Business letter writing
1. Cliché
We have seen your advertisement in “…” , and would be grateful if you would let us have details of … | Мы прочитали Ваше рекламное объявление в газете «…» и были бы Вам признательны за подробную информацию о … |
We saw your products demonstrated at the Siberia Fair this year, and would like to know whether you could send us … | Мы видели Ваши товары на Сибирской ярмарке в этом году и хотели бы знать, не могли бы Вы прислать нам … |
Your advertisement in “…” states that you can offer … | Из Вашего объявления в «…» мы узнали, что Вы можете предложить … |
Please inform us … | Просим сообщить … |
We would be pleased if you could inform us … | Были бы рады, если бы Вы нам сообщили … |
We have an enquiry for … | Мы хотели бы получить информацию о … |
Quote prices (terms) | Укажите цены (условия) |
We would appreciate a sample of each of the items listed above … | Мы были бы Вам признательны, если бы Вы прислали нам по одному образцу каждого изделия, которые указаны в Вашем списке |
Will you please send us your catalogue and price-list of … | Пожалуйста, пришлите нам свой каталог и прейскурант на … |
We would be glad to receive specifications of the goods offered … | Были бы рады получить от вас спецификацию на предлагаемые товары… |
Will you please quote prices c.i.f. London for the following items in the quantities stated … | Пожалуйста, назначьте цену на следующие изделия/ товары в количестве, включая СИФ (до места назначения Лондон)… |
We require the goods by … at the latest. | Мы просим поставить товар не позднее … |
Would you be able to deliver within 3 weeks of receipt of our order? | Просим поставить товары в течение 3 недель с момента получения нашего заказа... |
…we would like to know whether you would be willing to grant us a special discount. | … мы хотели бы знать, будете ли Вы готовы предоставить нам специальную скидку. |
Thank you for your offer of 2 June, which we accept on the terms quoted. | Благодарим Вас за Ваше предложение от 2-го июня, которое мы принимаем на Ваших условиях. |
Will you please arrange immediate dispatch of: | Пожалуйста, подготовьте немедленную отправку товаров: |
Please send us the following goods: | Пожалуйста, отправьте нам следующие товары: |
We have pleasure in ordering the following articles from your summer catalogue: | Мы хотели бы заказать следующие товары из Вашего летнего каталога. |
We enclose our order No … for … | Мы прилагаем наш заказ № … на товары … |
Our indent No … is enclosed. | Наш заказ №… прилагается к письму. |
If pattern No.63 is not available please send 64 or 65 instead. | Если товара №63 нет в наличии, пожалуйста, отправьте товары №№64,65. |
We are prepared to pay … | Мы готовы заплатить … |
Kindly advise us when the goods are dispatched. | Пожалуйста, известите нас об отправке товара. |
Unfortunately, your product has not performed well (the service was inadequate) because | К сожалению, ваш товар ( услуга) не отвечает необходимым требованиям , так как … |
I am writing to draw your attention to a problem … | Я пишу, чтобы привлечь ваше внимание к проблеме … |
I wish to complaint in the strongest possible terms about … | Я бы хотел выразить претензии к … |
I am writing to express my strong dissatisfaction with the goods I received this morning. | Я пишу, чтобы выразить недовольство товарами, полученными сегодня утром. |
The equipment I ordered has still not been delivered, despite my phone call to you last week to say that it was needed urgently. | Заказанное оборудование все еще не доставлено, несмотря на то, что я уже звонил вам на прошлой неделе и сообщил, что оно требуется немедленно. |
To resolve the problem, I would appreciate it if you could … Enclosed are copies of my records. | Для решения проблемы, я был бы благодарен, если вы… Копии документов прилагаются. |
I insist on a full refund otherwise I will be forced to take the matter further. | Я настаиваю на полном возмещении расходов, иначе я буду вынужден … |
Unless I receive the goods by the end of this week, I will have no choice but to cancel my order. | Если я не получу данный товар до конца недели, у меня не будет другого выбора, кроме как аннулировать заказ. |
I am writing to complain about the quality of | Я пишу, чтобы выразить недовольство … |
I hope that you will deal with this matter promptly as it is causing me considerable inconvenience. | Я надеюсь, вы разберетесь с этим делом немедленно, поскольку это доставляет мне серьезные неудобства. |
We hope to hear from you soon. | Надеемся на скорый ответ. |
We are looking forward to hearing from you. | Были бы Вам очень благодарны за Ваш скорый ответ. |
2. THE LETTER OF ENQUIRY (INQUIRY)
Template
|
Samples
Kugan Patil, Services Section, Gasom Industrial Agency, 47833, Orunda Lane, Runadi, IU 3484 30th November 2010. Mr. Arnold Graffer, Customer Care Officer, Halla Business Ventures, 3474, Kobe Avenue, Jenseem, IN 4384 Dear Sir, SUBJECT (Re): PRODUCT INQUIRY LETTER On behalf of the management of Gasom Industrial Agency, it is my pleasure to write this letter to you. Without taking too much of your precious time, the main purpose is to make an enquiry about the travelling package product designed by your company. Although a sales representative came from your organization to explain the product to us, he was just not explanatory enough. His explanations raised more questions than answers. Therefore, I will appreciate it if you can send us a very detailed explanation of the product complete with all the relevant descriptions and images. These will assist us in making our decision in purchasing the product. Thanking you in anticipation of your response. Yours faithfully, Kugan Patil, Services Officer, Gasom Industrial Agency. |
15 May, 2010 Damark International, Inc. 6707 Shingle Greek Parkway Minneapolis, MN 55430 USA Gentlemen: Please send us your new catalogue of Computers and Microprocessors. We also should be grateful if you would enclose free descriptive leaflets with your reply and quote your terms f.o.b. London. Yours faithfully, M. Davis |
3. THE LETTER OF ORDER
Template
Samples
Dear Sirs, Many thanks for your prompt reply of 22 March to our enquiry foe bell-wire. We enclose our official order for 15,000 meters, which we understand you can supply from stock. As we pointed out in our first enquiry, the quality must be up to the sample we sent you, and the weight and colour of the cotton insulation identical to that of the sample. Our order is placed on these conditions. Yours faithfully, |
Dear Sirs, Thank you for your quotation of 75p per metre for cloth No.110. Before we place an order with you, we would like to know whether you can quote us a slightly better price for the material. We are thinking in terms of an order for some 2,000 metres, and as the cloth is for export to a highly competitive market, a keen price is essential. A prompt reply would be greatly appreciated. Yours faithfully, |
4. THE LETTER OF COMPLAINT
Template
4.2. Samples
Dear Ms. Armand-Fugeot, When you designed the interior of Twin Towers, you did so, I'm sure, with beauty and distinctiveness in mind. There is no doubt that the lobby sparkles with good looks and has elicited some rave reviews from passers-by. However, I'm afraid this is a chase of Beauty and the Beast, the "beast" being the monster the floor turns into when it becomes wet. The other day, when we had an all-day rainfall and many soaked feet trod the marble slabs, the surface became as treacherous as ice. We were fortunate indeed that, despite numerous falls, no serious injuries were sustained. Won't you please see what can be done to coat the surface with a nonskid substance. Surely there must be some way to preserve the beauty yet eliminate the threats to life and limb. Our insurance company insists on this action. Sincerely, | |
65 Market Street Val Haven, CT 95135 June 30, 2004 Customer Service Cool Sports, LLC 8423 Green Terrace Road Asterville, WA 65435 Dear Sir or Madam: I have recently ordered a new pair of soccer cleats (item #6542951) from your website on June 21. I received the order on June 26. Unfortunately, when I opened it, I saw that the cleats were used. The cleats had dirt all over it and there was a small tear in front of the part where the left toe would go. My order number is AF26168156. To resolve the problem, I would like you to credit my account for the amount charged for my cleats; I have already went out and bought a new pair of cleats at my local sporting goods store so sending another would result in me having two pairs of the same cleats. Thank you for taking the time to read this letter. I have been a satisfied customer of your company for many years and this is the first time I have encountered a problem. If you need to contact me, you can reach me at (555) 555-5555. Sincerely, Signature Ken Thomas | |
5. THE LETTER OF CONFIRMATION
Template
|
5.2. Samples
Nick Faraway Sales Manager King & Jones PC, Ltd 118 Park RdBirmingham B19 1SU Telephone: 0111 333 2222 E-mail: [email protected] Birmingham, 17 March 2011 C. Friedman 57 Queen Elizabeth Street London SW1W 9NZ Dear Sir or Madam, This is to acknowledge receipt of your letter requesting us to offer devices advertised by us in the “Computer Engineering”. At your request we inform you of all the data concerning our devices. We are looking forward to your earlier reply. Yours faithfully, Nick Faraway Sales Manager King & Jones PC, Ltd |
6. MEMOS
Memos are usually for internal communication. They should include the following headings: To/ From/ Subject/ Date. They should be short and include only relevant information. Points should be arranged in logical order. In longer memos, it is common to number points. The tone of the memo may be formal, informal or neutral. It is usual to end with your initials rather than a signature.
Sample
To : All department heads From: Pamela Lickford General Manager Date: 22 December Subject: Visit of German agent Please note that Katya Schmidt, our German agent, will be visiting the company on Friday, 29 December. There will be a meeting on that day at 10.30 am in the Boardroom, which you should attend. Ms Schmidt will be presenting her marketing plan for expanding sales in the German market. If you wish to join us for lunch at a local restaurant, please let me know as soon as possible. PL |
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Учебники
1. Архитектура, строительство, дизайн: учебник для студентов высших архитектурно-строительных учебных заведений [Текст] / под общ. ред. А. Г. Лазарева. – Изд. 4-е. – Ростов н/Д: Феникс, 2009.
2. Безручко Б. Н. Английский для архитекторов [Текст] /Б. Н. Безручко. – М.: ИКЦ «МарТ», 2004.
3. Маклакова Т. Г. Архитектура гражданских и промышленных зданий. – М., 1981.
- Мусихина О. Н. Английский язык для строителей[Текст] / О. Н. Мусихина, О. Г. Гисина, В. Л. Яськова. – Ростов н/Д: Феникс, 2004.
- Строительное материаловедение: учеб. пособие [Текст] / под общ. ред. В. А. Невского. – Ростов н/Д, 2010.
- Ander Gregg D. Daylighting Performance and Design [Text] / Gregg D. Ander – 2nd ed., Copyright ©2006 by John Wiley & Sons, Inc.
- Derek Ph. Daylighting. Natural L ight in Architecture [Text] / Ph. Derek. – Oxford: Architectural Press, 2004.
8. Druzik James R. Stone Deterioration and Treatment. Scientific Program [Text] / R. James Druzik. – Getty Conservation Institute, 1994.
9. Frederick M. 101 Things I Learned in Architecture School [Text] / M. Frederick. – Cambridge: The MIT Press, 2007.
10. Levy Sidney M. Construction Process Planning and Management. An Owner’s Guide to Successful Projects [Text]/ M. Sidney Levy. – Elsevier Inc., 2010.
11. Walton D. Building Construction Principles and Practices [Text] / D. Walton. – Oxford: Macmillan Education, 2008.
- Lyons A. Materials for Architects and Builders. [Text] / A. Lyons. – 4th ed., Elsevier Ltd, 2010.
Журналы
1. «Наука и жизнь» №3, 2009.
2. Электронный журнал энергосервисной компании «Экологические системы» №2, февраль 2011.
3. Concrete Construcion, November 15, 2007
Интернет-источники
http://www.house-painting-info.com/wood-stain.html#ixzz1XhOek4MM
http://facepla.net
http://www.asce.org
http://www.stroysoyuz.ru/rss
http://civilengineering.com
http://www.engineeringcivil.com
http://architecture.about.com
http://www.astm.org
http://www.guardian.co.uk
http://www.zusieditore.com
http://www.lerk.ru
http://www.domaderevo.ru
http://www.greenlodgingnews.com
http://remontinfo.ru/
Селянин Ю. Н. «Самое энергоэффективное и экологичное решение – естественное освещение», 30.09.2010 (портал – энерго эффективное энергосбережение)
Словари
1. Корчемкин С. М. Англо-русский строительный словарь [Текст] /С. М. Корчемкин. – М., 2004.
2. Наумов В. Д. Большой строительный терминологический словарь-справочник [Текст] / В. Д. Наумов. – Минск: Минсктиппроект, 2008.
3. Cambridge Dictionary of English, 2001.
4. Oxford Advanced Learner's Dictionary, 2010.