Вифлеемское избиение младенцев
(см. Избиение младенцев)
伯利恆屠殺嬰兒 [Bólìhéng túshā yīng’ér], 伯利恆(白冷)無罪嬰孩遭屠殺 [Bólìhéng (Báilěng) wúzuì yīnghái zāo túshā]
Владимирская икона Божией Матери
(чудотворная икона)
聖弗拉迪彌爾 [shèng Fúlādímíěr], 聖母像 [Shèngmǔxiàng], 弗拉基米爾聖母 [Fúlājīmǐěr Shèngmǔ], 聖像 [shèngxiàng]
(顯靈聖像)
Владыка
(почтительное обращение к архиерею – см. Высокопреосвященство))
聖似的 [sheng4si4de]
(對主教的敬稱)
«Владыко!»
(= «Господи!» - обращение к Богу)
主宰 [zhǔzǎi]
(對上帝的稱呼,等同於‘主’)
Владычица
(см. Богородица)
君后 [Jūnhòu], 女王 [Nǚwáng]
(指 聖母)
Власти
Власяница
(носится на теле монахом-подвижником)
(穿在苦修士身上的) 粗毛長服 [cūmáochángfú]
Внешний человек
(думающий о материальных потребностях и забывающий о духовной жизни) (2-ое Кор.4: 16)
«外在的人» [«wàizàide rén»]
(只顧物質需要而忽略精神方面的人)
Внутренний человек
Во время Литургии диакон
держит опахало над Святыми Дарами, отгоняя мух и насекомых)
«Вовеки веков»
(Святая) вода
«萬世 [«Wànshì zhídào yǒngyuǎn»], 直到永遠» (聖)水 [(shèng) shuǐ]
Водоосвящение
祝聖水儀式 [zhùshèng shuǐ yíshì]
1)Великое водоосвящение (в навечерие Богоявления и на само Богоявление);
大祝聖水儀式 (進行於主顯節前夕以及主顯節) [Dà zhùshèng shuǐ yíshì]
2)Малое водоосвящение ( совершается в день Преполовения Пятидесятницы и 1/14 августа в день Происхождения Честных Древ Животворящего Креста; обычно совершается и в любое другое время по требам)
小祝聖水儀式 [Xiǎo zhùshèng shuǐ yíshì]
(進行於五旬中節即復活節之後的第25天以及教曆八月(安息月)1日/西曆八月14日進行,也可以根據需要隨時舉行)
Водосвятие
Водосвятный молебен
(молебен на освящение воды)
聖水聖儀 [shèngshuǐ shèngyí], 祝聖水儀軌 [zhùshèngshuǐ yíguǐ]
«Возвращение блудного сына»
(Лук. 15 : 11 – 32)
«浪子回頭» [«làngzǐ huítóu»]
Возглас
(ударение на 1-ом слоге) (громко произносимые славословия – во время службы многие молитвы произносятся священником тайно – очень тихо, не слышно для паствы; однако окончания молитв, содержащие славословия Святой Троице, произносятся громко, во всеуслышание)
讚美的結束詞 [zànměide jiéshùcí], 高唸詞 [gāoniàncí]
(在禮儀中,某些祝文由司祭低聲誦唸,而其中結尾 '將榮耀歸於聖三一'的句子則當高聲誦唸。這些句子就被稱為高唸詞)
Воздýх
(ударение на втором слоге) (плат, покрывающий Святые Дары во время Литургии)
聖蓋 [shènggài], 蓋聖祭的布 [gài shèngjìde bù]
(事奉聖禮中用來蓋祭品的四方布)
Воздвижение Креста Господня
(Двунадесятый непереходящий праздник – празднуется 14/27 сентября – см. Крестовоздвижение)
十字架節 [Shízìjiàjié], 光榮十字架 [Guāngróng Shízìjià], 也稱 : 舉榮聖架節 [ Jǔróng Shèngjià jié], 舉揚十字聖架節 [Jǔyáng Shizì shèngjiàjié]
(教曆九月(聖架月)14日, 西曆九月27日)
Возлюбить
Возлюбленный (ученик Христа)
(耶穌)所鍾愛的 [(Yēsū) suǒ zhōng’àide (shǐtú)]
(使徒)
Возмездие
Вознесение
(Двунадесятый переходящий праздник – празднуется на 40-ой день после Пасхи)
主升天(節) [Zhǔ shēngtiān(jié)], 或 耶穌升天(節) [Yēsū shēngtiān(jié)]
(復活節後第40天)
Возрадоваться
«(И) возрадовался дух мой о Бозе Спасе Моем» (из «Песни Богородицы» - Лук.: 1: 46)
喜悅 [xǐyuè], 歡躍 [huānyuè], «我的心靈以上帝我的救主為 樂»或 [«Wǒde xīnlíng yǐ Shàngdì – Wǒde Jiùzhǔ wéi yuè»], «我的心神歡躍於上帝, 我的救主» [«Wǒde xīnshén huānyuè yú Shàngdì – Wǒde Jiùzhǔ»]
(«聖母頌主歌»)
Возрождение
(Религиозное возрождение)
復興 [fùxīng], (宗教復興) [(zōngjiào fùxīng)]
Воин Христов
Воинство (Небесное)
(см. Силы Небесные)
天軍 [Tiānjūn], 萬軍 [Wànjūn]
Воистину
«Воистину воскрес(е)!» (см. Христосование)
真的 [zhēnde], «真的復活了!» [«Zhēnde fùhuóle!»]
Войти в Царство Небесное
(см. Царство Небесное)
進入天國 [jìnrù Tiānguó]
Волокаламский
(игумен, чудотворец, 1515 г) Память: 9/22 сентября и 18/31 октября (см. Иосифляне) (Праведный) Иосиф (Обручник Пресвятой Богородицы – см. Обручник) (Лук. 2: 4)
(沃洛科拉穆斯克修道院院長) [(Wòluòkēlāmùsīkè xiūdàoyuàn yuànzhǎng)], 聖母之淨配聖約熙福 [ Shèngmǔ zhī jìngpèi shèng Yuēxīfú], «未婚夫»約瑟 / 若瑟 [«Wèihūnfū» Yuēsè / Ruòsè]
(俄國15-16世紀修道院院長,,顯行靈蹟者,提倡教會和修道院應該擁有土地等恒産,1515 年. 紀念日教曆9月9日及10月18日/西曆9月22日及10月31日
Волхвы
賢士 [xiánshì]
Волшебник
魔法師 [mófǎshī], 魔術師 [móshùshī]
Волшебство
魔法 [mófǎ], 巫術 [wūshù], 魔術 [móshù]
«Вольные и невольные»
(о прегрешениях)
自由與不自由的 [Zìyóu yǔ bùzìyóude], 有意或無意的 [yǒuyì huò wúyìde]
(指 諸罪)
Воля (Божия)
旨意 [zhǐyì]
Воплотиться и вочеловечиться
(о Сыне Божием)
降生成人 [jiàngshēngchéngrén], 取得軀體而成為人 [qǔdé qūtǐ ér chéngwéi rén]
(指 聖子)
Воплотиться; воплощаться
(= облечься в плоть)
取得肉軀 [qǔdé ròuqū]
Воплощение
(Господа Иисуса Христа)
降生成人 [jiàngshēng chéngrén]
(指 耶穌)
Воровство
偷竊 [tōuqiè], 偷盜 [tōudào]
Воск
蠟 [là]
Восковая свеча
(см. Свеча)
蠟燭 [làzhú]
Воскрес(нуть) из мертвых
從死裏復活 [cóng sǐlǐ fùhuó], 從死者中復活 [cóng sǐzhě zhōng fùhuó]
Воскресение
從死者中復活 [cóng sǐzhě zhōng fùhuó]
1)Воскресение Господне;
基督復活 [Jīdū fùhuó]
2)Пасха: a) первый день Пасхи b) все дни Пасхи;
復活節(主日) [Fùhuójié (zhǔri)], 復活節期間 [Fùhuójié qījiān (Pāsīhā)]
(葩斯哈)
3)см. Воскресенье
Воскресенье
禮拜天 [lǐbàitiān], 主日 [zhǔrì]
Воскресный день
Восприемник
(поручитель во время Крещения) (см. Крестный отец)
代父 [dàifù], (浸禮中的引薦人) 誼父 [ yìfù]
Восприемница
(см. Крестная мать)
代母 [dàimǔ], 誼母 [yìmǔ]
(浸禮中的引薦人)
Воссоединение
(с Богом, с людьми)
復和 [fùhé], 和好 [héhǎo], 和解 [héjiě]