Лекция 2. Общее введение в Священное Писание (продолжение)
Язык Библии
От Адама до Моисея мир не имел записанного Слова Божия. Познание о Боге и воле Его передавалось через предания, т.е. устную передачу потомству полученных патриархами откровений и приобретенного опыта жизни. Долголетний возраст первых жителей земли облегчал возможность устной передачи. Так, например, Адам умер, когда Ламеху, отцу Ноя, было 56 лет. Ной получил от отца свидетельство о Боге и истории человечества. Мафусал жил вместе с Адамом 243 года и с Ноем 600 лет. Ной жил при Аврааме еще 60 лет и мог сам лично или через Сима передать Аврааму историю древнейшего времени.
По мере того, как умножался грех, сгущался мрак, окутывающий память людей, и представление о Боге и Его воле постепенно исчезало. Однако Господь никогда не отдалялся совершенно от людей, и во все времена были люди, которым Он открывался и с которыми имел общение.
Настало время, когда Бог сказал Моисею: "Напиши сие для памяти в книгу" (Исх. 17,14). И Моисей стал писателем первых страниц святой Библии.
Бог говорит людям через Библию на человеческом языке для того, чтобы они могли понять Его. Если бы Господь обращался к людям на ином языке, на языке неба или ангелов, то люди не в состоянии были бы Его понимать. Бог вдохновлял священных писателей писать простым, понятным обиходным языком своего времени и своего народа.
Временем составления книг Моисея считается XV век до Р.Х. Пятикнижие является древнейшей книгой, которая написана буквами. Ранее народы употребляли для письма иероглифы (рисунки) и клинопись. Так, например, в Египте писали на папирусе, пергаменте и каменных плитках иероглифами. Вавилоняне и персы пользовались клинописью, которая произошла от иероглифов. Они писали, в основном, на глиняных таблицах, на которых трудно было палочкой выводить замысловатые иероглифы. Таким образом, появилась клинопись. Её удалось расшифровать только в 1802 г. немцу Г.Ф.Гротефельду (1775 - 1853). Прошло еще 30 лет пока французу Ж.Ф.Шампольону (1790 - 1832) удалось прочитать первую запись иероглифами. Оба вида письма были непригодны для Библии, так как изобразительное письмо при множестве знаков не точно выражает мысль. Бог позаботился о том, чтобы человечество получило более совершенный алфавит, и писанное Слово Его было ясным и понятным людям всех времен.
Книги Ветхого Завета были написаны на древнееврейском языке, кроме некоторых фрагментов (Езд.4,6; 6,18; 7,12-26; Иер.10,11; Дан.2,4-7.28), написанных на халдейском языке. На древнееврейском языке говорили и писали, кроме евреев, некоторые другие семитские народы. Название "евреи" происходит, по мнению одних исследователей, от Евера, одного из предков (Быт. 11,14), а по мнению других - от семитского слова, которое означает "пришедшие из-за реки Евфрат" и было дано Аврааму хананейскими племенами Палестины (Быт. 14,13).
Древнееврейский язык от эпохи Моисея до вавилонского плена подвергся очень незначительным изменениям. Высшего развития он достиг при Давиде и Соломоне, а после вавилонского плена постепенно стал лишь языком ученых и богословов. Во время жизни Иисуса Христа евреи говорили на сиро-халдейском (арамейском) языке. В древнееврейском языке строки пишутся справа налево. Характерными свойствами дравнееврейского языка являются его простота, легкая доступность переводам при внутреннем богатстве, красоте и изобразительности. Ветхий Завет был написан заглавными согласными буквами, выражающими сущность слова, на пергаментных свитках из выделанной кожи (Пс.39,8; Иер.36,2; Иез.2,9; 3,1-3; Зах.5,1-2; Ис.8,1), при помощи заостренного тростника и чернил (Пс.44,2; Иер.8,8; 3 Иоан.13). Слова не всегда отделялись друг от друга.
Книги Нового Завета написаны на древнегреческом языке, кроме Евангелия от Матфея, которое, как предполагают, написано на арамейском языке. Язык Нового Завета, как и греческий перевод Ветхого Завета (Септуагинта), не является классическим греческим языком, но иудейско-греческим (эллинским), который употребляли евреи в Египте, Малой Азии и Палестине.
История Ветхого Завета
Священные книги (свитки) Ветхого Завета хранились в Иерусалимском храме. В Святое-святых в ковчеге завета находились каменные скрижали Десятисловия, а по правую сторону ковчега - остальные книги Священного Писания.
Во время сожжения храма армией Навуходоносора в VI веке до Р.Х. эти еврейские святыни исчезли. Предполагают, что пророк Иеремия сохранил от поругания ковчег и кадильный жертвенник спрятав их в пещере (2 Маккав.2,5-8). Священные книги были сохранены и унесены в плен, где их читали пророки Даниил (Дан.9,1-2) Иезекииль (Иез.42,10-12) и другие. По возвращении из плена их читали и знали пророки Агтей, Захария (7,12), Малахия (2,4-8), Ездра и Неемия (Ездр.3,2-5; Неем.9-10 гл.). "Книга Закона Господнего" (Неем. гл.8), в которой находились, кроме законоположительных книг - исторические, пророческие и псалмы (Неем.9,24-34; 12,46), должна была быть руководством для всего израильского народа, а особенно для священников, левитов, судей, старейшин и начальников синагог. Для того, чтобы в синагогах евреев, рассеянных по миру, имелись священные свитки, переписчики переписывали их. Это был тяжелый труд, книги были очень дорогими.
С V века до Р.Х. переписчики писали видоизменным древнееврейским письмом - квадратным стилем. Свитки этого письма, в основном, представлены в кумранских манускриптах (рукописях). Евреи не уничтожали священные книги, которые из-за ветхости не могли употребляться для чтения. Обычно под синагогой или около нее устраивался особый тайник - "гениза", куда в сосудах помещали износившиеся книги Святых Писаний (Иер.32,14). Но когда книг собиралось много, их хоронили на кладбище.
Многочисленные военные бури, пронесшиеся над землей Палестины, глубоко перепахали эту землю. Многие города исчезли, возникли новые селения.
Священные книги второго Иерусалимского храма, вероятно, погибли во время Иудейской войны (66-73 г.г. до Р.Х.), когда Иерусалим и храм его были разрушены, сожжены и разграблены. После восстания Бар-Кохбы (132-135 г.г. по Р.Х.), по приказу императора Адриана, территория Иерусалима была распахана, и на ней основана римская колония "Элиа Капитолина".
Столп фарисейства - раввин Иоханан бен Заккай - после разрушения храма основал Синедрион в г.Ямнии (на юго-западе от Иерусалима). У иудеев осталось из всех сокровищ только Священное Писание, и законоучители Синедриона собрали и подтвердили канон Ветхого Завета. Этот канонизированный манускрипт Ветхого Завета служил для копирования и исправления всех экземпляров.
Евреи стремились сохранить канон и правильное чтение священных книг Ветхого Завета. В Тивериаде образовалась во II веке раввинская академия, почитаемая всеми иудеями и общество талмудистов - людей, изучавших и толковавших Священное Писание.
Важное значение в истории Библии имели масореты, или хранители традиции (от еврейско-арамейского слова "масора" - предание, традиция). Эти ученые-богословы очистили текст от ошибок, неизбежно появляющихся при переписке. Для ограждения текста Писания от искажения в будущем, масореты подсчитали обязательное количество знаков и стихов во всем Ветхом Завете и в каждой книге. Так, общее количество всех знаков в Ветхом Завете составило 1.152.207; Пятикнижие, например, состоит из 305.607 знаков и 5.845 стихов.
Этими числами должны были руководствоваться переписчики во избежание даже малейших изменений. Масореты трудились в V - IX веках по Р.Х. Важнейшей деятельностью масоретов является изобретенная ими система "огласовки", т.е. введение в текст точек, представляющих гласные звуки и укрепивших правильное произношение читаемого текста. Этот текст известен под названием масоретского текста. До масоретов иудеи не всегда принимали должные меры предосторожности по сохранению Библии от ошибок при переписке. Богом совершено чудо по отношению сохранения существенной духовной, внутренней неприкосновенности текста. Поэтому хотя и имеются буквальные варианты, разночтения преимущественно чисел и имен (2 Парал.9,25 и 3 Цар.4,26; 2 Цар.10,18 и 1 Пар.19,18), но смысл и дух написанного остался один. "Ибо Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа; потому что буква убивает, а дух животворит" (2 Кор.3,6). Ученый богослов Иероним выразил это положение следующими словами: "Мы верим, что Евангелие заключается не в словах Писаний, но в смысле их".
Переводы Священного Писания
Когда древнееврейский язык перестал быть народным языком, появились переводы Ветхого Завета на арамейском языке для иудеев Азии и на греческом - для иудеев Египта. Перевод Ветхого Завета на арамейский (халдейский) язык называется Таргум (толкование). Сначала он был устным.
Наиболее известен перевод Ветхого Завета на греческом языке (Септуагинта).
При завоевании Иудеи Навуходоносором часть иудеев бежала в Египет и Северную Африку (Иер. главы 43 и 44). Когда Александр Македонский основал в 332 г. до Р.Х. Г.Александрию, он пригласил иудеев заселить часть нового города и дал им большие привилегии. Постепенно здесь стало жить много иудеев, которые говорили на греческом (эллинском) наречии. Так как чтение Писания составляло основную часть религиозного собрания в день субботний в еврейских синагогах (домах молитвы), то появилась необходимость перевода священных книг с древнееврейского на греческий язык.
Египетский царь Птоломей-Филадельф (284-247 г. до Р.Х.) просил у иудейского первосвященника Елеазара людей, способных перевести Закон Моисея на греческий язык для основанной им Александрийской библиотеки. 72 иудейских ученых перевели Пятикнижие за 72 дня. Этот перевод называется Септуагинтой - переводом семидесяти толковников, и сделан он с древнееврейских манускриптов.
Перевод на греческий язык Ветхого Завета был закончен во II веке до Р.Х. Для александрийских иудеев это было великим событием, и они отмечали его особым годовым праздником. Этот перевод распространился по всем странам, где употреблялся греческий язык. Во имя Иисуса Христа перевод Септуагинта был наиболее популярным и употреблялся нашим Спасителем и апостолами. В первохристианской Церкви также употребляли преимущественно греческий перевод Ветхого Завета.
Перевод Библии на латинский язык называется Вульгатой, что означает "распространенный", "общий". Латынь была официальным языком Римской империи, но позже осталась богослужебным языком католической церкви. Этот перевод сделан Иеронимом (331-420) в течение 15 лет, с 390 по 405 гг. по Р.Х., пребывая в пещере около Вифлеема.
Известны и другие древнейшие переводы Библии, как-то: сирийский, коптский, эфиопский, готский, армянский, грузинский и другие.
После долгого мрачного средневековья большое значение имели переводы Библии на английский язык Джоном Виклифом (1320-1384) и в 1534 г. на немецкий язык Мартином Лютером (1483-1546).
Переписчики священных книг отдавали много труда, чтобы переписать Библию, и труд их был мало производителен. Пророком Даниилом было предсказано о книге, что в последнее время "многие почитают ее (книгу), и умножится ведение" (Дан. 12,4). Это стало возможным только с введением книгопечатания. Ревностный христианин Иоганн Гутенберг (1398-1468) стремился найти способ как можно легче и скорее размножить книги Священного Писания. Он изготовил отдельные подвижные буквы и изобрел печатный станок. В 1456 году была напечатана первая книга - это была полная Библия на латинском языке. Это большая книга с листами из пергамента. С тех пор Библия печатается все большими и большими тиражами.
В 1804 году было основано в Лондоне Библейское общество. К 1889 году оно опубликовало Библию на 270 языках в количестве 124 млн. экземпляров.
В настоящее время перевод Библии осуществлен частично и полностью почти на 1200 языках и диалектах (в 1960 г. на 1152 языках).
Разделение Библии на главы сделали кардиналы Лангтон и Гюго в XIII веке, а нумерация стихов Ветхого Завета произведена раввином Нафаном в 1450 году. Первую Библию с делениями на главы и стихи напечатал в Париже типограф Роберт Стефан в 1551-1555 гг., он же разделил на стихи Новый Завет.
Древнейшие манускрипты (рукописи)
Подлинные рукописи (оригиналы), написанные пророками, апостолами и евангелистами, кажется, утеряны безвозвратно. Бог допустил это, чтобы не создалось поклонения книгам. Полагают, что некоторые из этих рукописей находились в знаменитой библиотеке г. Александрии, столице Египта, но погибли с тысячами других древних рукописей в пожаре, уничтожившем эту библиотеку целиком.
Во время римского императора Юлия Цезаря в этой великой сокровищнице было 700.000 рукописных книг (свитков). Несомненно, там были подлинники (оригиналы), написанные пророками. Но арабские войска Магомета вторглись в Египет и в 646 году все погибло в огне.
С самых древних времен переписывались копии с подлинников.
В настоящее время нет других сочинений древних веков, имеющих такое большое количество древнейших рукописей, как книги Библии.
Древнейшими и еще не окончательно изученными манускриптами древнееврейской Библии являются рукописи, найденные в период с 1947 года в пещерах Иудейской пустыни, на северо-западном берегу Мертвого моря (10-15 км. на юг от г.Иерихона и 20-25 км. восточнее гг. Иерусалима и Вифлеема). Были обследованы сотни природных и искусственных пещер. Значительные находки рукописей, пролежавших около 2.000 лет, сделаны в одиннадцати пещерах. Один из первых свитков, попавший в руки людей в 1947 г., содержал весь текст книги пророка Исайи. Этот свиток имеет более 7 метров в длину, при ширине 30 см., и сшит из 17 кусков кожи. Как это знаменательно, что Бог через своего пророка - ветхозаветного евангелиста - вновь обращает взор мира на Мужа скорбей (Ис.53.).
Найденные манускрипты, древние предметы и монеты относятся, в основном, к периоду от III в. до Р.Х. до II в. по Р.Х. К настоящему времени найдено более 40.000 фрагментов различной величины, являющихся остатками около 600 книг. 12 книг Ветхого Завета найдены в полном объеме. Эти рукописи на пергаменте, папирусе, тканях, медных таблицах и черепках написаны на 8-ми языках и диалектах. Среди этих манускриптов представлена вся еврейская Библия (Ветхий Завет), кроме книги Есфирь, причем некоторые книги - более чем 10 манускриптами. Есть книги по времени весьма близкие к оригиналам. Так, например, есть экземпляры книг Екклесиаста и Даниила, которые не более, чем 50-100 годами отделены от оригинала. Кроме библейских канонических книг и апокрифов, найдены древние комментарии (толкования) книг Ветхого Завета, гимны, устав общины ессеев (эссинов) и другие произведения. Исследования раскрыли, что эта библиотека принадлежала общине ессеев, проживавшей на пустынных берегах Мертвого моря (район Хирбет - Кумрана). В результате иудейской войны (66-73 гг. по Р.Х.) община спрятала в тайники свои священные книги, где они хранились до наших дней.
Любимыми книгами кумранской общины, если судить по числу сохранившихся текстов, являлись книги пророков Исайи и Даниила Псалмы и Пятикнижие (особенно Второзаконие). Например, в одной только 4-й пещере Второзаконие представлено четырнадцатью, книга пророка Исайи - двенадцатью, Псалмы - десятью, книги 12-ти малых пророков - восемью фрагментированными экземплярами.
Кроме кумранских рукописей, человечество имеет следующие древнейшие манускрипты (кодексы) еврейской Библии - Ветхого Завета:
1). Каирский фрагмент кодекса книг пророков (895 г. по Р.Х.) хранится в Британском музее.
2). Кодекс Ленинградский в двух рукописях: одна рукопись содержит все книги пророков и датируется 916 г. по Р.Х., и другая рукопись - весь Ветхий Завет и относится к 1008 г. по Р.Х.
Этот кодекс хранится в Ленинградской публичной библиотеке им. М.Е.Салтыкова-Щедрина.
3). Самаритянский кодекс Пятикнижия - в синагоге г.Наблуса (Древний Сихем) относится приблизительно к XI веку по Р.Х.
4). Полный Библейский Кодекс X века в синагоге г.Алепо в Сирии - сейчас интенсивно изучается.
Ранее известны были как самые древние манускрипты Нового Завета, относящиеся к IV и V в.в. по Р.Х. Но в 1931 году были найдены значительные фрагменты Нового Завета II и III вв. по Р.Х.
По сравнению с любым древним произведением, греческий текст Нового Завета находится в исключительно благоприятных условиях. Имеется более 4.600 кодексов (рукописей) Нового Завета. Из них 53 содержат все новозаветные книги. Кроме того известно около 1.500 сокращенных версий евангельского текста, расположенных в порядке годового круга чтения. Кодексы переводов Нового Завета известны в 30.000 экземплярах.
Большинство рукописей, найденных в XX веке, происходят из Египта и Палестины. Благодаря сухому климату, папирус и пергамент могли сохраняться там тысячелетия. Известны 66 папирусов, представляющих отрывки Нового Завета.
"Папирус Райленда 457" хранится в Манчестере, написан в 120-130 гг. по Р.Х., заключает в себе часть 18 главы Евангелия от Иоанна. Найден среди писем воина гарнизона Южного Египта. Мы можем себе представить, как распространилось это Евангелие, написанное в конце I века в Малой Азии, что через 20-30 лет стало известно так далеко.
"Манускрипт Бодмер II" - кодекс из 108 страниц, датируется около 200 г. и включает большую часть Евангелия от Иоанна.
Некоторые папирусы найдены в районе Асуана (Египет).
Более полные из манускриптов Библии на греческом языке известны следующие:
"Синайский манускрипт" - содержит большую часть Ветхого Завета и Новый Завет в полном составе. Манускрипт пергаментный, писан заглавными буквами, относится к началу IV в. по Р.Х. Храниться в Британском музее.
"Манускрипт Александрийский" - содержит с пропусками книги обоих Заветов, датируется V - VI вв.
"Манускрипт Ватиканский" - относится к IV веку, содержит всю Библию, кроме четырех посланий.
"Манускрипт Ефрема Сирина" - относится к первой половине V века, содержит части Ветхого и Нового Заветов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рукописи (манускрипты), написанные на пергаменте от руки, стали с IV века по Р.Х. не скатывать в свитки, а сшивать в тетради, которые назывались кодексами.
История славянской Библии
К 863 году великие славянские просветители-миссионеры Кирилл (826-869) и его брат Мефодий (820-885) разработали первую упорядоченную славянскую азбуку и затем перевели с греческого языка многие богослужебные книги. Известно, что в четвертое миссионерское путешествие в Моравию (после Болгарии, Сирии и Хазарии - Нижнее Поволжье) в 863 году братья привезли переведенные Евангелия, книгу Деяний Апостолов и Псалтирь. Затем они переводили на славянский язык и другие священные книги. Кирилло-Мефодиевская Библия является канонической, без апокрифов. Азбука и язык этой Библии, через богослужение и школы у православных, получили название церковнославянской.
С конца X века по Киевской Руси стали распространяться книги Священного Писания на понятном народу языке. Появились школы для обучения грамоте.
Татаро-монгольское нашествие уничтожило многие ценные книги и задержало развитие культуры на Руси.
Священные книги переписывались в монастырях монахами и переписчиками. Но централизованного наблюдения над предотвращением ошибок и искажений не было. Поэтому в православии часто возникал вопрос об исправлении Библии и церковных книг.
Вскоре после изобретения книгопечатания и Реформации, для народов России стали печататься типографским способом книги Священного Писания.
Известны несколько изданий Библии:
1). "Библия Русска" Ф.Скорина - переведена с Вульгаты и напечатана в 1517-1525 гг. в Праге и Вильно.
2). Пересопницкое Евангелие - Четвероевангелие на украинском наречии - напечатано в 1556-1561 гг.
3). Тяпинское Евангелие напечатано в кочевной (передвижной) типографии на белорусском наречии около 1580 года.
4). В Москве в марте 1564 года напечатана в типографии первая книга - "Деяния Апостолов" ("Апостол") диаконом-печатником Иваном Федоровым (1520-1583) и мастеровым П.Тимофеевым. В 1566 году было издано ими Четвероевангелие. Затем Иван Федоров печатал книги Священного Писания в Заблудове (Гродненской области), г.Львове и г.Остроге (на Волыни).
В 1581 году была напечатана полная церковнославянская Библия ("Острожская") тиражом около 2.000 экземпляров. Различие между славянским и русским языком постепенно стало так значительно, что с XVII века в некоторых школах стали преподавать оба языка.
Петр I (1672-1725), увидев на западе Библию на национальных языках, поручил пастору Глюку перевод Библии на русский язык. Но со смертью Петра I и пастора Глюка подготовленный перевод пропал. В 1751 году вышла исправленная, совершенная, сверенная с древнейшими манускриптами, Елизаветинская Библия. Эта Библия без изменения осталась в православии.
История русской Библии
В конце 1812 года в Петербурге организовалось "Русское Библейское Общество". Оно объединило православных, протестантов и католиков с целью печатать и распространять Слово Божие на всех языках Российской Империи. В первый же год были напечатаны Библии на финском и немецком, а Новый Завет на армянском и калмыкском языках. На калмыкском языке это была первая печатная книга. Господь благословлял это благое дело, и до 1823 года Библия и Новый Завет были напечатаны на 41 языках в количестве 500.000 экземпляров.
Ученым Петербургской духовной академии был поручен перевод священных книг на русский язык.