Глава 17. Лори поднесла руку ко рту, в ужасе прислушиваясь к этим звукам
Лори поднесла руку ко рту, в ужасе прислушиваясь к этим звукам.
Скрип. Шаг. Тишина.
Она задержала дыхание, отошла от двери.
Скрип. Шаг. Тишина.
Подбежала к окну, выглянула. Внизу пустая дорога. Ни тетиной машины, ни чьей-либо еще. Со второго этажа до лужайки слишком высоко: если выпрыгнуть, определенно переломаешь себе кости.
Лори была одна в большом доме, загнанная в ловушку, и на лестнице ее подстерегало что-то ужасное.
В отчаянии она кинулась к телефону, который стоял на тумбочке у кровати. Но в панике налетела на тумбочку, перевернула и ее, и телефон, и все, что на ней стояло. Тумбочка с грохотом рухнула на пол.
Тишина... долгое время.
Снова скрип.
Еще шаг на черной лестнице, но теперь уже намного ближе.
Лори встала на колени и вытащила телефон, закатившийся под кровать.
Скрип!
Вдруг свет с улицы озарил спальню. С дороги свернула машина, скрипя шинами по гравию. Хлопнула дверца. Раздались шаги, и в замке парадной двери повернулся ключ.
— Лори?
Тетя Хиллари вернулась домой.
Тот, кто находился на лестнице, помчался вниз и выбежал в заднюю дверь, прежде чем Лори ответила тете.
— Ну и денек! — проговорила Хиллари Бенедикт, поставив портфель и сумку на столик в холле.
Устала она или нет, но выглядела свежо, очень ухоженной и привлекательной. Тетя обернулась, когда Лори спускалась по лестнице. А увидев племянницу, тут же встревожилась.
— Что случилось? В чем дело? У тебя такой вид, будто ты только что столкнулась с привидением.
Лори не могла произнести ни слова.
— Что происходит? — настаивала Хиллари. — Это была машина Энди Прайса, которую я видела на обочине? Почему он так спешно уехал? Лори, дорогая, ты в порядке?
— Я не в порядке, — задыхаясь, наконец ответила она. — Но теперь ты дома.
Лори обняла тетю, все еще не в состоянии что-либо объяснить.
— Расскажи мне обо всем, — нежно попросила Хиллари, обнимая ее и направляя на кухню. — Сейчас налью тебе апельсинового сока с медом, чтобы вернуть цвет твоему лицу, а потом ты расскажешь мне, что случилось. А почему ты в рабочей одежде? Ты что, дралась с Энди? Это так?
— Нет, это был не Энди. И ты не могла видеть его машину. Я только что разговаривала с ним по телефону.
Лори села у большого обеденного стола, испытывая слабость, но вместе с ней и облегчение, Хиллари налила ей стакан сока.
Внезапно девушку посетила новая мысль, и она нервно вскочила со стула.
Может, это Рик был в их доме? Может, он все-таки следил за ней с улицы Страха?
— А та машина, которую ты видела, была новая синяя «Хонда»? — спросила Лори.
— Нет, «Вольво», как у Энди. Во всяком случае, мне так показалось, — отозвалась Хиллари, ставя стакан перед племянницей и усаживаясь напротив нее. — Что происходит? — Она откинула назад свои точно такие же, как у Лори, медово-русые, волосы и наклонилась вперед, ожидая ответа. Хиллари не любила давить на свою воспитанницу, но иногда обстоятельства и переживания вынуждали ее это делать.
Лори допила сок и зевнула. Мёд зарядил ее энергией, теперь она была готова рассказать тете обо всем, что произошло.
— Кто-то только что был в нашем доме, — начала девушка, с содроганием вспоминая детали. — Поднимался по черной лестнице. Ты его спугнула...
— Вор? — Хиллари вскочила из-за стола. — Почему же ты сразу не сказала? Я вызываю полицию! — Она направилась к телефону.
— Не надо, подожди. Дай мне все объяснить. Кто бы это ни был, он уже убежал. Я слышала, как он выбегал из задней двери, когда ты входила в переднюю. Не вызывай полицию, пожалуйста.
— Он? Ты видела, кто это был?
— Нет, только догадываюсь. Могла быть и она, — допустила Лори.
— Оставайся здесь. — Хиллари побежала к задней двери. Лори слышала, как она ею хлопнула. Затем тетя вернулась. — Ты входила через заднюю дверь?
Лори кивнула.
— Дверь была открыта. Ты помнишь, что ее запирала?
— Не помню. Я была слишком расстроена. Послушай, не стоит из-за этого вызывать полицию. У меня и так куча неприятностей. — Лори глубоко вздохнула. — Вчера в больнице я нашла мертвое тело в новом крыле Страха. Это было тело одной из медсестер. Ее убили, точнее зарезали ножом. Но когда пришли охранники, тела уже не оказалось — оно исчезло. Теперь все думают, что я все выдумала, зачем-то обманываю их, сошла с ума или что-то в этом роде. Мне никто не верит. Так что ты не можешь сказать полиции, что у нас был вор. Они подумают, что я снова сочиняю истории. Наверно, уже слышали про тело, которое исчезло. Но я уверена, что видела его! — Она говорила быстро, задыхаясь.
Хиллари присела на стул, открыв рот от изумления, нахмурив лоб, и попыталась вникнуть в суть дела.
— Тело? Исчезло?
— И это еще не все, — продолжила Лори и рассказала про Тоби Диана, другого ребенка, плач которого слышала в доме, про миссис Диан, плохо обращающуюся с сыном. — И все это связано, я знаю. Медсестра и мать Тоби — все. Что-то ужасное происходит в Шэдисайдском госпитале, а я оказалась в центре этих событий. О, Хиллари, мне страшно!
— Я тебя не виню,— сказала Хиллари. Ее голубые глаза отражали испуг Лориных. Она подошла к ней и взяла ее холодную руку. — Мы что-нибудь придумаем. Но, знаешь, может, это слишком большая нагрузка для тебя — работать в госпитале, целый день находиться около больных людей? Может, тебе лучше уйти оттуда? Ты можешь провести остаток лета у бабушки с дедушкой в Калифорнии. Я знаю, они будут очень рады и...
— Ты мне не веришь? — Лори отдернула руку и свирепо посмотрела на тетю. — Думаешь, я все это придумала?
— Нет, дорогая! Конечно, нет. Я всегда тебе верю, ты же знаешь. Просто я за тебя беспокоюсь и хочу, чтобы тебе было как можно лучше.
— Неправда! — взорвалась Лори, — ты мне не веришь. Как и все остальные. Ты думаешь, из дома выбежал Энди, ведь так? Но это был не он. И все, что я тебе рассказала, — правда, веришь ты мне или нет.
— Я тебе верю. Просто не хочу, чтобы ты подвергалась опасности. Ты сама сказала, что тебе страшно. Если ты попала в неприятности, в которых не можешь разобраться, то самым верным решением будет уйти, оставить все это.
Лори покачала головой.
— Но я могу в этом разобраться. Я собираюсь завтра встретиться с доктором Прайсом, отчимом Энди. Он мне поверит. Это его госпиталь, и он должен быть в курсе того, что там происходит. Доктор Прайс мне поможет, я знаю. Я не из тех, кто бросает начатое дело.
— Хорошо, хорошо, успокойся. — Хиллари остановила монолог Лори. — У меня есть идея получше. Как насчет того, чтобы я встретилась с доктором Прайсом и объяснила ему то, что произошло? В последнее время я выполняю работу для попечительского совета Шэдисайдского госпиталя и бываю там каждый день.
— Ты бываешь в госпитале? — удивилась Лори. — Почему же ты мне не говорила об этом?
— Не хотела тебе мешать. Забудь. В моем деле нет ничего особенного, просто рутинная проверка. Но я могу встретиться с Рэем Прайсом, когда пожелаю. Позволь мне поговорить с ним о тебе, — попросила Хиллари.
Лори в злости вскочила.
— О боже, сейчас ты будешь обращаться со мной как с глупым ребенком! Не выйдет! Я в состоянии сама поговорить с ним, так что не вмешивайся в эту историю. Сожалею, что рассказала тебе о ней. — И она вылетела из кухни.
По дороге в спальню Лори пожалела, что поссорилась с тетей. Но смыв дневную грязь, почувствовала себя лучше и принялась обдумывать, что скажет завтра доктору Прайсу. Надо рассказать ему все и предупредить о Рике Спенсере. Но поверит ли он ей? Если ни Скай, ни тетя Хиллари не поверили, то кто же поверит? Она надела свежую пижаму, затем проверила, прочно ли стоит прикроватная тумбочка и работает ли телефон. Лори была рада, что от падения тумбочка не сломалась и вообще поцарапалась только рамка со старой фотографией ее родителей, которую она держала у изголовья кровати. Но в любом случае эту рамку давно пора сменить.
Лори легла в постель и, взяв в руки фотографию родителей, стала пристально всматриваться в их лица. Так она всегда делала в детстве, представляя, что было бы, если бы... И вскоре почувствовала, что засыпает. Лори поставила рамку с фотографией на место и выключила свет. Дыхание ее стало ровным, она погрузилась в сон.
Но внезапный телефонный звонок разбудил ее. Кто мог звонить в такое время? Девушка подняла трубку и сонно произнесла:
— Алло?
— Лори, это Рик Спенсер. Извини, что я звоню так поздно, но мне надо с тобой поговорить. Я хочу знать, почему ты убежала от меня на улице Страха? Что я тебе сделал?
— Ты смеешься? Что ты сделал? — прошипела Лори. Удивляясь его выдержке, она села на кровати и включила свет. Сначала не знала, с чего начать, но затем бросилась вперед. — Как тебе, для начала, кража больничной собственности? Я видела, как ты украл хирургические ножи из отделения медсестер на девятом этаже. Ты сунул их себе в карман, думая, что никто не видит. Только не говори, что ты этого не делал.
— Конечно, я их взял, но не крал.
— Значит, ты это признаешь?
— Не знаю, из-за чего ты волнуешься. Помнишь, я говорил тебе, что меня отправили на девятый этаж выполнить одно поручение? Это как раз оно и было. Если хочешь узнать подробности, за ножами меня послал доктор Кортес. Вспомни, я ведь работаю в хирургическом отделении.
Лори не унималась.
— Хорошо, что ты с ними сделал?
— Передал их доктору Кортесу. — В его голосе прозвучало раздражение. — А что ты себе вообразила? Что еще я мог сделать? Оперировать кого-то? Или зарезать?
Лори чуть не подавилась. Рик еще может шутить! Или он очень ловок и циничен, или она ошибалась. Но нет, не ошибалась, это точно. Хотя все равно что-то тут не так. В этом Рике чувствуется что-то фальшивое. Лори решила продолжить, пытаясь его сломить.
— Ладно, тогда скажи, почему ты вчера следил за медсестрой Уилтон и пошел за ней в крыло Страха на девятом этаже? Я видела, как ты кинулся за ней. Ты ведь отправился за ней, не так ли? И ты... — Лори не произнесла следующих слов. Она не могла обвинить его в убийстве, не имея на это доказательств. Собравшись с мыслями, быстро сменила тему: — И ты следил за мной на улице Страха. Почему? Что тебе от меня надо? Что ты там делал?
Наступила длинная пауза.
Затем жестким и мрачным голосом Рик произнес:
— Лори, я предупреждаю тебя. Держись подальше от улицы Страха. Ты навлечешь на себя ужасные неприятности.