Сравнение – сравнение одного предмета с другим для художественного описания первого
В3: средства выразительности русского языка
Теоретический минимум.
Эпитет – образное определение предмета или явления
Прилаг. (причаст.) или НАРЕЧИЕМ в переносном значении
Яркая, образная характеристика, чаще всего в переносном значении.
1) метафорические
ПР: Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льёт печально свет она.
2) Обычные
ПР: густой туман, серый туман
*НЕ являются эпитетами прил., указывающие на отличительные признаки предметов и не дающие их образной характеристики:
«Вихри снежные» не эпитет, ведь они так и так из снега, дубовый листок (дубовый – НЕ эпитет), осенний день (осенний – НЕ эпитет)
Но «золотые лучи солнца, рассвет, рожь» по отношению к тому, что из золота не сделано — это эпитеты. Они не из золота, но очень похожи на него.
Метафора – переносное название с одного предмета на другой на основе сходства или контраста (скрытое сравнение)
СУЩ. (МЕСТ.) союз СУЩ. (глагол)
ПР: Со снопом волос твоих овсяных волосы, будто сноп (сходство по форме и цвету)
Отоснилась ты мне навсегда
Пчела за данью полевой дань полевая - нектар
Летит из кельи восковой келья восковая – улей
Горит костер рябины красной рябина, словно костер (сходство по цвету)
Ночь металась за окнами, то распахиваясь стремительным белым огнём, то сжимаясьв непроглядную тьму.
Только метафора обычно не характеристика предмета, а действие, образ или образ действия. К примеру, «В крови горит огонь желанья». Здесь действие в переносном значении: как что-то может гореть в крови? Тут и вторая метафора — «огонь желанья».
Олицетворение (составная часть метафоры) – перенос свойств одушевленных предметов на неодушевленные, наделение неодуш. предметов признаками и свойствами человека.
Чаще всего выражено ГЛАГОЛОМ в переносном значении
ПР: Забормотал спросонок гром; Море смеялось; И золотеющая осень листвою плачет на песок; О чем поешь ты, ветр ночной, о чем ты сетуешь безумно?Заговорили наши орудия. Вечор, ты помнишь, вьюга злилась.
Курсивом выделены эпитеты.
Олицетворение переносит только значения с неживых на живые предметы. Вспомните бурю из «Зимнего вечера»: она и небо кроет, и вихри крутит, и воет, и плачет.
Сравнение – сравнение одного предмета с другим для художественного описания первого
СУЩ.(МЕСТ.), союз СУЩ,
ПР: Ее уста, как розы, рдеют; Прекрасна, как ангел небесный; Озеро словно зеркало;
Способы оформления:
1) Союзы: как, словно, точно, подобно, будто, что = как: Хорошо и тепло, как зимой у печки, и берёзы стоят, как большие свечки.
2) Форма Т.п. существ.: Лежал закат костром (сущ. в Т.п.) багровым ср: Лежал закат, точно багровый костер или
Морозной пылью серебрится его бобровый воротник.
3) Сравнительным придаточным предложением: Закружилась листва золотая в розоватой воде на пруду, словно бабочек лёгкая стая с замираньем летит на звезду.
Иными словами, сравнение — это и эпитет, и метафора, и олицетворение, только в нём присутствует то, что сравнивают, и то, с чем сравнивают: лучи солнца по цвету как золото; желание пылает, будто горит огонь; желание так сильно, как будто находится в крови. А вот примеры из Пушкина уже готовые сравнения: «то, как зверь, она завоет, / то заплачет, как дитя».
Устойчивое сравнение – сравнение, входящее в состав фразеологизма, фразеологические конструкции с союзами как, точно, словно.Они зафиксированы в словарях.
*Устойчивые и воспроизводимые сочетания слов, фразеологическая специфика которых основывается на традиционном сравнении языка, составляют один из самых многочисленных разрядов фразеологических единиц - объект сравнения вводится с помощью сравнительного союза как(или его синонимов будто, какбудто, словно, точно):
ПР: голодный как волк, врет как сивый мерин, трещать как сорока, бежать как на пожар, глупый как пробка, горький как полынь, дрожать как осиновый лист, жить как в раю, идти как стадо баранов, красный как кумач, мереть как мухи, пристать как банный лист, светло как днем, смотреть как удав на кролика, таять как свечка, упасть как подкошенный, ясно как дважды два четыре.
Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов, употребляемые в переносном значении.
Выражение должно быть устойчивым, то есть официально закреплённым в народной речи. «Золотые лучи» — не закреплено, я могу сказать и «золотистые», а вот «золотые руки», «золотой голос»? Они и есть фразеологизмы, устойчивые фразы, под которыми подразумевается что-то одно.
ПР: «просто так» —бесцельно, «тянул кота за хвост» —медлил, «собаку съел» —знаток, «камня на камне не оставил» —разрушил, «как кот наплакал» - очень мало, «ни рыба ни мясо» - без характера, «ставить палки в колёса» - мешать.
Фразеологизмов множество, все не перечислить. В случае затруднения обращайтесь к словарю фразеологизмов.
Лексика разговорного стиля – слова, используемые в повседневно-бытовой сфере общения, разговорного употребления,
отличающиеся некоторой грубоватостью, сниженного характера.
ПР: реветь, дочурка, продажный, болван, вертихвостка, вихлять, грязнуля, крикун, бородач
Книжная лексика - слова, характерные для письменной речи и имеющие особенную стилистическую (высокую) окраску
ПР: превалировать, бессмертие, стимул,
Экспрессивно-оценочная лексика (Эмоционально окрашенные слова) – лексика оценочного характера, имеющая как позитивный, так и негативный оттенок.ПР: Прелестный, чудный, отвратительный, злодей
Гипербола– преувеличение свойств изображаемого предмета (такое, какого на самом деле не бывает)
ПР: Я тебе миллион раз говорил; Шаровары шириною с Черное море.
Антитеза – противопоставление, контраст понятий (строится на употреблении антонимов)
ПР: Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лёд и пламень.
Метонимия – перенос на основании внешней или внутренней связи, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых ими понятий. Явление или предмет изображаются с помощью других слов или понятий. Например, название профессии заменено названием орудия деятельности. Много примеров: перенос с сосуда на содержимое, с человека на его одежду, с населённого пункта на жителей, с организации на участников, с автора на произведения.
*ПРОПУСК СЛОВА, Т.К. ПОНЯТНО ИЗ КОНТЕКСТА
ПР: На серебре, на золоте едал. (т.е. на посуде, сделанной из серебра и золота) Читал охотно Аппулея, а Цицерона не читал. (т.е. произведения); Я три тарелки съел. Ну, скушай еще тарелочку, сынок. (т.е. кушанья); «Исступленно запели смычки…» (скрипачи заиграли на своих инструментах); «Ты вел мечи на пир обильный…» (воины); «Фарфор и бронза на столе, // И, чувств изнеженных
отрада, // Духи в граненом хрустале...» ( изделия из бронзы, фарфора и хрусталя); «Театр уж полон, // Ложи блещут, // Партер и
кресла - все кипит...» (блестят женские украшения на дамах, сидящих в ложах, публика в партере и креслах театра).
Анафора (или единоначатие) - повторение слов или словосочетаний в начале предложений, стихотворных строк, строф, когда одно и то же слово, несколько слов, повторяются в начале нескольких фраз, следующих одна за другой
ПР: Люблю тебя, Петра творенье, Люблю твой строгий, стройный вид….
Мне не хватает дедушкиного дома с его большим зеленым двором... Мне не хватает просторной кухни в дедушкином доме с ее земляным полом... Мне не хватает вечерней переклички женщин с холма на холм…
*Есть звуковая анафора, когда повторяется один и тот же звук в начале слов.
ПР: Славься, сияй, солнечная наша коммуна!
Аллитерация - приём усиления изобразительности путём повторения согласных звуков
ПР: Шипенье пенистых бокалов
И пунша пламень голубой.
Вечер. Взморье, Вздохи ветра.
Величавый возглас волн.
Однокоренные слова - подчеркнутый повтор наиболее значимых в смысловом, идейном отношении однокоренных слов
ПР: Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она.
Неполные предложения - предложения, в которых отсутствуют необходимые для понимания смысла слова, обычно передают волнение или непринужденную разговорную речь.
ПР: Савельич за него заступился…: «И охота было не слушаться, - говорил он сердито, - воротился бы на постоялый двор, накушался бы чаю, почивал бы себе до утра, буря бы утихла, отправились бы дальше. И куда спешили. Добро бы на свадьбу» (А.С. Пушкин)