Прилагательные iii склонения.
До сих пор мы видели прилагательные, склоняющиеся подобно I и II склонению существительных. Есть и прилагательные, склоняющиеся по типу III склонения.
а) Прилагательные трех окончаний(для м.р., ж. р., ср. р.):
Ед.ч.: | |||||||||||||
м. р. | ж. р. | ср. р. | |||||||||||
1. 6. Nom. Voc. | céleber | célebris | célebre | славный, ая, ое | |||||||||
2. Gen. | célebris | célebris | célebris | ||||||||||
3. Dat. | célebri | célebri | célebri | ||||||||||
4. Acсus. | célebrem | célebrem | célebre | ||||||||||
5. Abl. | célebri | célebri | célebri | ||||||||||
Мн.ч.: | |||||||||||||
м. р. | ж. р. | ср. р. | |||||||||||
1. 6. Nom. Voc. | célebres | célebres | celébria | славные | |||||||||
2. Gen. | celébrium | celébrium | celébrium | славных | |||||||||
3. Dat. | сelébribus | celébribus | celébribus | славным | |||||||||
4. Acсus. | célebres | célebres | celébria | славных | |||||||||
5. Abl. | celébribus | celébribus | celébribus | ||||||||||
b) Прилагательные двух окончаний:(одно для м.р.и ж. р., одно для ср. р.)
Ед.ч. | |||||||
м. р., ж. р. | ср. р. | ||||||
1. 6. Nom. Voc. | dulcis | dulce | сладкий, ая, ое | ||||
2. Gen. | dulcis | dulcis | |||||
3. Dat. | dulci | dulce | |||||
4. Acсus. | dulcem | dulcem | |||||
5. Abl. | dulci | dulci | |||||
Мн.ч. | |||||||
м. р., ж. р. | ср. р. | ||||||
1. 6. Nom. Voc. | dulces | dulcia | |||||
2. Gen. | dulcium | dulcium | |||||
3. Dat. | dulcibus | dulcibus | |||||
4. Acсus. | dulces | dulcia | |||||
5. Abl. | dulcibus | dulcibus | |||||
В словаре у прилагательных группы b) приведен ср.р. (fortis, forte - сильный).
fortis, -e, - мужественный, сильный
(ad)mirábilis, -e, - удивительный, прекрасный (от этого: адмирал)
fidélis, -e, - верный
humilis, -e, - смиренный, покорный
nóbilis, -e, - благородный
ignobilis, -e, - неблагородный, без чести
mitis, -e, - тихий, кроткий, нежный
similis, -e, - подобный
tristis, -e, - грустный
omnis, -e, - вес, каждый
paschalis, -e, пасхальный
c) Прилагательные одного окончания(для всех родов):
felix - счастливый, ая, ое,
simplex- простой, ая, ое.
Они склоняются подобно прилагательным группы b): gen.: felícis, simplicis …
Nom. pl. (1. падеж мн.ч.) felices, simplices, ср.р. felicia, simplicia
В словаре у прилагательных группы c) приводится genitivus (patiens, -tis).
clémens, -tis, - милостивый, ласковый, снисходительный, мягкосердечный
prúdens, -tis, - разумный, осторожный, мудрый (от этого: юриспруденция)
pátiens, -tis, - терпеливый (от этого: пациент)
pauper, -is, - бедный
miséricors, - dis, - милосердный (cor - сердце, miserere - помилуй)
oculus, i, m. - глаз, (из этого: окулист)
esca, -ae, f. - пища
propter (предлог с асс.) - из-за, для
autem - но, напротив
quam - как, насколько
pius, -a, -um, - набожный
estóte (imperativ от esse) - будьте
serpens, -tis, m. - змей
colúmba,-ae, - голубь
mandátum, -i, n. - приказ, заповедь
stultus - немудрый, сумасшедший
opportúnus - подходящий (от этого: оппортунисты)
Viros célebres laudámus. | Мужей славных хвалим. |
Alexandriae schóla philosóphiae célebris erat. | Александрийская школа философии была знаменитой. |
Tempus paschále celebre et sanctum est. | Время Пасхальное – славное и святое. |
Dominus judex justus, fortis et patiens (Пс 7,12). | Господь судия праведный, сильный и терпеливый. |
Laudate Dominum omnes gentes. | Хвалите Господа все народы. |
O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria! | О Милостивая, о набожная, о сладкая Дева Мария! |
Ego sum mitis et humilis corde. | Я кроткий и смиренный сердцем. |
Mirábilis Deus in sanctis suis. | Дивный Бог во святых Своих. |
Pauperes semper habétis vobíscum, me autem non semper habétis. | Нищих всегда будете иметь между вами, но меня не всегда будете иметь. |
Estóte prudéntes sicut serpentes, et símplices sicut colúmbae. | Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. |
Deus humilibus dat gratiam. | Бог смиренным дает благодать. |
Fidélia sunt omnia mandáta Domini (Пс 110). | Верны все приказы Господа. |
Nos stulti propret Chistum, vos prudéntes in Christo; nos infirmi, vos autem fortes; vos nóbiles, nos autem ignóbiles (1 Кор 4,10). | Мы безумны Христа ради, вы мудры во Христе: мы немощны, а вы крепки, вы в славе, а мы в бесчестии. |
Domine Deus noster, quam admirábile est nomen tuum. | Господи Боже наш, как дивно имя Твое. |
Tristis est anima mea usque ad mortem. | Душа Моя скорбит смертельно. |
Simili est regnum caelorum homini, qui seminávit bonum semen in agro suo. | Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем. |
Estóte misericordes, sicut et Pater vester misericors est. | Будьте милосердны, как и отец Ваш милосерден. |
Oculi omnium in te sperant Domine, et tu das illis escam in témpore opportuno. | Очи всех уповают на Тебя, Господи, и Ты даешь им пищу в подходящее время (своевременно) |
XVII
ТРЕТЬЯ ГРУППА ГЛАГОЛОВ
(Coniugatio III).
Третье склонение имеет infinitivus с окончанием -ere. В отличие от II группы это короткое -е.
Настоящее время: | ||||
1. | lego | я читаю | legimus | мы читаем |
2. | legis | ты читаешь | legitis | вы читаете |
3. | legit | он читает | legunt | они читают |
Будущее время имеет -е длинное в 2 - лице ед.ч. и в 1 - и 2 - лице мн.ч. запомните, что в 1 л. ед.ч. добавляется приставка -аm.
Для сравнения – в I и II группе глаголов, будущее время имеет окончания -bo, -bis, -bit …
Будущее время: | |||||||
1. | legam | я буду читать | legémus | мы будем читать | |||
2. | leges | ты будешь читать | legétis | вы будете читать | |||
3. | leget | он будет читать | legent | они будут читать | |||
Прошедшее несовершенное время (imperfectum): | |||||||
1. | legébam | я читал | legebámus | мы читали | |||
2. | legébas | ты читал | legebátis | вы читали | |||
3. | legébat | он читал | legébant | они читали | |||
Прошедшее совершенное время (perfektum): | |||||||
1. | lēgi | я прочитал | lēgimus | мы прочитали | |||
2. | lēgísti | ты прочитал | lēgístis | вы прочитали | |||
3. | lēgit | он прочитал | lēgérunt | они прочитали | |||
Заметьте разницу между legit - он читает и lзgit - он прочитал, разница только в долгом «е» у прошлого времени, то же самое legimus и lзgimus.
Infinitivus: legere - читать
Imperativus: lege - читай! legite - читайте!
intellego, -ere, -lexi - понимаю (от этого: интеллект)
vivo, vivere, vixi - живу (от этого: виват = да здравствует)
credo, credere, credidi - верю (от этого: кредит)
diligo, diligere, dilexi, люблю
mitto, mittere, misi - посылаю (от этого: миссия - послание)
sacer - священный, святой, сакральный
scriptura, ae, f. - писание
proximus, -a, -um - наиближайший, ближний
prophetía, -ae, f. - пророчество
servo, -are - соблюдаю
autem- но, в том случае
véro - но, по правде (veritas - правда, истина)
ágnus, i, m. - ягненок
Lege sacram Scripturam cotidie. | Читай Священное Писание ежедневно. |
Judaéi legébant prophetias de Messia, sed non intellegébant. | Иудеи читали пророчества Мессии, но не понимали. |
In lége quid legis? | Что читаешь в законе? |
Diliges próximum tuum. | Будешь любить ближнего твоего. |
Credis in Filium Dei? Credo, Domine. | Веришь в Сына Божья? Верю, Господи. |
Qui vivit et credit in me habet vitam aetérnam. | Кто живет и верит в Меня имеет жизнь вечную. |
Qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem, vivet in aetérnum. | Кто ест Мое Тело и пьет Мою Кровь будет жить во веки. |
Bibite ex hoc omnes. | Пейте из нее все. |
Fili, serva mandáta mea et vives (Притчи 7,2). | Сын, соблюдай заповеди Мои и будешь жить. |
Vivo autem iam non ego, vivit vero in me Christus. | Впрочем не я живу, но живет во мне, на самом деле, Христос. |
Ego mitto vos sicut agnos inter lupos (Мф 10). | Я посылаю вас, как овец среди волков. |
Mittam angelum meum ante te. | Пошлю ангела Моего перед Тобою. |
Diligam te, Domine, fortitudo mea. | Люблю Тебя, Господи, сила моя. |
Dilexérunt homines tenebras magis quam lucem. | Полюбили люди темноту больше, чем свет. |
Глаголы Ш группы имеющие в 1. лице ед.ч. окончание -io, сохраняют это «i» также в остальных спряжениях:
Настоящее время: | ||||||
1. | facio | делаю, совершаю | facimus | |||
2. | facis | facitis | ||||
3. | facit | faciunt | ||||
Будущее время: | ||||||
1. | faciam | faciémus | ||||
2. | facies | faciétis | ||||
3. | faciet | facient | ||||
Imperfectum: | ||||||
1. | faciébam | |||||
2. | faciébas ... | |||||
3. | ||||||
Perfectum: | ||||||
1. | féci | fécimus | ||||
2. | fecisti | fecístis | ||||
3. | fécit | fecérunt | ||||
у многих глаголов III склонения неправильное. Поэтому надо запомнить 1 лицо и остальные уже можно по нему спрягать:
Imperativus: fac! - сделай!, это тоже нерегулярный, потому что нормально бывает в конце -е (lege), facite - сделайте!
Также díco - говорю (от этого: диктор, диктант, дикция), dicere, dixi имеет:
Imperativus: dic! - говори! cкажи! dicite! - говорите! Также и в других словах с этим корнем:
benedíco, -cere, -dixi- благословляю
maledico - злословлю, проклинаю
accipio, -ere, accépi - принимаю (от этого: акцепт - согласие на заключение договора, акцептор - принимающий атомы…)
rapio, -ere, rapui - граблю, ухватываю
sufficio, -ere, suffeci - быть достаточным, хватит
osténdo, -ere, ostendi - показываю
peto, -ere, petii - прошу, требую (из этого: петиция)
commemorátio, -ónis, f. - память (из этого: мемориал)
gratis - бесплатно, даром
sól, sóli, m. – солнце
Ego facio voluntátem Patris, qui misit me. | Я совершаю волю Отца, Который меня послал. |
Hoc fac et vives. | То делай и будешь жить. |
Hoc facite in meam commemorationem. | Это совершайте в память обо мне. |
Fili, quid fecísti nobis? | Сын, что Ты сделал с нами? |
Popule meus, quid féci tibi? | Народ мой, что я сделал тебе? |
Lupus rapit oves. | Волк хватает овец. |
Ad Cor tuum rape uvivérsos! | К Сердцу Твоему всех привлеки! |
Domine, osténde nóbis Patrem et suffícit nóbis (Ин 14,8). | Господи, покажи нам Отца, и довольно нам. |
Grátis accepístis, grátis date (Мт 10,8). | Даром получили, даром давайте. |
Jesus accépit pánem et benedixit. | Иисус взял хлеб и благословил. |
Petite et accipiétis; nam omnis qui petit, accipit (Мф 7,7-8). | Просите и дано будет вам, ибо всякий просящий получает. |
Si tu es Christus, dic nobis. | Если Ты Христос, скажи нам. |
Benedic anima mea Domino. | Благослови душа моя Господа. |
Benedicite sol et luna Domino. | Благословите солнце и луна Господа. |
Non omnis, qui dicit mihi Domine, Domine, intrábit in régnum caelorum, sed qui facit voluntatem Patris mei (Мф 7,21). | Не всякий, говорящий Мне «Господи! Господи!» войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего. |
XVIII