Translate the following sentences into English

1. Я займаюся спортом й мені подобається грати в теніс.

2. Спорт є важливою частиною нашого життя.

3. Спорт не для слабих, бо він вчить програвати, а це не легко.

4. Майже кожна людина має захоплення.

5. Моя улюблена приказка – “Про смаки не сперечаються”.

Практичне заняття №6 (2 години)

1. Фонетичний аспект. Читання диграфів.

Однією з характерних рис англійської графічної системи є наявність диграфів. Диграф – це сполучення двох букв (в даному випадку голосних), що позначають одну фонему. Читання диграфів у наголошеному складі не залежить від типу складу, тобто від того є наголошений склад закритим або відкритим.

За своїм характером диграфи поділяються на три групи і відповідно читаються за певними правилами. В першій групі диграфів (оі, оу, еі, еу) вимовляються обидві букви диграфа. В другій групі (оо, au, aw, ou, ae) обидві голосні передають один звук. У диграфах третьої групи (аі, ау, оа, uе, uі) читається тільки перша голосна. Виняток становлять диграфи eu, ew, які передають звуки [ju:], [u:].

Голосні у диграфах третьої групи читаються за правилом відкритого складу.

В окремих випадках ми маємо справу не з диграфами, а з буквосполученнями: dial, fuel, maestro. Типи основних диграфів та правила їх читання у наголошених складах подаються нижче:

ae [i:] Aesop aesthete
au (aw) [o:] cause flaw
ai, ay [ei] train day
ai, ay+r [εə] fair
oa [ou] coat boat
oo [u] cook
[u:] stool
oo+r [uə] poor
oe [ou] foe goes
ou, ow [au] out
[ou] slow
ou, ow+r [auə] flour
oi, oy [oi] choice boy
ea [i:] speak
ea+r [iə] tear
ee [i:] speak
ee+r [iə] tear
eu, ew [ju:] feud dew
[u:] threw
ei, ey [ei] eight they
ue [ju:] sue
[u:] clue
ui [ju:] suit
[u:] juice
ie, ye [ai] die dye

Наступні приголосні нерідко впливають на читання диграфів:

а) диграф еа перед d, th, lth вимовляється як [е]: dead, bread, meadow, health, weather;

б) диграф еа перед сполученням r + приголосна читається як
[ə:] earth, earnest, heard, learn, research;

в) диграф оо перед k вимовляється як [u:]: book, cook, look, nook, took.

Так само читається диграф оо у словах foot, good, room.

У деяких словах оо + rчитається як [uə]: poor, moor, інколи – як
[ Translate the following sentences into English - student2.ru ] door, floor.

г) сполучення ои + німе gh перед t читається як [ Translate the following sentences into English - student2.ru ] bought, brought, fought, ought;

д) диграф ои у словах французького походження читається як
[ ^] або [u:]:

country double couple [ ^],

group route soup [u:];

е) в окремих словах ои вимовляється також як [u]: could, should, would, wound;

є) у словах французького походження диграф ои + r читається як [ə:]: adjourn, journal, journey;

ж) у ряді випадків в диграфі іе читається друга голосна буква: field, chief, piece, shield, believe;

з) в деяких словах диграф еі вимовляється як [і:]: ceiling, receive, в інших – як [аі]: either, neither, height.

Деякі диграфи в ненаголошених складах редукуються. Диграфи ау, еу редукуються в [і]:

Monday Wednesday holiday yesterday

alley chimney hockey monkey

Диграф ou редукується в [ə]:

furious dubious famous nervous

colour favour odour vapour

Ex.1.1. Practise reading of the following.

Taught, August, lawn, paw, rein, veil, greyer, they, toil, moist, enjoying, noun, about, brown, down, bought, ought, nought, soup, group, rouge, you, youth, too, spooon, oozy, food, root, bloom, pool, pooh, hook, brook, book, looking, moor, poorest, neutral, feudal, new, fewest, euphemist, rheumatism, drew, flew, jewel, foreing, hockey, nervous, continuous, window, following.

2. Граматичний аспект: Контроль

Ex.2.1. Insert the proper articles where necessary.

Until near ... end of ... 19th century it was the law in ... England that if ... man was unable to pay ... debt, even ... small one, he could be impris­oned. This imprisonment might very well be for ... life, as it was impossible for ... people in prison to work at their ordinary occupations and so make ... money to repay ... sum they had borrowed. If they had ... friends who could bring them ... materials to work with, they might work with their hands, sewing or making ... boots, for instance.

... great English novelist Charles Dickens knew ... great deal about the debtors' prisons from per­sonal experience, for when he was about ten, his father was imprisoned for debt, and ... whole fam­ily had to go arid live with him in ... prison be­cause they had nowhere else to live. ... mother and ... children, however, could leave ... place when they wished; but at ten o'clock every evening ... great gates were shut for the night, and no one could leave or enter until morning. Dickens de­scribed ... life in the debtors' prisons in some of his novels. It was largely because of Dickens' sharp criticism that ... English Government was finally forced to do away with ... debtors' prisons.

Ex.2.2. Insert the proper articles where necessary.

"Is there ... post-office near ... house you live in?""

"Yes, there is. Go t6 ... corner of ... street along which ... trams run. Then turn to ... left and walk ...I short distance down ... street. Do not cross ... street, of course. You will see ... sign over ... door which says "Post-and-Telegraph Office."

"Thank you very much. I am sure I shall find if without ... difficulty. I must buy ... stamps, send ... telegram and ask whether they receive ... par­cels there. I want to send ... parcel to ... old friend, It will be her birthday in ... week. Perhaps you can tell me where I can find ... shop that sells ... nice things that one can give as ... presents?"

"Yes, certainly. There's ... very good shop not' far from here. You can easily walk there in a few minutes. Go straight down ... street that you will see directly in ... front of you when you come out of ... Post-office till you. come to ... wide street along which ... buses and ... trolley-buses run. Then turn to ... left again and almost immediately you will come to ... beautiful shop with ... big windows full of all sorts of ... things. I am sure you will find ... nice presents there."

3. Формування навичок вживання мовленнєвих формул “Пробачення”.

Sorry! Пробачте

I beg your pardon. Пробачте, будь ласка

Excuse me. Будь ласка, пробачте

I am awfully sorry. Я дуже шкодую

It is my fault./The fault is mine. Я винен

It’s a pity. Шкода

Ex.3.1. Complete the conversations with the correct expressions.

I’m sorry. Excuse me. Of course. Pardon.

A ­­­­­­­­­_______ ! Can I get past?

B ________?

A Can I get past, please?

B _______. I didn’t hear you. Yes, ______.

A Thanks a lot.

Ex.3.2. Complete the dialogue with your own phrases.

4. Текст для читання

Kaniv

Наши рекомендации