Решение этой проблемы умеренными употребителями алкоголя
Сторонники умеренного употребления алкоголя пытаются разрешить это кажущееся напряжение между божественным неодобрением неумеренного употребления «вина и сикеры» и божественного одобрения и умеренного одобрения.К примеру, Кеннет Гентри поддерживает мысль, что шекар /сикерой/ «можно наслаждаться пред Господом» /ст. 26/, если находиться в страхе Божьем – «дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего» /ст. 23/. /Кеннет Л. Гентри /н.1/, стр. 42/.
Это решение неприемлемо по двум причинам. Прежде всего фраза «дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего» /Втор.24:23/, - не определяет прямо употребление «вина и сикера», но возвращение десятины во время урожая и вкушение во святилище продуктов урожая «хлеба твоего, вина /тирош – виноградного сока/ и елея твоего и первенцев крупного и мелкого скота твоего» /Втор.14:23/. Во-вторых, употребление алкогольных напитков, как мы увидели в третьем разделе, осуждено в Священном Писании, независимо от количества употребления. Это означает, что слово шекар здесь употреблено по иному, чем обычно или Священные Писания противоречат сами себе. Последнее может отрицать божественное откровение и вдохновение Библии /2Тим.3:16; 2Петр.1:20-21/.
Уступка Моисея
Совершенно различное решение предложено Леем Офниэлом Цезарем в его диссертации на степень магистра «Значение яин в Ветхом Завете», представленной в университете имени Эндрюса. /227 стр. ориг./ Цезарь подчеркнул, что «очевидное напряжение между Втор.14:26 и свидетельством остального Священного Писания/ против употребления алкогольных напитков/, здесь можно рассматривать как проникновенное понимание опытного и сострадательного руководителя Моисея в образе действий его народа. Весьма распространенное употребление алкоголя в ежедневной жизни и празднествах Израиля соответствующим образом повлияло на проникновенное решение Моисея в это время, когда не было никакого смысла применять законную силу для проведения в жизнь божественного требования – воздерживаться от алкоголя. Цезарь пытался решить очевидное напряжение между божественным неодобрением алкогольных напитков и одобрением Моисея, высказанном во Втор.14:26. Это высказывание /по предположению Цезаря/ было «проникновенной» уступкой сострадательного руководителя, который знал пристрастие своего народа к употреблению алкоголя. Контекст этого места называет людей «ты народ святый у Господа» /Втор.14:2-21, которые не вкушают ничего нечистого /3-21 стихи/. Мог ли Моисей убеждать народ жить по святому признанию, воздерживаясь от различного рода нечистой пищи, и вдруг, к самому апогею своего увещания гарантировать им разрешение – свободно употреблять опьяняющее «вино и сикеру»?
Также и общее значение диктует, что если Моисей знал пристрастие своего народа к употреблению алкоголя. Он не должен был рекомендовать, чтобы они свободно использовали часть своей десятины на алкогольные «вино и сикеру». Такая рекомендация не представляет «проникновенного понимания опытного и сострадательного руководителя», но слепоту некомпетентного и безответственного руководителя.
Подход Цезаря к проблеме не оставляет ему никакого другого выбора, как только заключить, что «Ветхий Завет везде осуждает не только пьянство, но и само по себе употребление алкогольных напитков», но Втор.14:26 «гарантирует разрешение употреблять опьяняющие напитки» /Там же 183-184 стр./. Такое заключение равносильно утверждению, что Библия противоречива в своем учении об алкогольных напитках. Очевидно, что это
заключение игнорирует принцип аналогии Священного Писания, согласно которой проблема текста должна быть истолкована в свете всего Священного Писания.
«Удовлетворяющий виноградный сок»
Роберт Тичоут представляет достойное внимания решение очевидного напряжения во Втор.14:26. Говоря кратко, Тичоут в своей диссертации показал, что все случаи, в которых яин и шекар / «вино и сикера»/ встречаются вместе, они составляют одно значение, то есть выражают ту же самую идею вина. В большинстве случаев они ссылаются на опьяняющее вино, но во Втор.14:26 эти два слова яин и шекар представляют совместно одну идею «удовлетворяющего виноградного сока» /Роберт Тичоут, /н.2/, стр. 225-240/. /228 стр ориг./
Тичоут основывает свое заключение на текстовом и контекстуальном соображениях. Текстуально он отмечает, что слово шекар, подобно слову яин «может ссылаться на виноградный сок, в такой же мере, как и на вино» /Сравни Втор.29:6; Числ.»*67;Исх.29:40/. /Роберт Тичоут, «Вино. Библейское повеление: полное воздержание», 1986, 66стр./. Глагол шакар, который этимологически относится к существительному шекар, означает главным образом «пить глубоко», как отмечено его употребление в Аггея 1:5-6 ст; и Песн.Песн.5:1. /Роберт Тичоут, /н.2/ стр. 212-214/. Таким образом, идея пьянства не является присущим значением существительного или глагола, но определяется его контекстом и употребляемым напитком.
Контекстуально Тичоут убедительно доказывает, что «контекст требует этого понимания, поскольку он специфически отмечает, что напиток был употребляем «пред Господом». Чтобы быть способным надлежащим образом радоваться пред Господом обо всем, что Он даровал – необходимо быть трезвым. Поскольку Бог ясно запретил употреблять опьяняющие напитки /за нарушение – смерть – Лев.10:9/ священникам, служащим в Его присутствии, - это вообще не могло быть в характере Божьем, - повелеть Своим поклонникам употреблять эти же опьяняющие напитки в одном из их особых явлениях перед Ним, особенно, когда они находились в обществе этих священников.
«Контекст также весьма сильно подчеркивает, что в свете предшествующих стихов во Втор.14:26 должен быть только свежий виноградный сок. Во Втор.14:23 очень ясно сказано, что пить тирош, а не яин. В то время, как яин может законно рассматриваться в некоторой степени как двусмысленный термин /ссылаясь или на свежий сок или на переброженное вино в зависимости от контекста/, тирош ссылается только на свежий виноградный сок в каждой из своих 38 ссылок Ветхого Завета /Сравни стр. 83, примечание 1/.
«Напиток, который употребляли на празднике близ живущие участники, приносившие свою десятину урожая, несомненно, был свежим виноградным соком. Поэтому, кажется, наиболее неприемлемым допустить, что пришедшие издалека, поменявшие свою десятину серебра, могли покупать и пить броженое вино вместо виноградного сока. На празднике урожая соответствующим напитком должен был быть свежий напиток. Таким образом, два фактора – природа праздника и участие священников /ст. 29/ должны подчеркнуто выделить свежесть напитка в 26 ст.» /Роберт Тичоут, /н.7/ стр. 67/.
Эти проникновенно глубокие наблюдения относительно значений предусмотренного контекста, по моему мнению, являются заключительными причинами, что фраза «вино и сикера» – не может ссылаться на алкогольные напитки. Предложение Тичоута, что два слова, употребленные совместно в этом месте, чтобы выразить одну идею «удовлетворяющего виноградного сока, - заслуживает серьезного рассмотрения. Часто встречающиеся яин и шекар или вместе или в синонимичном параллелизме /229 стр. ориг./ /Прит.20:1/, - подчеркивают возможность, что два слова могут в самом деле ссылаться на обычный виноградный напиток, который в зависимости от контекста может быть броженым или непереброженным.
«Сладкий напиток»
Не отвергая предположения Тичоута, я желаю представить альтернативное предположение, а именно, что шекар во Втор.14:26 может быть сладким напитком, изготовленным из фиников или меда. В этом случае текст будет следующим: «И покупайте на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя волов, овец, виноградного сока или сладких напитков»/. Поддержка для этого предложения исходит от употребления слова шекар в Исх.24:9 и из корневого значения слова, обнаруженного в родственных языках с еврейским.
В описании влияния божественных судов на землю, пророк Исаия говорит: «Уже не пьют вина /яин/ с песнями; горька сикера /шекар/ для пьющих ее» /Ис.24:9/. Просмотренный стандартный английский перевод – переводит слово шекар как «крепкий напиток» – это
затрудняет понимание контраста между «сладким» и «горьким». Прилагательные «крепкий, хотя совместно употреблялся со словом шекар, - не являлся частью слова, но прибавлялся к слову. Это дает современному читателю ложное представление, что в Вехозаветные времена люди пили очищенный, дистиллированный напиток. Это очевидно неверно, ибо процесс очистки алкоголя стал известным лишь к 500 году по РХ. Текст Ис.24:9 подчеркивает, что шекар в Ветхом Завете был ценным напитком из-за его сладости, качество которого исчезало по мере того, как сахар превращался в алкоголь.
Леон Фиельд правильно заметил, что «контраст между «сладким» и « горьким» в Ис.24:9 /буквально горьким будет сладкий напиток – для пьющих его/, - показывает, что шекар был ценным из-за его сладости, качество которого уменьшалось из-за количества находящегося в нем алкоголя. Факт, что его было повелено употреблять «пред Господом» /Втор.14:26/ и предлагать в жертву /Чис.28:7/, - подчеркивает, что это была непереброженная форма фруктового сока» /Леон К. Фиельд, «Ойнос: Дискуссия о вине в Библии», Нью-Йорк, 1883, стр. 44/.
Происхождение слова «шекар»
Происхождение и последующее употребление слова шекар придает поддержку взгляду, что это слово употреблялось, чтобы отметить сладкий напиток. К примеру, в арабском языке существительное шикра, родственное еврейскому шекар, согласно Г. Р. Дривера «отличает различные опьяняющие ликеры, включая пиво из ячменя и вино из фиников и в такой же мере медовый или смешанный винный напиток»/ /Г. Р. Дривер, «Аламейские документы V столетия до РХ», Оксфорд, 1965, стр. 60. В аккадийском языке существительное шикарум означает «пиво», изготовленное из зерна. Однако пиво кажется не было популярным в Израиле. /230 стр. ориг./. Производство пива скорее включало процессы, о которых нет упоминания в Библии. Кроме этого, как подчеркивает Тичоут, «каждый исторический случай в Ветхом Завете, упоминающий употребление опьяняющих напитков, приводящих к пьянству, - особенно ссылается на броженый продукт вина» /Роберт Тичоут/н.2/ стр. 224/. Одно из очевидных исключений – 1Цар.1:15, которое согласно Тичоута является фразой из двух слов, имеющих одно значение, переведено как «опьяняющее вино» /стр. 245/.
В виду изобилия пальмовых деревьев в библейских странах, и легкого производства пальмового и финикового вина, кажется вероятным, что шекар в Библии ссылается не на пиво, а на финиковый напиток. Эта точка зрения поддерживается употреблением слов, родственных шекар в арамейском, сирийском, арабском – для названия финикового вина. Стефан М. Рейнольдс, один из переводчиков Английского Нового Международного перевода Библии, Заметил, что «сирийский язык имеет родственное слово, которое допускает, что значение древне сирийского корня ш-к-р может быть напиток, изготовленный из фиников или меда. /Краткий сирийский словарь Р. Пейн Смита, Оксфорд, Кларендон Пресс/ статья «Шакар»./. Опьяняющее финиковое вино могло иметь в ходе времени свое значение и это же слово могло применяться в значении пива.
«Есть достаточно доказательств о несправедливой претензии, что шекар должен обязательно быть опьяняющим напитком и поскольку обстоятельства его употребления как опьяняющего напитка во Втор.14:26 несовместимы с Божьим повелением, данным в других местах, мы должны допустить, что здесь имеется в виду не опьяняющий напиток» /Стефан М. Рейнольдс, «Алкоголь и вино», Литлл Рок, Арканзас, 1983, стр. 24,25/.
Подобный взгляд выражен и в международной стандартной библейской энциклопедии: «Вероятно большинство распространенных сортов шекар, употребляемых в библейские времена, это пальмовое и финиковое вино. Оно фактически не упоминается в Библии, и мы не встречаемся с его еврейским именем ен темарин /«вино из фиников»/ вплоть до талмудического периода. На многократные ссылки на него в ассиро-вавилонских договорных /клинописных/ таблицах, - исходя из этого и других доказательств, мы выводим заключение, что такое вино из фиников было хорошо известно среди древних семитских народов. Кроме того, известно, что пальмовое дерево было весьма распространенным в библейские времена и поэтому имеется твердое убеждение, что вино, сделанное из сока фиников было распространенным напитком. /Международная стандартная библейская энциклопедия, 1939, статья «Крепкие напитки», т.2, стр. 879-880/.
Библейская энциклопедия, изданная Т. К. Чейне и Сутерландом Блеком, предлагает подобное объяснение относительно первоначального значения шекар: «В ассиро-вавилонских договорных таблицах шикару определяет опьяняющие напитки в общем и особенности вино, сделанное из фиников. В самом деле, крайне /231 стр. ориг./ вероятно, в предисторические
времена, в то время, когда семитская раса еще ограничивалась своим основным местом проживания в Аравии, главным, если не единственным опьяняющим напитком, было его производство из броженого финикового сока» /Библейская энциклопедия, издания Т, К. Чейне и Д. Сутерланда Блека, 1903, статья «Вино и крепкие напитки», т.4, 531 стр. /.