Церковь, которую посетил Иисус
Господь обращается к Ефесской церкви со словами: «Знаю дела твои...». Греческое слово oida — «знаю», указывает на непосредственный, прямой контакт. Иисус неоднократно посещал Ефесскую церковь. То, что Он собирался сказать ей. Ом узнал не от ангелов: Иисус лично бывал в стенах этой церкви. Он посещал богослужения, наблюдал за поклонением, проверял рвение верующих и знал о них буквально всё (см. Откровение 2:1).
Находясь среди них и исследовав их деятельность, Иисус сказал: «Знаю дела ваши. Я бывал в вашей церкви и видел, как вы трудились. Я знаю всё. чем вы занимались». Затем Господь начал перечислять, что же Он обнаружил: «Знаю дела твои, и труд твой...». Греческое слово kopos — «труд», означает утомительный труд, который может довести до истощения. Таким образом, первую часть стиха можно перевести так: «Знаю ваши дела, знаю о том утомительном труде, который истощил нас».
Греческое слово hupomcno — «терпение», состоит из слов hupo — предлог под и тепо — я нахожусь, пребываю. Целиком слово hupomcno означает: на мне лежит тяжёлое бремя, но я всё равно не двинусь с места. Независимо от того, насколько тяжело бремя, человек или церковь не сдвинется с места!
Ефес — перекрёсток противоречий
Какое же бремя тяготило людей в этой церкви? «Знаю дела твои, и труд твой, и терпение твоё, и то, что ты не можешь сносить развратных...». Ефесская церковь располагалась на перекрёстке дорог между западом и востоком. По этой дороге странствовали все, кто отправлялся на запад или на восток. Кроме того, Ефесская церковь была самой известной церковью 1-го века, и поэтому каждый, кто считал, что обладает чудесным новым и сильным откровением, так или иначе старался побывать в Ефесе. Верующие этой церкви хорошо знали Писание и доктрины.
поэтому могли распознать, что правильно, а что нет. В 1-й главе Послания к Ефесянам Павел упоминает о предопределении, избрании и предвидении. Перечисляя эти теологические термины, он даже не останавливается, чтобы пояснить их значение, потому что Ефесская церковь хорошо разбиралась в духовных вопросах и не нуждалась в подобного рода разъяснениях. Более того, церковь была нетерпима к разному духовному вздору, ошибочным и ложным доктринам и категорически отвергала их.
Обратимся снова к книге Откровение 2:2: «Знаю дела твои, и труд твой, и терпение твоё, и то, что ты не можешь сносить развратных...». Слова не можешь и сносить очень важны. Не можешь соответствует греческому слову, которое означает ты не имеешь силы, ты нетерпим к этому. Греческое слово bastadzo — «сносить», означает принять и нести ответственность. В Писании есть несколько примеров употребления этого слова. В Евангелии от Иоанна 10:31 говорится, что люди собрались побить Иисуса камнями, и здесь употреблено слово bastadzo. Другой пример можно найти в Евангелии от Иоанна 12:6: «Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали». Носил — это греческое слово bastadzo, указывающее, что в обязанности Иуды входило отвечать за деньги, которые ему были вверены.
Еретикам вход воспрещён
Итак, продолжим: «...ты не можешь сносить...». Учитывая значение слова сносить, можно так перефразировать эту часть стиха: «Мы не намерены брать на себя ответственность за таких людей. Мы не собираемся одобрять их доктрины. Мы не будем общаться с ними, потому что не хотим иметь ничего общего с их ложными учениями».
«...И испытал тех, которые называют себя апостолами, а они не таковы, и нашёл, что они лжецы». Греческое слово pieradzo — «испытал», означает испытывать, проверять; тщательная, детальная проверка. Можно сказать, в Ефесской церкви существовал своего рода верховный трибунал, и если кто-то начинал распространять новую доктрину или нарекал себя апостолом, он подвергался строжайшему допросу. Лидеры церкви тщательно проверяли, безупречны ли доктрины, которые преподаются в их церкви, чтобы никакая новая странная доктрина не проникла в собрание верующих. Ефесяне испытывали каждого, кто называл себя апостолом, и обнаруживалось, что многие из них были лжецами.
Греческое слово eureka — «нашёл», буквально означает я нашёл это. Иисус словно говорит: «После длительных проверок и обдумывания ошибка была выявлена! Вы подозревали: тут что-то не в порядке, и благодаря вашему терпению и заботе истина наконец была найдена. Вы обнаружили лжецов, сняв с них маску духовности». Ефесяне выявили, кто из служителей был лжецом. Греческое слово pseudo — «лжецы», описывает явную, вопиющую ложь. Верующие не боялись говорить о том, что видели. Если они убеждались, что служитель — лжец, они так и называли его, во всеуслышание заявляя о его нечестных действиях!
Похвала за терпение
Господь похвалил ефесян за проверку доктрин: «Ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал» (Откровение 2:3). Господь хвалит их за желание сохранять чистоту христианского учения.
Эта церковь проверяла учения и откровения постоянно. Начало стиха можно перевести так: «Ты постоянно переносил...». Слово bastadzo — «переносил», уже употреблялось во 2-м стихе: «не можешь сносить...», и оно снова указывает на ответственность. Господь говорит: «Вы действовали ответственно и мудро. Не одобряя этих лжецов, вы хорошо справлялись с обязанностью сохранять чистоту доктрин». Затем Иисус сказал: «...и для имени Моего... не изнемогая». Слово изнемогать означает уставать от работы, требующей дополнительных усилий.
Итак, из обращения Иисуса к Ефесской церкви мы видим, что Господь одобряет их желание сохранять чистоту учения и говорит, что проверка и выявление лжеапостолов свидетельствует об ответственности ефесских верующих.
Проблема с лжепророками
А вот другая причина, почему так важно проверять сны, видения, посещения ангелов и новые откровения: «Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых. И не удивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света, а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды...» (2 Коринфянам 11:13—15).
Слово «лжеапостолы» соответствует составному греческому слову, первая часть которого — pseudo, означает ложный или лжец, а вторая часть — apostolos, означает апостол. Соединив два слова в одно, получаем «лжеапостол». Павел говорит, что существуют лжеапостолы, или «лукавые делатели». Слово dolios — «лукавые», указывает на изощрённый и искусный обман. В древности это слово употреблялось по отношению к рыболову, поскольку при ловле рыбы он использовал приманку. Употребив слово dolios, Павел сказал, что эти лжеапостолы ловят верующих на удочку! Они пытаются привлечь христиан с помощью приманки: хотят заставить их проглотить ложную весть, поймать их на крючок обмана, который, застряв у них во рту, не позволит им освободиться и уйти от них прочь.
Эти «лукавые деятели» разворачивают довольно напряжённую деятельность. Греческое слово ergates — «деятели», указывает на интенсивность их действий, оно означает, что лжеапостолы много и усердно трудятся. Они не просто надеются, что «рыба» (т.е. верующие) проглотит наживку — они тщательно планируют свои действия, пытаясь заманить «рыбу», привлечь её внимание, добиться того, чтобы она проглотила крючок. Всеми силами лжеапостолы с помощью обмана стараются поймать верующих на улочку.
«Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых». Греческое слово schema — «принимают вид», относится к внешнему виду. Это же слово употребляется в 11ослании к Филиппийцам 2:7 — 8, где описывается воплощение Иисуса: «...и по виду став как человек; смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной». В этом стихе слово schema означает измениться внешне. Самый давний пример использования этого слова — описание образа царя, который изменил свой внешний вид, сменив царскую одежду на мешковину и посыпав голову пеплом.
Лжеапостолы могли гак изменять свой внешний вил, что походили на апостолов Христа (см. 2 Коринфянам 11:13—15). Вы изумитесь: «Ну и ну!», но Павел в 14-м стихе говорит: «И не удивительно...», то есть: «Пусть это вас не удивляет, потому что сам сатана принимает вид Ангела света». Греческое слово photos — «свет», означает ослепительно яркий свет.