На улице Ромео встречается с Бенволио и Меркуцио
(Бенволио, Меркуцио) / Ромео
Ты нас предал! / Нет, я вам как прежде брат.
Ты нас предал! / Я ни в чем не виноват,
Ты нас предал! / Я понять меня молю,
Ты нас предал! / Я не предал, я люблю.
Ты нас предал! / У любви свои права.
Ты нас предал! / Но она всегда права.
Ты нас предал! / Я понять меня молю.
Ты нас предал! / Я не предал, я люблю.
«Дуэль»
Появляется Тибальт с друзьями
Тибальт
Опять Монтекки!
Меркуцио
Тибальт, Тибальт, я – твоя смерть.
Мне на тебя тошно смотреть:
Голос, походка и прикид.
Сегодня ты будешь убит.
Пижон без извилин с душонкой калеки,
Пришел твой час уснуть навеки.
Слышишь, Тибальт, я – твоя смерть!
Тибальт
Эй, болтун! Ты уже труп!
Пусть я – пижон, а ты просто глуп.
Как ты смешен, автор плоских острот.
Ты бездарный поэт, пустой рифмоплет!
Убогий паяц, сопливый щенок,
Последний абзац допишет клинок.
Слышишь, парень, ты уже труп!
Ромео
Хватит!
Тибальт ранит Меркуцио из-под руки Ромео.
Ромео
Меркуцио, Меркуцио!
Ты ранен?
Меркуцио
Нет, не ранен я…убит.
Тибальт (Ромео):
Ты следующий!
Меркуцио
Прощай, мой верный друг,
Прощай и прости.
Ромео
Меркуцио! Меркуцио! Не умирай
Тибальт, Тибальт!
Ромео убивает Тибальта
Монтекки, Капулетти и Князь видят трупы детей, они в ужасе.
Сцена 8
(Входят граф Капулетти и Парис)
«Пройдет лишь ночь одна» (песня)
Граф Капулетти:
Парис,
Сыграем свадьбу завтра с утра,
Пусть дочь
Забудет с вами горечь утрат.
Память дев коротка,
Ночь любви, как река
Смоет грусть, и тоска
Пройдет наверняка.
Пройдет лишь ночь одна,
И она – жена.
«Отец и дочь» (песня)
Граф Капулетти:
Отец и дочь.
Цветок любви!
Господь, тот миг
Благослови!
Пока она
Еще дитя,
И ей нужна
Любовь твоя.
Отец и дочь:
Мы Да и Нет.
Отец и дочь:
Вопрос – ответ.
Как уберечь,
Спасти, помочь
Мой дух и плоть -
Родную дочь?
Родную дочь.
И день грядет, с моих колен
Она вспорхнет, попавши в плен
Коварных чар чужих мужчин,
Где каждый вор и сукин сын.
Ночной кошмар, мой страшный сон!
Взрослеет дочь, старею я.
И стала ночь бледнее дня!
Не мне менять земной закон,
Где нет меня, есть только он,
Она и он!
Так, может быть, я все ж неправ,
Пора смирить свой гордый нрав
И скорбно ждать свой смертный час.
Дочь станет мать, и часть от нас
В ней прорастет цветком другим -
Круговорот мы завершим.
Но ангел мой, любовь моя!
Смирить себя я не могу!
Свое дитя отдать врагу!
И будь сто тысяч раз проклят тот,
Кто мой цветок, шутя, сорвет.
Владеет мной одна лишь страсть:
Мой рай земной не дать украсть,
Дочь - ангел мой; не дать украсть.
Отец и дочь,
Любовь моя,
Дочь, ангел мой,
Ты часть меня!
Владеет мной
Одна лишь страсть:
Мой рай земной
Не дать украсть!
Отец и дочь.
Отец и дочь.
Сцена 9
Джульетта приходит к брату Лоренцо
Джульетта:
Святой отец, помогите!
Брат Лоренцо:
Ляг и пред сном откупорь эту склянку.
Когда ты выпьешь весь раствор до дна,
Тебя скует внезапный холод. В жилах
Должна остановиться будет кровь.
В таком, на смерть похожем, состоянье
Останешься ты сорок два часа,
И после них очнешься освеженной.
Когда тебя придет будить Парис,
Ты будешь мертвой. Как у нас обычай,
Тебя в гробу без крышки отнесут
В фамильную гробницу Капулетти.
Я вызову Ромео. До того
Как ты проснешься, мы с ним будем в склепе.
Вы сможете уехать в ту же ночь.
Вот выход, если ты не оробеешь
Или не спутаешь чего-нибудь.
Сцена 10
(Джульетта в спальне)
Джульетта:
Остановись, Тибальт! Иду к тебе
И за твое здоровье пью, Ромео!
(Падает на постель)
Появляются Кормилица и леди Капулетти:
Мертва!
Сцена 11
На сцене Ромео. Входит Бальтазар.
Ромео
А, Балтазар! С вестями из Вероны?
Балтазар
Я видел погребение Джульетты
И выехал вас тотчас известить.
Ромео срывается с места и бежит в гробницу
Сцена 12
Ромео у гробницы Джульетты
О, Джульетта!
Пью за тебя, любовь!
(Выпивает яд.)
Джульетта пробуждается
Где ж мой Ромео?
Что он в руке сжимает? Это склянка.
Он, значит, отравился? Ах, злодей,
Все выпил сам, а мне и не оставил!
(Чьи-то голоса)
Пора кончать. Но вот кинжал, по счастью.
(Схватывает кинжал Ромео и закалывает себя)
Входят Монтекки и Капулетти, видят детей, плачут и пожимают руки
Князь
Сближенье ваше сумраком объято.
Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз.
Пойдем, обсудим сообща утраты
И обвиним иль оправдаем вас.
Но повесть о Ромео и Джульетте
Останется печальнейшей на свете...