После Причащения Тела и Крови Господа да пребывает каждый в чистоте, воздержании и немногословии, чтобы достойно сохранить в себе Христа принятого.
Текст перевода молитв на русский язык взят из книги «Миссионерский молитвослов на русском языке», составленной А.В. Боженовым:
http://lib.pravmir.ru/library/book/2318
Скопированный текст откорректирован администрацией группы «Свято-Никольский храм п.Ракитное»:
https://vk.com/rakitnoe_hram.
[1] Названия молитв и пояснения, набранные жирным шрифтом, вслух не читаются.
[2] Все молитвы, составленные в основном святыми отцами, написаны в мужском роде; женщины могут молиться как в мужском роде (подразумевая под ним вообще человека), так и в женском (как кому удобнее).
[3] От Пасхи до Вознесения вместо этой молитвы читается тропарь Воскресению: "Христос воскрес из мертвых, смертию смерть поправ, и жизнь умершим даровав". От праздника Вознесения до Троицы все молитвы начинаем с Трисвятого, опуская всё предыдущее. Это замечание относится и к вечерним молитвам.
[4] Весь созданный Богом мир: земной и небесный, видимый и невидимый, тварный и нетварный.
[5] Источник благ - источник добра и пользы для наших душ.
[6] Каждое прошение этой молитвы сопровождается, как правило, крестным знамением.
[7] Объяснение этой молитвы в тексте сноски было бы очень громоздким, поэтому рекомендуем обратится к толкованиям на молитву Господню, например, священномученика Киприана Карфагенского.
[8] Иссоп - душистое, полукустарниковое растение из семейства губоцветных, с синими или розовыми цветами. Прутики иссопа, связанные в пучок, употреблялись евреями для окропления.
[9] Перевод П.А. Юнгерова (1915 г.), вариант - от движения крови, то есть от блудных грехов
[10] дающего жизнь.
[11] Духу Святому.
[12] Дол = долина, низина, межгорье.
[13] Святой Василий Великий называет Бога Светом, то есть Солнцем, но безначальным и вечным, в Котором нет периодических изменений в силе освящения, и Которое всё одинаково освящает, не оставляя никаких затенённых мест, как видимое солнце.
[14] Речь идёт о человеке, потерявшем волю и энергию в деле своего спасения, с "опустившимися" руками. Он не в силах выбраться сам на путь и спасения и просит своего Ангела-хранителя взять его за безвольную руку и вывести на этот путь.
[15] Т.е. христиан.
[16] Прежде всего имеются ввиду духовные противники, то есть демоны и вызываемые ими страсти.
[17] Т.е. людей, составляющих эту Церковь=всех христиан.
[18] При желании можно помолиться о наших близких более пространно своими словами.
[19] Т.е. без мук рождения, сверхъестественно.
[20] От праздника светлого Христова Воскресения до вознесения вместо этой молитвы читаются припев и ирмос 9 песни пасхального канона: Ирмос: Светись, светись, новый Иерусалим: ибо слава Господня озарила Тебя! Торжествуй теперь и веселись, Сион! Ты же, Чистая Богородица, радуйся воскресению Рождённого Тобою. Припев: Ангел возгласил Благодатной: "чистая Дева, радуйся!" И я повторю: радуйся! Твой Сын воскрес в третий день из гроба, воскресив мертвых. Люди, торжествуйте!
[21] Т.е. дьявола.
[22] Так понимал это место святитель Феофан Затворник (см. письма).
[23] льстивыми, ложными.
[24] Прежде всего, в духовной борьбе со страстями и дьяволом.
[25] Данная молитва к Богу является сердечным сокрушением человека о своих грехах и служит, таким образом, подготовкой к таинству Святого Покаяния. И, конечно, ни в коем случае не может служить заменой ему.
[26] Допустимая в православной традиции образная поэтическая гипербола личного обращения ко Кресту, подразумевающая обращение к Распятому на Нём Спасителю.
[27] Канон есть ряд церковных песнопений, ирмосов и тропарей, тесно между собою связанных, как в музыкальном отношении (напевом, а в греческом подлиннике и определённым размером стиха), так и по содержанию. Последнее выражает дух и сущность празднуемого церковного события, подвигов чествуемого святого или иного события.
[28] Иссоп - душистое, полукустарниковое растение из семейства губоцветных, с синими или розовыми цветами. Прутики иссопа, связанные в пучок, употреблялись евреями для окропления.
[29] Вступительный стих, показывающий содержание прочих стихов песни или канона. В византийских канонах ирмос служит мелодическим образцом для последующих тропарей песни.
[30] Трапеза – дословно, стол.
[31] Кондак содержит изложение сущности праздника или события канона, и представляет собой по большей части древнейшую молитву Церкви в честь праздника. Кондак всегда поётся после 6-й песни канона.
[32] Имеется ввиду, конечно, не повторение самой Жертвы Христовой, а повторение нашего приобщения этой Жертве, принесённой "единожды".
[33] При невозможности полностью прочитать все молитвы последования, допустимо его разумное сокращение.
[34] Пажить - пастбище, луг.
[35] Стезя - тропинка, дорога.
[36] Так понимал это место свщмч. Киприан Карфагенский (Письмо 63 к Цецилию о таинстве Чаши Господней)
[37] Этот тропарь читается только Великим постом.
[38] В греческом оригинале это напоминание имеет стихотворную форму.
[39] В ту меру, которую может и хочет воспринять человек. Речь здесь не о сущности Божества, а о благодати…