Иверская икона Божией Матери

(чудотворная икона)

伊維隆聖母像 [Yīwéisǎ Shèngmǔxiàng], 衣維爾聖母聖像 [Yīwéiěr Shèngmǔ shèngxiàng]

(顯靈聖母像)

Иврит

希伯來/萊文 [xībóláiwén], 希伯來/萊語 [xībóláiyǔ]

Игорь

(благоверный великий князь Черниговский и Киевский, 1147 г.) Память: 5/18 июня и 19 сентября / 2 октября

伊格奧爾 [Yīgé'àoěr], (切爾尼格夫及基輔大王子, 蒙福者, 1147年) [(Qiè'ěrnígéfū jí Jīfǔ wángzǐ,méngfúzhě)]

紀念日教曆6月5日及9月19日/西曆6月18日及10月2日

1)см. Настоятель монастыря;

修道院院長 [xiūdàoyuàn yuànzhǎng]

2)см. Архимандрит (в действительности монах-священник, выше иеромонаха, но ниже архимандрита)

修士上司祭 [xiūshì shàngsījì]

(其等級比修士司祭高而比修士大司祭低的修士)

Игумения

Игуменья

女修道院 [nǚxiūdàoyuàn], 院長 [yuànzhǎng]

Идея

理念 [lǐniàn], 觀念 [guānniàn]

Идиоритмический монастырь

Идол

(см. Кумир)

偶像 [ǒuxiàng]

Идолопоклоничество

Идолопоклонник

偶像崇拜者 [ǒuxiàng chǒngbàizhě]

Идолопоклонство

偶像崇拜 [ǒuxiàng chǒngbài]

Иегова

(см. Яхве)

耶和華 [Yēhéhuá]

Иеговисты

(= «Свидетели Иеговы»- одна из сект, враждебных Православию)

耶和華派 [Yēhéhuápài], 耶和華見證人會 [Yēhéhuá jiànzhèngrénhuì]

(一種邪教教派)

Иезекииль

(ветхозаветный пророк)

以西結 [Yǐxījié], 厄則克耳 [Èzékèěr]

Иезуит

(член ордена иезуитов – см. Иезуиты)

耶穌會會士 [Yēsūhuì huìshì]

Иезуиты

(католический орден – см. Католичество)

耶穌會 [Yēsūhuì]

(即 天主教男修會)

Иерарх

(= архиерей)

主教 [zhǔjiào]

Иерархический

Иерархия (церковная)

(общее название для трёх степеней священства: диакон, пресвитер「= священник」и епископ)

聖統(治) [shèngtǒng(zhì)], 教階 [jiàojiē], 神品階級 [shénpǐn jiējí]

Иерей

司祭 [sījì]

Иеремия

(ветхозаветный пророк)

耶利米 [Yēlìmǐ], 耶肋米亞 [Yēlèmǐyà], 耶熱彌亞 [Yērèmíyà]

(舊約之先知)

1)«Книга пророка Иеремии»

«耶利米書 [«Yēlìmǐ shū»], «耶熱彌亞書» [«Yērèmíyà shū»]

2)«Книга Плач Иеремии»

«耶利米哀歌» [«Yēlìmǐ āigē»], «耶熱彌亞之哀歌» [«Yērèmíyà zhī āigē»]

Иерихон

耶利哥城 [Yēlìgēchéng], 耶里哥城 [Yēlǐgēchéng]

Иерихонская труба

耶利哥城的號角 [Yēlìgēchéngde hàojiǎo]

«Иерихонские стены падут»

«那時耶利哥城牆必要倒塌» [«nà shí Yēlìgē chéngqiáng bìyào dǎotā»]

Иеродиакон

修士輔祭 [xiūshì fǔjì]

Иерократический

Иерократия

Иеромонах

修士司祭 [xiūshì sījì]

Иерусалим

耶路撒冷 [Yēlùsālěng]

(聖城)

Иерусалимский

Иерусалимский собор

Иерусалимский устав

«Иже Херувимы»

(«…тайно образующе» - начало «Херувимской» - см. Херувимская)

«來吧, 基洛伯...» [«lái ba Jīluòbó...» huò], «來吧, 革魯賓...» [«lái ba Gélǔbīn...»], («我們奧妙地代表者赫儒文») [(“Wǒmen àomìde dàibiăozhe Hèrúwén”)]

Избавитель

(= Спаситель)

救主 [Jiùzhǔ], 救世主 [Jiùshìzhǔ]

Избавиться, избавление

脫離 [tuōlí], 擺脫 [bǎituō], 拯救 [zhěng jiù]

Избавление от египетского плена

脫離埃及的奴役

Избивать

Избиение младенцев

(см. Вифлемское избиение младенцев – Матф. 2: 16-18)

(伯利恆)屠殺嬰兒 [(Bōlìhéng) túshā yīng’ér]

«Избранное Твое стадо»

(= малое стадо – см. Стадо; Паства)

«禰特選之群» [«Nǐ tèxuǎn zī qún»]

Избранные

(см. Богоизбранные)

上帝的選民 [Shàngdìde xuǎnmín]

Изгнание Адама

(см. Адам)

亞當被驅出樂圓 [Yàdāng bèi qūchū Lèyuán], 阿達穆被逐出樂園 [Ādámù bèi zhúchū Lèyuán]

Изгонять

Изгонять злых духов

(= бесов)

驅魔 [qūmó]

Изобразительны

(см. Обедница – богослужение, совершаемое вместо Литургии, если она не служится)

典式課 [diǎnshìkè], 代式課 [dàishìkè]

(儀軌之一,通常舉行於無事奉聖禮的日子,以補足事奉聖禮的空缺)。

1)название государства и народа, живущего в нём;

以色列 [Yǐsèliè], 以色列人 [Yǐsèlièrén]

2)Новый Израиль – все верующие во Христа

所有基督教教徒 [suǒyǒu jīdūjiào jiàotú]

Иисус (Христос)

耶穌 [Yēsū (Jīdū)]

(基督)

Иисус Навин

納維之子伊穌斯、 [Nàwéi zhī zǐ Yīsūsī]

Иисус Назорей, царь Иудейский

Иисус Христос

耶穌基督 [Yēsū Jīdū]

Иисусова молитва

(см. Молитва Иисусова)

耶穌禱文 [Yēsū dǎowén]

Икона

聖像 [shèngxiàng]

Иконоборец

Иконоборцы

(см. Иконоборчество)

反對聖像派 [fǎnduìshèngxiàngpài]

Иконоборчество

(ересь, распространённая в 8 веке в Византии, осуждённая 7-ым Вселенским Собором)

聖像破壞運動 [shèngxiàng pòhuài yùndòng], 反對聖像派 [fǎnduìshèngxiàngpài], 毀像運動 [huǐxiàng yùndòng], 毀像主義的異端 [huǐxiàngzhǔyìde yìduān]

(發生在拜占庭八世紀的運動, 於 787年被第七次普世大公會議所譴責的異端)

1)описание и изучение икон;

聖像研究 [shèngxiàng yánjiū]

2)строго установленная система правил изображения святых Лиц и праздников;

聖像繪畫規則 [shèngxiàng huìhuà guīzé]

3)совокупность изображений одного святого Лица или праздника

某一聖人或某一節日的圖畫內容的總合 [mǒuyī shèngrén huò mǒuyī jiérìde túhuà nèiróngde zǒnghé]

Икономия

ударение на 4-ом слоге (см. Домостроительство)

救恩工程 [jiù’ēn gōngchéng], 救贖計劃 [jiùshú jìhuà], 上帝的救贖計劃 [Shàngdìde jiùshú jìhuà]

Иконописец

聖像畫家 [shèngxiànghuàjiā]

Иконописная мастерская

聖像畫坊 [shèngxiàng huàfāng]

Иконопись

聖像畫術 [shèngxiànghuàshù]

Иконопочитание

聖像敬奉 [shèngxiàng jìngfèng], 聖像敬禮 [shèngxiàng jìnglǐ]

Иконостас

聖像壁 [shèngxiàngbì], 聖像屏 [shèngxiàngpíng]

Икос

(см. также Кондак)

長讚美歌 [chángzànměigē], 詩節 [shījié]

Иларион

(имя святого)

伊拉里翁 [Yīlālǐwēng], 伊拉里雍 [Yīlālǐyōng]

(聖人的名字)

Илитон

Илия Пророк

«Имена ваши записаны на небесах»

(слова Христа, обращённые к своим ученикам – Лук. 10: 20)

«你們的名字被記錄在天上» 或 [«Nǐmende míngzi bèi jìlù zài Tiān shàng» huò], «(因為)你們的名字已經登記在天上» [«(yīnwéi) nǐmende míngzì yǐjīng dēngjì zài Tiānshàng»]

«Именем Твоим»

«以禰的聖名»

Именины

(см. Тезоименитство)

命名日 [mìngmíngrì]

(主保日)

«Имеющий уши слышать,

да слышит» (Марк 4:9)

«有耳(朵)廳的(人)就聽吧» [«Yǒu ěr(duo) tīngde (rén) jiù tīng ba»]

Имманентность

Имманентный

Император

Империя

Имя

名(字) [míng(zi)], 名稱 [míngchēng]

Имя Божие

上帝的聖名 [Shàngdìde Shèngmíng]

Имяборчество

反讚聖名派 [fǎnzànshèngmíngpài]

Имярек

Имяславие

讚聖名派 [zànshèngmíngpài]

Индикт

Индиктион

Иноверец

Инок

(= монах)

修士 [xiūshì]

Инославие

Инославный

Иночество

(= монашество)

修士生活 [xiūshì shēnghuó]

Интеллигенция

Иоаким и Анна

(родители Пресвятой Богородицы)

雅敬與安娜 [Yǎjìng yǔ Ānnà], 聖約雅敬和聖安納 [shèng Yuēyǎjìng hé shèng Ānnà]

(聖母之雙親)

Иоанн Богослов

(апостол и евангелист – см. Евангелие от Иоанна и Апокалипсис)

神學家約翰 [Shénxuéjiā Yuēhàn]

(福音的作者之一)

Иоанн Дамаскин

(богослов и песнотворец, 650-750 гг)

大馬士革的聖約翰 [Dàmǎshìgéde shèng Yuēhàn], 達瑪森人若望 [Dàmǎsènrén Ruòwàng], 聖約安 [shèng Yuē’àn], 達瑪斯基諾 [Dámǎsījīnuò]

(650-750 年)

Иоанн Златоуст

(Константинопольский патриарх (347-407 гг.), один из отцов церкви) Память 27 января / 9 февраля, 14/27 сентября и 13/26 ноября (см. Златоуст)

金口/金言約翰 [Jīnkǒu/ Jīnyán Yuēhàn], 若望有口才的人 [Ruòwàng yǒukǒucáide rén], 聖教父金口約安 [shèngjiàofù Jīnkǒu Yuē’ān], 金口若望 [Jīnkǒu Ruòwàng]

(君士坦丁堡牧首, 347-407年, 教父之一. 紀念日教曆1月27日,及9月14日及11 13日/西曆2月9日, 9月27日及11月26日

Иоанн Креститель

(см. Предтеча)

施浸禮者聖約安 [Shījìnlǐzhě shèng Yuē’ān], 施洗約翰 [Shīxǐ Yuēhàn], 洗者若望 [Xǐzhě Ruòwàng], 克里索斯托 [Kèlǐsuǒsītuō]

(為主耶穌基督施洗的聖徒)

Иов

約伯/弗 [Yuēbó/fú]

Иоиль

(ветхозаветный пророк)

約珥 [Yuē’ěr], 嶽厄爾 [Yuè’è’ěr]

Иона

(ветхозаветный пророк)

約拿 [Yuēná], 約納 [Yuēnà]

(舊約先知)

Иордан

約旦河 [Yuēdànhé]

Иосиф Волоцкий /

聖約熙福/約瑟 [Yuēxīfú/Yuēsè]

Иосифляне, иосифлянство

(15-16 вв. Россия: сторонники владения Церковью землёй и другой собственностью в отличие от нестяжателей; это направление получило своё название по имени преподобного Иосифа Волоцкого см. Нестяжатели; Иосиф Волоцкий)

約熙福派 [Yuēxīfúpài], 約瑟派 [Yuēsèpài], 約熙福主義 [yuēxīfúzhǔyì]

Ипакои

Иподиакон

(церковнослужитель, ниже диакона, но выше чтеца, прислуживающий при архиерейском богослужении – см. Диакон)

副輔祭 [fùfǔjì]

Ипостасный

Ипостась

(от греческого. «основание» - Лицо, Личность (применительно к Лицам Святой Троицы)

位格 [wèigé]

Ириней Лионский

(священномученик Ириней, епископ Лионский (2ó г) Память: 23 августа / 5 сентября

里昂的伊里涅伊 [Lǐángde Yīlǐnièyī], 里昂的伊雷內 [Lǐángde Yīlèinèi], 里昂的伊里奈(烏斯) [Lǐángde Yīlǐnài(wūsī)]

(里昂主教聖伊里奈, 殉教者, 2ó 年) 紀念日教曆8月23日/西曆9月5日

Ирмологий

(богослужебная книга, содержащая ирмосы – ударение на последнем слоге) (см. Ирмос)

聖頌典首節集 [shèngsòngdiǎn shǒujiéjí]

(指 包含各種聖頌典首節的禮書)

Ирмос

(песнопение, предваряющее каждую песнь канона; последующие за ним тропари поются по гласу этого ирмоса – см.Тропарь)

首節 [shǒujié], (聖頌典每一聖歌的)第一首祭歌

(其下各聖頌均依首節之調式詠唱)

Ирод

это имя носили цари в Иудее, например:

希律 (王) [Xīlǜ (wáng)], 黑落德 (王) [Hēiluòdé (wáng)], 伊若德 (王) [Yīruòdé (wáng)]

1)Ирод Великий, приказавший убить всех младенцев в Вифлееме;

下命令屠殺伯利恆所有無罪嬰孩的國王;

2)Ирод Антипа, приказавший отрубить голову Иоанну Крестителю (Лук. 3: 19)

下命令將施洗約翰刎頭的國王 希羅底+++

Иродиада

(виновница убиения Иоанна Крестителя)

希羅底 [Xīluódǐ], 黑落狄雅 [Hēiluòdíyǎ], 伊若迪阿達 [Yīruòdíādá]

(施洗約翰 的謀害者)

«Ис полла эти деспота»

(= «Многая лета тебе, владыка»- пожелание архиерею)

«祝你長壽» [«Zhù nǐ chángshòu»], «敬為君宰千秋萬 年» [«Jìngwéi jūnzǎi qiānqiūwànnián»]

(對主教的賀詞)

Ис полла эти, деспота!

Исаак

(праотец)

以撒 [Yǐsǎ], 以撒格 [Yǐsāgé], 伊撒克 [Yīsākè]

(聖祖)

Исаакиевский собор

(в Петербурге)

以撒/伊撒克大教堂 [Yǐsǎ/Yīsākè dàjiàotáng]

(位於聖彼得堡)

Исав

以掃 [Yǐsǎo], 厄撒烏 [Èsāwū], 伊撒烏 [Yīsāwū]

Исайя

(ветхозаветный пророк)

以賽亞 [Yǐsàiyà], 依撒役亞 [Yīsāyìyà]

Исихазм

(пребывание в безмолвии и умной молитве)

靜修修持 [jìngxiū xiūchí], 靜修修行 [jìngxiū xiūxíng]

Исихаст

(= безмолвник, молчальник – монах, подвизающийся в молчании и умном делании)

緘默隱修士 [jiānmò yǐnxiūshì], 靜修士 [jìngxiūshì]

(從事靜修修行的修士)

Искариот (Иуда)

(апостол, который предал Христа)

猶大加略人 [Yóudà Jiālüèrén], 依斯加略(猶達斯) [Yīsījiālüè (Yóudásī)], 猶達斯•伊斯喀裏奧特 [Yóudásī-Yīsīkālǐàotè]

(出賣基督者)

Искупать (грехи)

贖罪 [shú (zuì)]

Искупительная жертва

贖罪的供物 [Shúzuìde gòngwù (jìpǐn)]

(祭品)

Искупление

(Иисус Христос отдал Свою жизнь как искупление за грехи человеческие)

耶穌犧牲 [Yēsū xīshēng]

(指 耶穌為了救贖人類而犧牲自己的生命)

Искус

(см. Испытание)

考試 [kǎoshì], 試探 [shìtàn]

Искушать

(= вводить в искушение)

使…受誘惑 [shǐ…shòu yòuhuò]

1)соблазн;

誘惑 [yòuhuò]

2)испытание;

試探 [shìtàn]

3)неожиданное испытание или препятствие

意外的考驗或障礙 [yìwàide kǎoyàn huò zhàng’ài]

Ислам

(см. Мусульманство)

伊斯蘭教 [yīsīlánjiào], 回教 [huíjiào]

Исповедание

(см. Вероисповедание)

1)открытая вера в Бога;

信仰表白 [xìnyǎng biǎobái]

2)принадлежность к какой-либо конфессии

(宗教)信仰 [(zōngjiào) xìnyǎng], 教派 [jiàopài]

3)святой мученик, открыто признающий Христа;

宣信者 [xuānxìnzhě], 殉教者 [xùnjiàozhě]

4)кающийся на исповеди;

懺悔者或 [chànhuǐzhě], 告解者 [gàojiězhě]

5)священник, принимающий исповедь

接受懺悔的神父 [jiēshòu chànhuǐde shénfu]

6)о вере, вероучении;

信奉 [xìnfèng]

7)принимать исповедь

接受懺悔 [jiēshòu chànhuǐ], 辦告解 [bàn gàojiě]

Исповедоваться

懺悔 [chànhuǐ], 告解 [gàojiě]

Исповедь

(одно из Церковных Таинств – см. Покаяние)

懺悔(聖事) [chànhuǐ (shèngshì)], 告解(聖事) [gàojiě (shèngshì)]

Исполлатчик

Испустить дух

(= предать дух –умереть)

斷氣 [duànqì], 氣絕身亡 [qìjué shēnwáng]

1)испытание вообще;

考驗 [kǎoyàn]

2)= искус (установлено для лиц, желающих принять постриг)

(準備當修士的人應當通過的) 考試 [kǎoshì]

Иссоп

Истина

真理 [Zhēnlǐ]

Наши рекомендации