Способы образования, употребления и трансформации причастных оборотов.

Способы образования, употребления и трансформации причастий.

Причастия

Сначала представляем активные, а потом пассивные причастия.

Активные причастия

Приводим предложение с активным причастием настоящего времени. На этом примере знакомим учащихся с грамматическим значением русских активных причастий. Соотносим значение активного причастия с определительным значением английского Present Participle Active, заменяемого придаточным предложением со словами who, which который:

We looked at the man, sitting at the window. Мы посмотрели на человека, сидящего у окна — Мы посмотрели на человека, который сидел у окна.

Общее определение причастий.

Причастие — это изменяемая глагольная форма, в которой, аналогично английскому причастию с определительным значением, совмещаются значения двух частей речи: глагола, т.е. значения действия, и прилагательного, т.е. значения признака.

Причастия, как и прилагательные, отвечают на вопрос какой? в соответствующей форме и в то же время могут быть заменены сочетанием слова который с личной формой глагола: какой студент? читающий (хороший) студент — студент, который читает; какая студентка? читающая (хорошая) студентка — студентка, которая читает.

Активные причастия принимают такие же окончания, как прилагательное хороший.

Как и имена прилагательные, причастия изменяются по родам, числам и падежам и согласуются с именем существительным, которое они определяют: кто? читающий (хороший) студент; кого? читающего (хорошего) студента. Активные причастия управляют тем же падежом, что и глагол, от которого они образованы: разговаривать о спорте — разговаривающий/разговаривающая/разговаривающие о спорте. В предложении выступают в функции определения.

Далее знакомим учащихся с тремя типами активных причастий и их значением. Глаголы несовершенного вида образуют два активных причастия: причастие настоящего времени и причастие прошедшего времени; оба этих причастия обозначают действие, одновременное с главным действием, и соответствуют английскому Present Participle Active со значением определения: играющий, игравший playing.

Активное причастие настоящего времени универсально в отношении указания времени и может обозначать действие в настоящем, прошлом и будущем.

Активное причастие прошедшего времени обозначает только действие в прошлом: Мы смотрим/смотрели/будем смотреть на играющихспортсменов — Мы смотрели на игравшихспортсменов.

Образование причастий

Активные причастия настоящего времени образуются только от глаголов несовершенного вида от основы настоящего времени (от формы 3-го лица множественного числа) присоединением суффиксов -ющ-, -ущ-: читать — читают — читающий, -ая, -ее, -ие; писать — пишут — пишущий, -ая, -ее, -ие; -ящ-, -ащ-:говорить — говорят — говорящий, -ая, -ее, -ие; лежать — лежат — лежащий, -ая, -ее, -ие.

Активные причастия прошедшего времени образуются от глаголов обоих видов: 1) от основы инфинитива присоединением суффикса -вш-: писать — писавший, -ая, -ее, -ие; 2) от основы прошедшего или настоящего/будущего времени присоединением суффикса -ш- (приводим соответствующие глагольные группы): а) помочь — помог — помогший, -ая, -ее, -ие; б) нести — я несу — несший, -ая, -ее, -ие; расти —рос — росший, -ая, -ее, -ие; в) вести — я веду — ведший, -ая, -ее, -ие; идти — я иду — шел — шедший, -ая, -ее, -ие; но класть — клал — клавший, -ая, -ее, -ие;сесть — сел — севший, -ая, -ее, -ие; упасть —упал — упавший, -ая, -ее, -ие; красть — крал — кравший, -ая, -ее, -ие; г) погибнуть — погиб — погибший, -ая, -ее, -ие; но исчезнуть — исчезнувший, -ая, -ее, -ие; д) умереть — умер — умерший, -ая, -ее, -ие.

У активных причастий, образованных от глаголов с постфиксом -ся, постфикс -ся сохраняется во всех формах: улыбающаяся девушка, улыбающейся девушки и т.д.

В заключение приводим существительные и прилагательные, в форме активных причастий, и их аналоги в английском языке:

служащий office worker; начинающие beginners; курящие smokers; провожающие those seeing smb. off; учащиеся students, pupils; бывший former; выдающийся outstanding, eminent; пишущая машинка typewriter; будущее the future; млекопитающее mammal.

Пассивные причастия

К изучению пассивных причастий приступаем после изучения пассивных конструкций с глаголами с постфиксом -ся/-сь, в которых действующее лицо выражено формой творительного падежа без предлога, а объект действия — именительным падежом в функции подлежащего, и установления параллелей с английскими пассивными конструкциями: Рабочие строят новую школу — Рабочими строится новая школа. Сначала представляем пассивные причастия прошедшего времени ввиду их большей близости к английскому Past Participle Passive.

1. Пассивное причастие прошедшего времени

Значение пассивного причастия прошедшего времени определяем путем его соотнесения с английским Past Participle Passive: полученное письмо the letter received. Сообщаем учащимся, что русские пассивные причастия прошедшего времени образуются, в отличие от английского языка, только от переходных глаголов и только от глаголов совершенного вида. Поскольку английскому Past Participle Passive может соответствовать и русское пассивное причастие настоящего времени, приводим также его дефиницию: пассивное причастие прошедшего времени обозначает действие, предшествующее главному действию: Я читаю полученное письмо — Я прочитал/а полученное письмо — Я прочитаю полученное письмо.

Пассивные причастия прошедшего времени принимают такие же окончания, как прилагательное новый, изменяются по родам, числам и падежам и согласуются с именем существительным, которое они определяют. Они всегда отвечают на вопрос какой? в соответствующей форме. В предложении выступают в функции определения.

Далее детально объясняем образование пассивных причастий прошедшего времени.

Пассивные причастия прошедшего времени образуются обычно от основы инфинитива переходных глаголов совершенного вида присоединением суффиксов -нн-, -енн-, -ённ-, -т- и окончаний прилагательных с твердой основой. Это полные причастия. По каждому суффиксу приводим соответствующие глагольные группы:

а) -нн- от глаголов на -ать, -ять, -еть: у причастий, образованных от глаголов на -ать/-ять, ударение часто переносится на предшествующий слог: прочитать — прочитанный, -ая, -ое, -ые; увидеть — увиденный, -ая, -ое, -ые;

б) -енн-, -ённ- (если ударение падает на суффикс) от глаголов на -ить (согласная — как в форме 1-го лица единственного числа; ударение — как в форме 2-го лица единственного числа): построить — построенный, решить — решённый; бросить — я брошу, ты бросишь — брошенный; заплатить — я заплачу, ты заплатишь — заплаченный; купить — я куплю, ты купишь — купленный; от глаголов на -сти/-сть, -зти/-зтъ— от основы настоящего/будущего времени: принести — я принесу, ты принесёшь — принесённый; перевести — я переведу, ты переведёшь — переведённый;

от глаголов на -йти — от основы настоящего/будущего времени; ударение переносится на предшествующий слог: найти — я найду — найденный; пройти — я пройду — пройденный;

в) -т— от глаголов, спрягающихся, как глаголы пить, быть, мыть, петь, и с компонентами -деть, -пять, -путь.У причастий, образованных от глаголов на -пятьи от некоторых глаголов с основой на -ли(тъ),ударение переносится на предшествующий слог: выпить — выпитый, налить — налитый, убить — убитый, забыть — забытый, закрыть — закрытый, спеть — спетый, надеть — надетый, понять — понятый, принять — принятый, достигнуть — достигнутый, обмануть — обманутый; так же: начать — начатый, взять — взятый.

Как и в случае активных причастий, приводим прилагательные и существительные, имеющие форму пассивных причастий прошедшего времени:

раненый wounded man, ученый scientist, данные data, все рассказанное all that was told, все услышанное all that was heard.

2. Пассивное причастие настоящего времени

После изучения значения, употребления и образования пассивных причастий прошедшего времени представляем пассивные причастия настоящего времени. Ввиду меньшей сложности их образования и уже имеющегося у учащихся представления о значении и употреблении пассивных причастий прошедшего времени считаем целесообразным начинать с описания их образования. Сообщаем учащимся, что в русском языке имеются также пассивные причастия настоящего времени. Они образуются от переходных глаголов несовершенного вида от основы настоящего времени прибавлением суффиксов -ем-, -им- и окончаний прилагательных с твердой основой. Для простоты можно ориентировать учащихся на образование этих причастий от формы 1-го лица множественного числа. Но ударение — как в форме 1-го лица единственного числа: читать — читаем — читаемый, -ая, -ое, -ые; любить — люблю — любим — любимый, -ая, -ое, -ые. От основы инфинитива образуют пассивные причастия настоящего времени глаголы с основами дава-, -става-, -знава-: давать — даваемый, доставать — доставаемый, узнавать — узнаваемый. Пассивное причастие настоящего времени не образуют глаголы типа пить, мыть, глаголы на -чь (печь), многие глаголы типа писать (брать, звать, ждать, резать), глаголы класть, петь, многие глаголы на -ить (ставить, учить).

Потом даем определение пассивного причастия настоящего времени. Оно обозначает действие, одновременное с главным действием, и соответствует английскому Present Participle Passive при выражении действия, совершающегося в настоящий момент, или Past Participle Passive для выражения действия, совершающегося обычно: Вопрос, обсуждаемый сейчас на собрании, очень важный. The question now being discussed at the meeting is very important — Обсуждаемый вопрос очень важный. The question discussed is very important. Пассивное причастие настоящего времени согласуется в роде, числе и падеже с определяемым существительным и отвечает на вопрос какой? в соответствующей форме. В предложении выступает в функции определения.

Демонстрируем предложения трех структур с этим причастием:

  1) Обсуждаемый вопрос был очень важный. 2) Вопрос, обсуждаемый учеными на конференции, был очень важный. 3) Обсуждаемый учеными на конференции вопрос был очень важный.   Какой вопрос был очень важным?

Приводим мотивированные этими причастиями прилагательные с суффиксами -ем-, -им- (обычно с приставкой не;) которые соответствуют английским прилагательным с суффиксами -ible, -able, -uble: не/видимый in/visible, не/делимый in/divisible, не/допустимый in/admissible, незабываемый unforgettable, не/зависимый in/ dependent, непобедимый invincible, неузнаваемый unrecognizable, уважаемый respected, полезные ископаемые minerals, (всё) видимое и невидимое (all) visible and invisible things — и образованные от них отвлеченные существительные с суффиксом -ость, соответствующие английским существительным с суффиксами -(bili)ty, -ence: не/делимость in/divisibility, не/допустимость in/admissibility, не/зависимость in/dependence, повторяемость recurrence, сопротивляемость resistibility.

Параллельно представляем активные причастия с постфиксом -ся, образуемые от переходных глаголов несовершенного вида, имеющие страдательное значение: строящийся, строившийся being built: Мы подошли к строившемуся/строящемуся дому. We approached the house being built.

Краткие формы причастий

После изучения полных форм пассивных причастий знакомим учащихся с образованием кратких форм и их употреблением.

Краткие формы пассивных причастий образуются таким же об-разом, как и краткие формы прилагательных. В кратких формах пассивных причастий прошедшего времени пишется одно н. Ударение на том же слоге, что и у полных причастий, кроме причастий с суффиксом -ён-, у которых ударение во всех формах на последнем слоге: читаемый — читаем, -а, -о, -ы; делимый — делим, -а, -о, -ы; прочитанный — прочитан, -а, -о, -ы; решённый — решён, решена, решено, решены. Краткие формы пассивных причастий в предложении выступают только в роли сказуемого в пассивных конструкциях, в прошедшем и будущем времени в сочетании с формами глагола быть. В английском языке они соответствуют временам страдательного залога (см. «Страдательный залог»), т.е. сочетаниям глагола to be в форме соответствующего времени с Past Participle Passive.

Прилагательные с суффиксами -ем-, -им-обозначают не/способность к совершению действия: Это число делимо на три — Это число делится на три — Это число можно разделить на три ; Назовите число, делимое на три (которое делится/можно разделить на три).

Способы образования, употребления и трансформации причастных оборотов.

Причастный оборот

Имеются существенные межъязыковые различия в структурах предложений, содержащих причастие или причастный оборот. Поэтому подробно описываем эти структуры и обращаем внимание учащихся на имеющиеся несовпадения.

Причастие в предложении может быть одиночным (без пояснительных слов), т.е. выступать в двухкомпонентной структуре, или иметь при себе пояснительные слова (третий компонент), т.е. выступать в трех- компонентной структуре. Одиночное причастие в русском языке всегда стоит только перед определяемым существительным: игравшие спортсмены.

Причастие в сочетании с пояснительными словами образует причастный оборот — Participial Phrase. В этом случае возможны две структуры: причастие и его определители могут стоять после существительного или перед существительным. Таким образом, в русском языке имеются три структуры предложений с причастиями, которые мы и предъявляем учащимся в виде структурных схем и предложений-моделей:

  1) Мы смотрели на игравших спортсменов. 2) Мы смотрели на спортсменов, игравших в футбол. 3) Мы смотрели на игравших в футбол спортсменов.   двухкомпонентная структура     трехкомпонентная структура

В английском языке причастие при отсутствии при нем пояснительных слов может занимать позицию перед существительным и после существительного: We admired the raising sun; The parties participating signed the agreement. По аналогии с английским языком учащиеся и в русских предложениях могут ставить в двухкомпонентных словосочетаниях причастие после существительного ("стороны участвующие").

Предупреждаем учащихся об обязательности препозиции причастия в двухкомпонентном словосочетании. В английском языке отсутствует структура № 3. Поэтому учащиеся избегают ее употребления или же допускают ошибку, отрывая пояснительные слова (третий компонент) от причастия: Мы смотрели "на игравших спортсменов в футбол". Трудности возникают у учащихся и при восприятии структуры № 3 в письменном и устном текстах, когда имеется несколько определителей причастия: Прошедший в нашем городе в начале этого года кинофестиваль имел большой успех. Поскольку в английском языке причастие в функции определения всегда находится рядом с определяемым существительным, учащиеся и в русском предложении с причастием считают определяемым словом ближайшее к причастию существительное: прошедший ...в городе, игнорируя условие согласования, и, естественно, не понимают смысла высказывания.

Комментируя структуру № 3, подчеркиваем, что: 1) причастие и третий компонент неразъединимы; 2) при определении, к какому существительному относится причастие, необходимо ориентироваться на согласующиеся лексические единицы: прошедший ... кинофестиваль. Структура № 2 характерна для нейтрально-разговорного стиля речи. Структура № 3 весьма распространена в письменной форме научного и публицистического стилей речи, а также в устной форме научного стиля.

Рассматриваем также интонирование и синтагматическое членение предложения с причастием и пунктуацию. Причастие и причастный оборот, который стоит перед существительным, произносятся как одна синтагма и не выделяются запятыми. Если причастный оборот стоит после существительного, он произносится как отдельная синтагма и выделяется запятыми. Каждая часть предложения, кроме последней, имеет восходящую интонацию.

Способы замены активных причастий и причастных оборотов придаточными предложениями со словом который и обратной замены структурно совпадают в русском и в английском языках. Поэтому механизм ее реализации на материале русского языка не вызывает у учащихся затруднений. Однако учащиеся испытывают трудности при выборе правильной формы причастия и слова который. Под влиянием внутренней интерференции учащиеся нередко при замене согласовывают слово который с существительным, определяемым причастием, или причастие ставят в форме именительного падежа, допуская следующие ошибки: Он встречал приехавшего друга — Он встречал друга, "которого"приехал; Он встречал друга, который приехал — Он встречал друга "приехавший".

Даем учащимся правило, что, как и в английском языке, активное причастие в любой функции (в русском языке в любом падеже) может быть заменено придаточным предложением со словом который в функции подлежащего (в русском языке в именительном падеже). Замена придаточных предложений со словом который активным причастием возможна, как и в английском языке, только в том случае, если слово который является подлежащим. Причастие при этом будет согласовываться с определяемым существительным: Он встречал приехавшего друга ^ Он встречал друга, который приехал.

Напоминаем учащимся о трех структурах русских предложений с активными причастиями и представляем предложения этих структур с пассивным причастием прошедшего времени:

  1) Я прочитал/а полученное письмо. 2) Я прочитал/а письмо, полученное мною сегодня 3) Я прочитал/а полученное мною сегодня письмо.   Какое письмо Вы прочитали?

Напоминаем также, что в двухкомпонентной структуре с причастием причастие может стоять только перед существительным, в то время как в английском языке допустимы обе позиции. Сравниваем структуры русских и английских предложений:

The broken cup lay on the table. The results obtained were very important. Разбитая чашка лежала на столе Полученные результаты были очень важными.

Особое внимание уделяем структуре № 3, отсутствующей в английском языке.

В английском языке есть самостоятельный причастный оборот с Past Participle Passive, выражающий не определительное, а обстоятельственное значение. По аналогии с английским языком учащиеся допускают ошибку, употребляя русское пассивное причастие прошедшего времени в обстоятельственном значении. Предупреждаем учащихся, что английское Past Participle Passive с обстоятельственным значением никогда не может соответствовать русскому причастию и его значение передается соответствующими придаточными предложениями: The work finished we went home. Когда работа была окончена, мы пошли домой.

Обороты с краткими причастиями

Английское Past Participle Passive может употребляться в функции определения (простая форма причастия) и в функции сказуемого (в сочетании с формами глагола to be). Поэтому англоговорящие учащиеся испытывают затруднения в дифференцированном употреблении полных и кратких форм русских пассивных причастий в зависимости от их функции в предложении. Необходимо дать учащимся точные ориентиры в отношении их употребления. Полные формы причастий выполняют в предложении только функцию определения, отвечая на вопрос какой?, при наличии в этом предложении другого глагола в функции сказуемого. Они соответствуют простой форме английского причастия. Краткие формы причастий сами выполняют в предложении функцию сказуемого, соответствуя английскому причастию в сочетании с формой глагола to be.

Я прочитал/а полученное вчера письмо. ...letter received

Это письмо (было) получено вчера. ...is/was received

Как и при изучении активных причастий, демонстрируем замену пассивных причастий придаточными предложениями со словом который в активной конструкции. Механизм этой замены в обоих языках совпадает. Однако учащиеся на материале английского языка не всегда уясняют себе происходящее при этом изменение функции имен и поэтому не могут опереться на аналогию. Для того чтобы установить соответствие, подбираем такое английское предложение, которое при трансформации потребует изменения форм его компонентов (объектный падеж местоимения). Например: The actor invited by us to the party came at six o'clock. Артист, приглашенный нами на вечер, приехал в шесть часов — The actor, whom we invited to the party, came at six o'clock. Артист, которогомы пригласили на вечер, приехал в шесть часов. Устанавливаем, что при замене пассивного причастия придаточным предложением слово whom стоит в объектном падеже, являясь прямым дополнением, и соответственно слово который стоит в форме винительного падежа, а имя со значением субъекта действия, выраженное в причастном обороте сочетанием с предлогом by или творительным падежом, в придаточном предложении становится подлежащим, с которым согласуется глагол-сказуемое. И далее демонстрируем замену пассивных причастий, определяющих неодушевленные существительные, когда падежная форма слова который в функции дополнения в придаточном предложении не имеет аналогичной формы в английском языке: Решаемая мной задача была трудной — Задача, которую(which) я решал/а, была трудной.

Опираясь на аналогичные конструкции английского языка, демонстрируем также проведение замены пассивных причастий придаточным предложением со словом который в пассивной конструкции. В английском языке остается та же структура и то же причастие, но в сочетании с формой глагола to be; в русском языке должна быть употреблена краткая форма пассивного причастия: The actor who was invited by us to the party came at six o'clock. Артист, который был приглашеннами на вечер, приехал в шесть часов.

В связи с изучением краткой формы пассивных причастий представляем личные предложения с прилагательными виден, видна, -о, -ы; слышен, слышна, слышно, слышны (to be seen, to be heard) и безличные предложения с наречиями видно, слышно. Отмечаем препозицию этих слов: (Был, будет) виден результат работы; Слышна была музыка; Не (было) видно автобуса. Конструкции со словами видно, слышно соответствуют в английском языке предложениям с глаголом сап: Было слышно, кал пели птицы. One could hear birds singing; Мне (было) хорошо видно. I can/could see well.

Наши рекомендации