!

LE PLUS VIEIL AVEUGLE Prenez garde !

Самый старый слепой. Осторожней!

LA JEUNE AVEUGLE Oh ! comme il pleure ! -Qu'y a-t-il ? - Ne pleure pas. -N'aie pas peur ;

Юная слепая. О, как он плачет!.. Что с тобой?.. Не плачь!.. Не бойся!

il n'y a rien à craindre, nous sommes ici ; nous sommes autour de toi. -Que vois-tu ? -Ne crains rien.

Бояться нечего, мы здесь, возле тебя... Что видишь ты?.. Не бойся ничего!..

-Ne pleure pas ainsi ! Que vois-tu? - Dis, que vois-tu?

Не плачь! Что видишь ты?.. Скажи нам, что ты видишь?

LA PLUS VIEILLE AVEUGLE Le bruit des pas se rapproche par ici ; écoutez donc ! écoutez donc!

Самая старая слепая. Шаги приближаются. Слышите? Слышите?

LE PLUS VIEIL AVEUGLE J'entends le frôlement d'une robe contre les feuilles mortes.

Самый старый слепой. Я слышу шорох платья, касающегося мертвых листьев.

DEUXIÈME (SIXIÈME) AVEUGLE-NÉ Est-ce une femme?

Второй (шестой) слепорожденный Это женщина идет?

LE PLUS VIEIL AVEUGLE Est-ce que c'est un bruit de pas?

Самый старый слепой. Разве это шаги?

PREMIER AVEUGLE-NÉ C'est peut-être la mer dans les feuilles mortes?

Первый слепорожденный. Быть может, это море коснулось мертвых листьев?

LA JEUNE AVEUGLE Non, non, ce sont des pas ! ce sont des pas ! ce sont des pas !

Юная слепая. Нет! Нет! Шаги! Шаги! Шаги!

LA PLUS VIEILLE AVEUGLE Nous allons le savoir ; écoutez donc les feuilles mortes !

Самая старая слепая. Сейчас мы все узнаем. Прислушаемся к мертвым листьям!

LA JEUNE AVEUGLE Je les entends, je les entends presque à côté de nous ! écoutez ! écoutez ! (à l'enfant) -Que vois-tu ? Que vois-tu ?

Юная слепая. Вот, вот шаги, почти что рядом с нами! Вы слышите? Вы

слышите?.. (Ребенку.) Что видишь ты? Что видишь ты?

LA PLUS VIEILLE AVEUGLE De quel côté regarde-t-il?

Самая старая слепая. В какую сторону он смотрит?

LA JEUNE AVEUGLE II suit toujours le bruit des pas ! -Regardez ! regardez !

Юная слепая. Туда, где слышатся шаги!.. Смотрите все! Смотрите!

Quand je le tourne il se retourne pour voir... Il voit! il voit! il voit!

Я поверну его, а он опять глядит в ту сторону... Он видит! Видит! Видит!..

-II faut qu'il voie quelque chose d'étrange!...

Должно быть, нечто необычайное он видит!..

LA PLUS VIEILLE AVEUGLE (s'avançant) Élevez-le au-dessus de nous, afin qu'il puisse voir.

Самая старая слепая (выступает вперед). Подними его как можно выше, чтобы он мог видеть,

LA JEUNE AVEUGLE Écartez-vous! écartez-vous! (Elle élève l'enfant au-dessus du groupe d'aveugles). -Les pas se sont arrêtés parmi nous!...

Юная слепая. Отойдите! Отойдите! (Поднимает ребенка над группой слепых.) Шаги остановились возле нас!..

LA PLUS VIEILLE AVEUGLE Ils sont ici! Ils sont au milieu de nous!...

Самая старая слепая. Они уже здесь! Они среди нас!..

LA JEUNE AVEUGLE Qui êtes-vous?

Юная слепая. Кто ты?

(Silence).

LA PLUS VIEILLE AVEUGLE Ayez pitié de nous!

Самая старая слепая. О, смилуйся над нами!

(Silence. -L'enfant pleure plus désespérément).

(Молчание. Затем раздается отчаянный крик ребенка.)

Наши рекомендации