Почему «иберийский» а не «португальский или «испанский» монтанте?
В этой статье я не намереваюсь углубляться в историко-политический анализ Пиренейского полуострова на протяжении тех столетий, в которых использовался монтанте (полуостров управлялся иногда единственным, но чаще несколькими монархами, которые носили свои короны, но даже в этих разных королевствах иногда существовали несколько отдельных организаций, являвшихся монополистами в обучении фехтованию). Однако, при чтении исходных текстов, мы обнаруживаем, в основном, одну традицию или систему обучения использования монтанте, как под подданством Кастильской, так и Португальской корон, что отличает эту систему от традиции использования многих других видов оружия, наиболее известным из которых является рапира. Именно из-за этого географического разграничения мы рассматриваем данную систему как «иберийскую».
Что такое «монтанте»?
Согласно текущему определению из словаря Королевской Академии Испанского языка (далее по тексту - РАИЯ), «монтанте», в том смысле, что интересует нас, это «большой меч с длинными квилонами, который должен быть использован в обеих руках, который только для того используется мастерами по оружию, чтобы отделить фехтовальщиков, показывающих чрезмерное увлечение» («large sword with wide quillions which must be wielded in both hands, which only has since been used by masters-at-arms to separate fencers showing excessive enthusiasm» - перевод автора). Если более точно, то Dicionário Priberam da Língua Portuguesa содежит архаическое определение для монтанте, как «старинный большой меч, который держался/управлялся/размахивался двумя руками» («large sword of old which was wielded in both hands»).
В испанском языке до сих пор есть выражение «meter el montante» («поставить [или всунуть] монтанте между»), что РАИЯ описывает как «если говорить о мастере-по-оружию: разделять фехтовальщиков вышеозначенным мечом» («when speaking about a master-at-arms: separate fencers with said sword») и «если говорить о конкретном человеке: вмешиваться в спор или драку, для того, чтобы остановить его/её» («when speaking about a generic person: to stand in between in a dispute or fight in order to stop it»).
Святой Петр и Святой Павел, который держит монтанте сбоку. Эль Греко, 1595.
Если мы пойдем немного назад во времени, мы находим следующее определение из Diccionario de Autoridades(том IV), датированный 1734 годом – временем, когда монтанте был все еще в использовании, и как мы видим:
Монтанте, основное значение: меч с широким лезвием и длинными квилонами, который мастера оружия использовали, чтобы разнимать драки между фехтовальщиками. Он берет свое название от древних мечей, которые использовались, будучи удерживаемы двумя руками.
(«Montante, substantive: sword of wide blade and large quillions, which the masters-at-arms wield to separate fights between fencers. It takes its name from ancient swords, which were played with both hands. Latin: Praegrandis gladius utraque manu versatilis. Romphea, ae. SOLIS, Hist. de Nuev. Esp., book 1, chapter 19: long swords which were wielded on both hands, in the manner of our montantes»)
Однако, мы нашли самое интересное определение в первом испанском словаре Tesoro de la Lengua Castellana y Española by Sebastián de Covarrubias, изданном в 1611 году, который также говорит нам о возможной этимологии этого слова:
«Двуручный меч, широко известное и ценимое оружие. Берет название от итальянского слова «montar», означающего “идти вверх”, возможно потому, что монтанте превышает рост человека, или потому что при использовании им работают в верхнем секторе (имеется ввиду рукоять – прим.переводчика)». Коваррубиас, Тесоро, стр. 534
(«Two-handed sword, well-known and prized weapon. From montar[1], an Italian word meaning “to go up”, either because the montante exceeds the height of a man, or because it is played high.» Covarrubias, Tesoro, p.534)
Однако, за определением РАИЯ, которое относится к более позднему использованию такого типа мечей мастерами оружия в процессе обучении и арбитражной практики, кроется тот факт, что, когда мы говорим о монтанте, мы также имеем ввиду большие мечи (Great swords), которые появились в конце пятнадцатого века, чтобы использоваться двумя руками, пешими воинами, в т.ч. и на поле боя. Они получили распространение в первой половине XVI века, и стали все чаще использоваться и гражданском контексте в следующих столетиях. В конечном счете, они утратили свое боевое значение и остались лишь символом и инструментом мастеров оружия в течение XVII века, и даже, как мы увидим, достигая XVIII века[2].
Длина и пропорции монтанте по данным Pacheco de Narváez and Rodríguez del Canto.
Как Пачеко де Нарваес в своей «Nueva Ciencia», так и Родригес-дель-Канто веком спустя, утвреждали, что монтанте должны быть высотой с человека стандартных пропорций на то время, то есть две кастильские вары. А поскольку кастильская вара составляет 83,59 сантиметра, это означает, что идеальная высота монтанте была бы 167.18 см - около 170 см, или около 5,5 футов. Пачеко также указывает, что пропорции между лезвием и рукоятью должен быть как «шесть к двум», что означает, что идеальный монтанте должен иметь лезвие длиной 125.38 см. и рукоять в 41.80 см.
Кроме того, источники в Португалии и Испании, которые мы подробно изучили, рекомендуют его использовать как оружие большой дальности, как правило, применяемое в случаях, когда владелец находится в меньшинстве, если иметь ввиду городской, т.е. гражданский контекст[3], и только очень редко применяемое в столкновениях с другим монтанте.
Страница из трактата Rodriguez del Canto's «El Discipulo Instruido» с указанием относительных пропорций между монтанте, руки с рапирой, рапирой с кинжалом и шпагой (smallsword).