Иоффе И.Л. Проектирование процессов и аппаратов химической технологии.
1.10.4. О статье из периодического издания включают следующие сведения:
фамилию и инициалы автора, заглавие статьи, наименование издания, год выпуска, номер издания, страницы (первая и последняя через дефис).
Пример:
Иванов В.В. Беречь энергию и топливо. – Лесная промышленность, 1980, 12, с. 1-2.
1.10.5. Сведения о государственных стандартах и других нормативных документах включают наименование документа, его номер и заголовок
Пример:
ГОСТ 2.856-75. Горная графическая документация. Обозначения условные производственно-технических объектов.
1.10.6. В тексте пояснительной записки необходимо давать ссылки на литературные источники. Ссылка содержит номер источника по списку литературы и номер страницы, откуда выбрана информация, оформляется в квадратных скобках.
Пример:
«… рассчитывается по формуле [10, c. 48]»
1.10.7. Если необходимо сослаться на мнение, разделяемое рядом авторов, следует указывать порядковые номера источников, разделяя их точкой с запятой.
Примеры:
«Исследованиями ряда авторов [15, 18; 124, 130] установлено, что …»
«Исследования последних лет [52, c.45-98; 45, c. 12-56] показали, что …»
Требования к нумерации страниц
1.11.1. Нумерация страниц пояснительной записки начинается с титульного листа и продолжается до последнего листа текста, включая приложения.
1.11.2. Титульный лист является первой страницей текста. Номер страницы на титульном листе и листе задания не проставляется.
1.11.3. Номера страниц проставляются, начиная с листа «Содержание»
1.11.4. Номера страниц проставляются в правом верхнем углу арабскими цифрами.
1.11.5. Если после проставления нумерации листов возникла необходимость добавить лист текста или исключить, то можно поступить следующим образом:
Добавление листа | Исключение листа |
До 9, 10, 11, 12, 13, 14 … | До 9, 10, 11, 12, 13, 14 … |
Требуется вставить лист между 10 и 11 | Требуется исключить лист 11 |
После 9, 10, 10А, 11, 12, 13, 14 … | После 9, 10-11, 12, 13, 14 … |
Язык и стиль научной работы
Поскольку курсовое и дипломное проектирование является прежде всего квалификационной работой, ее языку и стилю следует уделять серьезное внимание. Наиболее характерной особенностью языка письменной научной речи является формально-логический способ изложения материала. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования.
1.12.1. Для научного текста характерна смысловая законченность, целостность и связность. Важнейшим средством выражения логических связей являются:
§ специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли (вначале, прежде всего, затем, во-первых во-вторых, значит, итак и др.);
§ противоречивые отношения (однако, между тем, в то время как, тем не менее);
§ причинно-следственные отношения (следовательно, поэтому, благодаря этому, сообразно с этим, вследствие этого, кроме того, к тому же);
§ переход от одной мысли к другой (прежде чем перейти к…, обратимся к…, рассмотрим…, остановимся на..., необходимо остановиться на..., необходимо рассмотреть…);
§ итог, вывод (итак, таким образом, значит, в заключение отметим, все сказанное позволяет сделать вывод; подводя итог, следует сказать).
1.12.2. Фразеологиянаучной речи призвана выражать логические связи между частями высказывания (такие, например, устойчивые сочетания, как «привести результаты», «как показал анализ», «на основании полученных данных», «резюмируя сказанное», «отсюда следует, что» и т. п.).
На уровне целого текста для научной речи одним из основных признаков является целенаправленность и прагматическая установка. Научный текст характеризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате длительных наблюдений и научных экспериментов сведения и факты. Это обусловливает и точность их словесного выражения с помощью использования специальной терминологии.
Благодаря специальным терминам достигается возможность в краткой и экономной форме давать развернутые определения и характеристики научных фактов, понятий, процессов, явлений.
Нельзя произвольно смешивать в одном тексте различную терминологию, помня, что каждая наука имеет свою, присущую только ей терминологическую систему.
Нельзя также употреблять вместо принятых в данной науке терминов так называемую профессиональную лексику, т. е. слова и выражения, распространенные в определенной профессиональной среде. Профессионализмы это не обозначения научных понятий, а условные понятия, используемые в среде узких специалистов и понятные только им. Это своего рода жаргон, в основе которого лежит бытовое представление о научном понятии.
1.12.3. С точки зрения морфологии, в научной речи отмечается наличие большого количества существительных с абстрактным значением‚ а также отглагольных существительных (исследование, рассмотрение, изучение и т. п.).
Для образования превосходной степени чаще всего используются слова “наиболее”, “наименее”. Не употребляется сравнительная степень прилагательного с приставкой (например, “повыше”, “побыстрее”), а также превосходная степень прилагательного, за исключением некоторых терминологических выражений, например «мельчайшие частицы вещества».
Особенностью научного языка является также отсутствие экспрессии. Отсюда доминирующая форма оценки – констатация признаков, присущих определяемому слову. Поэтому большинство прилагательных является здесь частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные употребляются в роли местоимений. Так, прилагательное «следующие» заменяет местоимение «такие» и везде подчеркивает последовательность перечисления особенностей и признаков.
1.12.4. Глаголы и глагольные формы в тексте научных работ несут особую информационную нагрузку. Авторы обычно пишут «рассматриваемая проблема», а не «рассмотренная проблема». Эти глагольные формы служат для выражения постоянного свойства предмета (в научных законах, закономерностях, установленных ранее или в процессе данного исследования), они употребляются также при описании хода исследования, доказательства, в описании устройства приборов и машин. Основное место в научной прозе занимают формы несовершенного вида глагола и формы настоящего времени, так как они не выражают отношение описываемого действия к моменту высказывания. Широко используются возвратные глаголы, пассивные конструкции, что обусловленонеобходимостью подчеркнуть объект действия, предмет исследования (например, «в данной статье рассматриваются», «намечено выделить дополнительные кредиты»).
1.12.5. В научной речи очень распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой». Они не толькоконкретизируют предмет, но и выражают логические связи между частями высказывания (например, «эти данные служат достаточным основанием для вывода»). Местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» в силу неопределенности их значения в тексте работ обычно не используются.
1.12.6. В научной речи преобладают сложные союзные предложения. Отсюда разнообразие составных подчинительных союзов«благодаря тому что», «между тем как», «так как», «оттого что», «вследствие того что», «после того как», «в то время как» и др. Широко употребительны производные отыменные предлоги «в течение», «в соответствии с...», «в результате», «в отличие от...», «наряду с...», «в связи с...» и др. В научном тексте чаще встречаются сложноподчиненные предложения. Это объясняется тем, что подчинительные конструкции выражают причинные, временные, условные, следственные и тому подобные отношения.
1.12.7. Объективность изложения – основная стилевая черта научной речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину. Отсюда наличие в тексте научных работ вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (конечно, разумеется, действительно), как предполагаемый (видимо, надо полагать, возможно, вероятно).
Обязательным условием объективности изложения материала является также указание на то, каков источник информации. В тексте это условие можно реализовать, используя специальные вводные слова и словосочетания (по сообщению, по сведениям, по данным, по нашему мнению и др.).
1.12.8. Сугубо деловой и конкретный характер описаний явлений, фактов и процессов почти полностью исключает индивидуальные особенности слога. В настоящее время в научной речи четко сформировались определенные стандарты – речевые формы. Так, описание результатов эксперимента обычно делается с помощью кратких страдательных предложений («было выявлено 15 форм …», «обнаружена зависимость механических свойств от …»).
1.12.9. Изложение обычно ведется от третьего лица («автор полагает»), или в безличной форме («сначала производят отбор образцов, затем прокаливают тигли»), так каквнимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте.
При использовании изложения от первого лица, стало неписаным правилом, когда автор работы выступает во множественном числе и вместо «я» употребляет «мы» («по нашему мнению», «считаем, что»)
1.12.10. Качествами, определяющими культуру научной речи, являются точность, ясность и краткость.
Смысловая точность – одно из главных условий, обеспечивающих научную и практическую ценность заключенной в тексте работы информации. Действительно, неправильно выбранное словоможет существенно исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы, придать всему тексту нежелательную тональность.
Очень часто точность нарушается в результате синонимии терминов. Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно (например, «разрежение» и «вакуум»).
Ясность – это умение писать доступно и доходчиво. Практика показывает, что особенно много неясностей возникает, когда вместо точных количественных значений употребляют слова и словосочетания с неопределенным или слишком обобщенным значением. Например, «и т. д.» (автор не знает, как закончить предложение); «вполне очевидно» (автор не может изложить доводы); «специальное устройство» (автор не знает какое именно оборудование использовано).
Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов во фразе. Например: «четыре подобных автомата обслуживают несколько тысяч человек». В этой фразе подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения и поэтому неясно, кто (или что) является субъектом действия: автоматы или люди, которые их обслуживают.
Краткость – третье необходимое и обязательное качество научной речи, более всего определяющее ее культуру. Слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста работы. Многословие чаще всего проявляется в употреблении лишних слов. Например: «для этой цели можно использовать имеющиесяподсобные помещения» (если помещений нет, то и использовать их нельзя – слово «имеющиеся» лишнее).
К речевой избыточности следует отнести и тавтологию – употребление дублирующих по смыслу слов: «январь-месяц», «внутренний интерьер», «промышленная индустрия». Такие выражения также указывают на неграмотность автора, который не понимает значения используемых слов.
Неоправданно усложняют высказывание иностранные слова. Например, «лимитировать» (ограничивать), «экстраординарно» (особенного), «детерминировать» (определять), «апробировать» (проверять) и т. д.
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ГРАФИЧЕСКОЙ ЧАСТИ
Форматы
2.1.1. ГОСТ 2.301.68 устанавливает следующие основные форматы для графической документации:
Обозначение формата | Размеры сторон формата, мм |
А0 А1 А2 А3 А4 | 841х1189 594х841 420х594 297х420 210х297 |
2.1.2. Допускается применение дополнительных форматов, образуемых увеличением коротких сторон основных форматов на величину, кратную их размерам:
Кратность | Формат | ||||
А0 | А1 | А2 | А3 | А4 | |
1189х1682 | - | - | - | - | |
1189х2523 | 842х1783 | 594х1261 | 420х891 | 297х630 | |
- | 841х2378 | 594х1682 | 420х1189 | 297х841 | |
- | - | 594х2102 | 420х1486 | 297х1051 | |
- | - | - | 420х1783 | 297х1261 | |
- | - | - | 420х2080 | 297х1471 | |
- | - | - | - | 297х1682 | |
- | - | - | - | 297х1892 |
2.1.3. Обозначение производного формата составляется из обозначения основного формата и его кратности: А0х2; А4х8 и т.д.
2.1.4. При необходимости допускается применение формата А5 с размерами сторон 148х210 мм.
2.1.5. Допускается вертикальное или горизонтальное расположение форматов (формат А4 имеет только вертикальное расположение).
2.1.6. Размеры внутренней рамки на листах всех форматов:
§ с левой стороны 20 мм
§ с правой стороны 5 мм
§ сверху 5 мм
§ снизу 5 мм.