Двунадесятые переходящие праздники
十二大節日中不固定日期的節日 [Shí’èr dàjiérì zhōng bù gùdìng rìqīde jiérì]
1)Вход Господень в Иерусалим (за неделю до Пасхи);
主進聖城節 [Zhǔjìnshèngchéng jié]
(復活節之前第一個主日)
2)Вознесение Господне (на 40-ой день после Пасхи);
主升天節 (復活節之後第四十天) [Zhǔshēngtiān jié]
3)День Святой Троицы. Пятидесятница (на 50 –ый день после Пасхи)
聖三一節、 五旬節 (復活節之後第五十天). [Shèngsānyī jié Wǔxúnjié]
Двунадесятые праздники
(двенадцать церковных праздников – см. Переходящие праздники; Непереходящие праздники)
十二大節日 [shí’èr dà jiérì]
Двунадесятый праздник
(см. Двунадесятый)
十二大節日 [Shí’èr Dàjiérì]
(之一)
Дева
童貞女 [tóngzhēnnǚ], 貞女 [zhēn nǚ]
Дева Мария
(см. Богородица)
童貞瑪利亞 [tóngzhēn Mǎlìyà]
Девственность
童真 [tóngzhēn], 童貞 [tóngzhēn], 貞潔 [zhēnjié]
Девство
(см. Девственность)
多指 童真 [tóngzhēn], 童貞 [tóngzhēn], 貞潔 [zhēnjié]
Девятины
(поминовение по усопшим, совершаемое в девятый день после кончины)
(死後) [(sǐhòu)], 第九天(舉行的) [dìjiǔtiān (jǔxíngde)], 追思祈禱 [zhuīsī qídáo]
Девятый час
Девять ангельских чинов
九品天使 [jiǔ pǐn Tiānshǐ]
Деизм
Деисус
(икона «Умоление» с изображением в центре Христа, а по обе стороны от Него – Божией Матери и Иоанна Предтечи, обращённых к Господу с мольбой)
“祈求聖像” [“qíqiú” shèngxiàng]
(一般是指 基督位於正中間,聖母和前驅聖約翰分別在兩邊,面向基督做祈禱狀的聖像)
Деисусный чин
(второй или третий ряд в иконостасе – см. Чин; Ряд)
在聖像壁上的一列 [Zài shèngxiàngbì shàngde yīliè], “祈求聖像” [“qíqiú” shèngxiàng], 聖像壁的第二或第三列 [shèngxiàngbìde dìsān liè]
Декалог
(= Десять заповедей)
十誡 [shíjiè]
Делатель
(= Сеятель – сеющий Слово Божие)
播種者 [bōzhǒngzhě]
(指 傳教者)
Демиург
Демон
(= бес)
惡魔 [èmó], 邪魔 [xiémó], 魔王 [mówáng]
Денница
Держава
1)суверенное государство;
主權國家 [zhǔquán guójiā], 主權大國 [zhǔquán dàguó]
2)высшая власть
最高權力 [zuìgāo quánlì]
«Державная» икона Божией Матери
(защитница Российской державы)
«統治天下的» [«Tǒngzhì tiānxiàde»], 聖母聖像也稱 «統治俄國的» [Shèngmǔ shèngxiàng«Tǒngzhì Éguóde»], 聖母聖像 [Shèngmǔ shèngxiàng]
Десница
«Десятина»
(букв. «десятая часть»)
«什一稅» [«shíyīshuì»], «什一捐» [«shíyījuān»]
1)десятая часть дохода, которую христиане должны жертвовать на храм;
等於本教徒總收入十分之一的捐獻;
2)часть дохода, регулярно отдаваемая церкви (см. Добровольное пожертвование)
經常作為捐獻的一部分收入
Десятиная церковь
Десятословие
Десять заповедей:
十誡 [Shíjiè]
1)Да не будет у тебя других богов, кроме Господа Бога твоего;
除主上帝外, 不可敬奉他神; [chú Zhǔ Shàngdì wài bù jìngfèng tā shén;]
2)Не сотвори себе кумира;
不可製造敬拜偶像; [bù kě zhìzào jìngbài ǒuxiang;]
3)Не упоминай Имя Божие всуе (= напрасно);
不可以主上帝之名輕發誓願; [bù kě yǐ Zhǔ Shàngdì zhī míng qīng fā shìyuàn;]
4)Помни день субботний;
當守聖日; [dāng shǒu shèngrì;]
5)Почитай отца твоего и мать твою;
當孝敬父母; [dāng xiàojìng fùmǔ;]
6)Не уби(ва)й;
不可殺人; [bù kě shā rén;]
7)Не прелюбодействуй;
不可邪淫; [bù kě xiéyín;]
8)Не кради;
不可竊盜; [bù kě qièdào;]
9)Не лжесвидетельствуй
不可望證 [bù kě wàngzhèng;]
10)Не пожелай жены ближнего твоего, ничего, что у ближнего твоего.
不可貪戀人妻及一切他人之物. [bù kě tānliàn rénqī jí yīqiè tārén zhī wù.]
«Деяния Апостолов»
(одна из книг Нового Завета)
«使徒行傳» [«Shǐtú xíngzhuàn»], «宗徒大事錄» [«Zōngtú dàshìlù»], «使徒行實» [«Shǐtú xíngshí»]
Диавол
(= Дьявол)
惡魔 [èmó], 魔王 [mówáng]
Диакон
(= Дьякон)
輔祭 [fǔjì]
Дидахе
Дикирий
(двусвечник, употребляемый архиереем для благословения народа)
(主教用以祝福的) 雙燭架 [shuāngzhújià], 雙叉燭 [shuāngchāzhú]
Димитриевская родительская суббота
(см. Родительская суббота)
迪彌特里亡者安息日 [Dímítèlǐ wángzhě ānxīrì]
Димитрий Донской
(благоверный великий князь (1350-1389 гг.) Память: 19 мая / 1 июня
(正信之王子) 迪彌特里 [(zhèngxìn zhī wángzǐ) Dímítèlǐ – Dūnsīkēyī]
頓斯科伊 (俄國大公, 1350-1389年) 紀念日教曆5月19日/西曆6月1日
Димитрий Солунский
(великомученик, Мироточивый, 306 г) Память: 26 октября / 11 ноября
德撒洛尼基的迪彌特里 [Désāluòníjī Dímítèlǐ]
(大殉道者, 施香液者, 306年) 紀念日教曆10月26日/西曆11月11日
Динарий
(монета с изображением кесаря, имела хождение в Римской империи)
第那裡 [dìnàlǐ], 迪納里厄斯 [dínàlǐèsī]
(在羅馬帝國流通的貨幣,上邊刻有凱撒像)
Диптих
(складень из двух икон)
(可摺疊式的) 雙連聖像 [(kězhédieshìde) shuānglián shèngxiàng]
Дискос
(священный сосуд – блюдо, на которое кладётся Агнец во время Литургии – cм. Священные сосуды)
聖盤 [shèngpán]
(聖器之一 – 事奉聖禮中放置祭餅之盤)
«Для чего Ты Меня оставил?»
(Марк 15: 34)
«禰為何離棄我?» [«Nǐ wèihé líqì Wǒ?»]
Днесь
(= ныне; в настоящий день)
今日 [jīnrì], 今天 [jīntiān]
Добрóта
(ударение на втором слоге)
善 [shàn], 美 [měi]
Добровольное пожертвование
(cм. Лепта; Десятина)
募捐 [mùjuān]
Добродетель
Добротолюбие
Догмат
教條 [jiàotiáo], 教義 [jiàoyì], 信理 [xìnlǐ], 信條 [xìntiáo]
Догматика
教義學 [jiàoyìxué], 信理學 [xìnlǐxué]
Догматическое богословие
教義神學 [jiàoyì shénxué]
Доказательство бытия Божия
Докетизм
Доктрина
教理 [jiàolǐ], 教義 [jiàoyì], 道理 [dàolǐ]
«Должники наша»
1)те, кто не вернули нам долги;
«欠我們債的人» [«qiàn wǒmen5 zhàide5 rén»]
2)те, кто нас обидели (см. Молитва Господня)
得罪我們的人 [dézuì wǒmende rén]
Дом Божий
(= храм = Дом молитвы)
上帝的殿宇 [Shàngdìde diànyǔ], (也即 聖堂, 禮拜堂) [(shèngtáng, lǐbàitáng)]
Домашняя церковь
家庭教會 [jiātíng jiàohuì]
Домовый храм
(церковь, устроенная в частном доме или учреждении)
某家庭或某機構的小教堂 [mǒu jiātíng huò mǒu jīguānde xiǎojiàotáng]
Домостроительство
(= Божий план спасения рода человеческого от греха, страдания, смерти – см. Икономия)
(上帝安排的) 救恩工程 [jiùēn gōngchéng], 救贖計劃 [jiùshú jìhuà]
Домострой
治家格言集 [zhìjiāgéyánjí]
«Достойно есть»
(«яко воистину блажити Тя …» - песнопение в честь Богородицы)
«理當讚美妳» 或 [«Lǐdāng zànměi Nǐ» huò], «稱妳為有福 [«Chēng Nǐ wéi yǒufú], 確實是理所當然 的» [quèshí shì lǐsuǒdāngránde»]
Дракон
Древо жизни
Древо крестное
Древо познания
識善惡樹 [shí shàn è shù], 知善惡樹 [zhī shàn è shù]
Дуализм
Дуб Мамврийский
Дух
Дух Божий
«Дух в виде голубине»
(Матф. 3: 16 – см. Голубь)
«聖靈彷彿鴿子般...» [«Shènglíng fǎngfú gēzi bān…»]
«Дух в виде голубине …»
(Иоан. 1: 32 – сошёл на Иисуса Христа во время Его крещения в Иордане)
«聖靈彷彿鴿子般...» 或 [«Shènglíng fǎngfú gēzi bān ...» huò], «聖靈像鴿子那樣...» [«Shènglíng xiàng gēzi nàyàng ...»], («...降臨到耶穌 身上») [(«…jiànglín dào Yēsū shēn shàng »)]
Дух Святой
(см. Бог-Дух Святой)
聖靈 [Shènglíng]
Духоборчество
Духоборы
Духов день
Духов День
(= День Святого Духа – понедельник после Дня Святой Троицы)
聖靈降臨節 [Shènglíngjiànglínjié]
(聖三一節後的週一)
Духовенство
(= священнослужители)
神職人員 [shénzhírényuán], 聖職人員 [shèngzhírényuán]
Духовная Академия
(см. Академия)
神學院 [shénxuéyuàn], 神哲學院 [shénzhéxuéyuàn]
Духовная жизнь
靈修生活 [língxiū shēnghuó], 修靈生活 [xiūlíng shēnghuó]
Духовная консистория
Духовная миссия
佈道團 [bùdàotuán]
Духовная музыка
宗教音樂 [zōngjiào yīnyuè]
Духовная практика
Духовная прелесть
Духовная проза
宗教散文 [zōngjiào sǎnwén]
Духовная семинария
(= учебное заведение епархиального уровня, готовящая кандидатов для принятия священного сана)
宗教學校 [zōngjiào xuéxiào]
(專門培養神職人員的教區級宗教學校)
Духовная трагедия
精神悲劇 [jīngshén bēijù]
Духовник
(священник, который принимает исповедь у данного лица и наставляет его в духовной жизни)
懺悔神父 [chànhuǐ shénfu], 懺悔導師 [chànhuǐ dǎoshī]
(接受懺悔的 神父)
Духовное лицо
(см. Духовенство; Священнослужитель)
神職人員 [shénzhírényuán], 聖職人員 [shèngzhírényuán]
Духовное образование
宗教教育 [zōngjiào jiàoyù]
Духовное чадо
(исповедующийся данному священику как духовнику)
懺悔者 [chànhuǐzhě]
Духовный отец
(= духовник, руководящий духовной жизнью)
懺悔神父 [chànhuǐ shénfù], 懺悔導師 [chànhuǐ dǎoshī]
(接受懺悔並指導精神活動的神父)
Духовный регламент
Душа
靈魂 [línghún], 心靈 [xīnlíng]
«Душа жаждет Бога»
«心渴求上帝» [«Xīn kěqiú Shàngdì»], («我的靈魂渴慕禰») [(«Wǒde línghún kěmù Nǐ»)]
Дьявол
(= диавол – см. Демон; Враг)
惡魔 [èmó], 邪魔 [xiémó], 魔王 [mówáng]
Дьяк
輔祭 [fǔjì]
Дьякон
(= диакон)
輔祭 [fǔjì]
Ева
(прародительница – первая женщина на земле, давшая начало человеческому роду)
夏娃 [Xiàwá], 厄娃 [Èwá], 埃娃 [Āiwá]
(其本來意思是生命。是人類第一個女人的名字,她被認為是人類的始祖母。根據《舊約》的記載,她是上帝所造的第一人亞當的妻子。)
Евангелие
а)福音(書) [Fúyīn (shū)]
(= Святое Благовествование)
1)福音;好消息。2)福音書:《新約》前四圈書的總稱(四福音書):《馬太福音》,《馬可福音》,《路加福音》和《約翰福音》。為便於閱讀,經常出版單行本《四福音書》,列入《禮拜用福音書》。
б)Евангелие апокрифическое
為福音書:除了《新約》裡包含的四部福音書之外的其他福音書,比如《瑪麗亞福音書》,《多嗎福音》等等,大多是基督教早期或中世紀的作品。這些作品之所以依然被稱為福音書,是因為期內榮涉及到基督耶穌的生平和學說等。
в)Евангелие богослужебное
禮拜用福音書:《四福音書》的內容被劃分成片段並做出標記,便於在禮拜儀式中誦讀。
г)Евангелие напрестольное
祭台福音書:擺放在祭台上的《四福音書》,其中包含四部福音書的全部內容。祭台福音書的尺寸比較大,始終都要放在祭台(供桌)上,禮拜通讀時除外。
Евангелие от Иоанна
約安福音 [Yuēān Fúyīn], 約翰福音 [Yuēhàn Fúyīn], 若望福音 [Ruòwàng Fúyīn]
Евангелие от Луки
路迦福音 [Lùjiā Fúyīn], 路加福音 [Lùjiā Fúyīn], 路喀福音 [Lùkā Fúyīn]
Евангелие от Марка
馬克福音 [Mǎkè Fúyīn], 瑪爾谷福音 [Mǎěrgǔ Fúyīn], 瑪爾克福音 [Mǎěrkè Fúyīn]
Евангелие от Матфея
馬太福音 [Mǎtài Fúyīn], 瑪竇福音 [Mǎdòu Fúyīn], 瑪特泰福音 [Mǎtètài Fúyīn]