Non nobis Domine, sed nomini tuo da gloriam.
Mária et flumina laudate Deum.
In culmine montis Sinai revelávit Deus maiestátem suam.,
1. 4. 6. Nom. Aсcus. Voc. | animal | животное | animália |
2. Gen. | animalis | animálium | |
3. Dat. | animali | animálibus | |
5. Abl. | animali | animálibus |
vectigal, -is, n. - налог
exemplar, -is - пример
jubar, -is - блеск, сияние
1. 4. 6. Nom. Aсcus. Voc. | cor | сердце | corda |
2. Gen. | cordis | cordium | |
3. Dat. | cordi | cordibus | |
5. Abl. | corde | cordibus |
1. 4. 6. Nom. Aсcus. Voc. | сaput | голова, часть | capita |
2. Gen. | capitis | capitum | |
3. Dat. | capiti | capitibus | |
5. Abl. | capite | capitibus |
lac - молоко, gen. - lactis, abl. - lacte.
mel - мёд, gen. - mellis, abl. - melle.
ós - уста, gen. - oris,abl. - ore. (мн.ч.: óra). (от этого: оральный)
оs - кость, gen. - ossis. (мн.ч: ossa, gen. - ossium, dat. - ossibus).
аes, aeris - металл (медь)
Cibávi vos lactae et melle. | Я вас питал молоком и медом. |
Uno corde et ore laudábant Dominum. | Одним сердцем и устами воспевали Господа. |
Portábat in capitae corónam spineam. | Он нес на голове терновый венец. |
Illumina corda nostra. | Просвети сердца наши. |
Exultábunt Domino ossa humiliáta. | Восклицать будут Господу смиренные кости. |
Ecclésia Salvatóris in Lateráno Romae est «ecclesiárum urbis et orbis máter et caput». | Храм Спасителя на Латеране в Риме является «Матерью и главой церквей города и всего мира». |
Cor Iesu exemplar virtútum est. | Сердце Иисуса есть пример добродетелей. |
Греческие слова с окончанием на -а:
1. | charisma | благодатный дар | charismata |
2. | charismátis | charismatum | |
5. | charismate | charismatibus |
charisma - благодатный дар
spineus - терновый
chrisma, -atis, миро.
baptisma, -tis, крещение (или baptismus, i, m.).
aenigma, -tis - загадка,
numisma, -tis - монета (из этого: нумизматик).
Во время миропомазания епископ говорил (до литургической реформы): Signo (обозначаю) te signo (signum - знамение, знак) Crucis et confirmo(укрепляю)te chrismate salutis in momine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
XV
Второе спряжение глаголов
До сих пор мы выучили спряжение I -ой группы глаголов по примеру laudare. Вторая группа глаголов (Coniugatio II) имеет пример: delere - уничтожать. Разница между I и II группой состоит в основе глаголов: в I склонении царит -а- (laud-a-re, laud-a-bor, laud-a-vi), во II склонении царит -е- (del-e-re, del-e-bor, del-e-vi).
Настоящее время: | |||||||||
1. | deleo | я уничтожаю | delémus | мы уничтожаем | |||||
2. | deles | ты уничтожаешь | delétis | ||||||
3. | delet | он уничтожает | delent | ||||||
Бyдущее время: | |||||||||
1. | delébo | я буду уничтожать (уничтожу) | delébimus | мы будем уничтожать | |||||
2. | delébis | ты будешь уничтожать | delébitis | вы будете уничтожать | |||||
3. | delébit | он будет уничтожать | delébunt | они будут уничтожать | |||||
Прошедшее время (imperfectum): | |||||||||
1. | delébam | я уничтожал | delebámus | мы уничтожали | |||||
2. | delébas | ты уничтожал | delebátis | вы уничтожали | |||||
3. | delébat | он уничтожал | delébant | они уничтожали | |||||
Imperativus: dele - (ед.ч.) yничтожи!deléte - (мн.ч.) уничтожьте!
Infinitivus: delere - yничтожать
Прошедшее время совершенной формы (perfectum) имеет у некоторых глаголов окончание – evi, у других – ui (я напомнил - monui), поэтому приводим оба варианта:
1. | delévi | я уничтожил | delévimus | |
2. | delevísti | ты уничтожил | delevístis | |
3. | delévit | delevérunt |
1. | monui | я припомнил | monúimus | мы припомнили |
2. | monuísti | ты припомнил | monuístis | вы припомнили |
3. | mónuit | он припомнил | monuérunt | они припомнили |
В некоторых глаголах имеются исключения - напр. video (вижу) perfectum - vidi, vidisti …, respondeo (отвечаю) respondi, (из этого: корреспонденция респондент). Поэтому в словарях кроме 1. лица настоящего времени приводится и infinitivus (laudo, -are = laudare, timeo, -ere = timere), и perfeсtum:
timeo, -ére, timui - боюсь
doleo, -ére, dolui - жалею, сожалею
maneo, -ére, mansi - остаюсь
doceo, -ére, docui - учусь (от этого: доцент)
sedeo, -ére, sédi - сижу (из этого: седалище)
respondeo, -ére, respondi - отвечаю
video, -ére, vidi - вижу
teneo, -ére, tenui - держу, задержать
sustineo, -ére, sustinui - выдерживаю, выжидаю, терплю
abstineo, -ére, -ui - сдерживаюсь (из этого: абстинент - бросивший употреблять алкоголь …)
contineo, -ére, -ui - удерживаю, содержу
habeo, -ére, habui - имею
fleo, -ére, flévi - плачу
rideo, -ére, rési - смеюсь
placeo, -ére, placui - нравлюсь
Dele iniquitátem meam. | Уничтожь неправоту мою. |
Delébo hominem, quem creavi, et animalia. | Уничтожу человека, которого Я сотворил, и животных. |
Moneo vos juvenes: timéte Deum. | Напоминаю вам юноши: бойтесь Бога. |
Beatus vir, qui timet Dominum. | Блажен муж боящийся Господа. |
Qui timent te, magni erunt aput te. | Которые боятся Тебя, великими будут у Тебя. |
Quot(c accus.)panes habetis? | Сколько хлебов имеете? |
Manete in me, et ego in vóbis. | Останьтесь во Мне и Я в вас. |
Vinum non habent. | Вина не имеют. |
Sustine et abstine! | Терпи и сдерживайся! |
Domine, quis sustinébit? | Господи, кто устоит? |
Domine, doce nos oráre. | Господи, научи нас молиться. |
Vide tribulationem meam. | Воззри на мучение мое. |
Vidébit omnis caro salutáre Dei. | Увидит всякое тело спасение Божие. |
Vidébunt multi et timébunt et sperábunt in Domino (Пс 39,4). | Увидят многие и убоятся, и будут уповать на Господа. |
Vae vobis, qui nunc ridétis, quia flébitis. | Горе вам, которые ныне смеётесь, ибо возрыдаете. |
Beáti, qui nunc flétis, quia ridébitis (Лк 6,21). | Блаженны, которые ныне рыдаете, ибо засмеётесь. |
Cotidie apud vos sedébam in templo, et non me tenuístis (Мф 26,55). | Каждый день сидел Я с вами, (уча) в храме, и вы не брали Меня. |
Jesus de navi docébat turbas. | Иисус с лодки учил народ. |
Populus, qui sedébat in tenebris, vidit lucem mágnam (Ис 9,2). | Народ, пребывающий во тьме, увидит Свет великий. |
Deus, tu docuísti me a juventute mea (Пс 70,17). | Боже! Ты наставлял меня от юности моей. |
Timui te, quia homo austérus es (Лк 19,21). | Я боялся тебя, потому что ты человек жестокий. |
Dominus illuminátio mea et salus mea, quem timébo? (Пс 26,1) | Господь - свет мой и спасение мое: кого мне бояться? |
Super flumina Babylónis sedimus et flévimus (Пс 126). | Над реками Вавилона мы сидели и плакали. |
Sermo Joseph placuit Faraoni. | Речь Иосифа понравилась Фараону. |
Samuel placébat Deo et hominibus. | Самуил нравился Богу и людям. |
Leónes Danieli non nocuerunt. | Львы Даниилу не повредили. |
quem- кого
illuminátio- свет
turba - народ, толпа
XVI