Один день до Городского Музыкального Марафона

– Джереми сказал тебе? Колтона приняли в братство.

– Здорово! – говорю я Келси. Они с Ванессой везут меня во Франклин на ужин. Мы идем во «Все-Что-Вы-Можете-Есть-Это-Паста» Джои, чтобы я могла поесть углеводов перед завтрашним марафоном.

Келси с Колтоном встречаются уже почти два месяца, и, несмотря на тот инцидент в ванной, когда они были без футболок, они не спешили. Но меня не удивляет, когда она говорит, что они наконец прошли весь путь.

Когда после Zip-line мы с Джереми вернулись на кампус, то рванули к моему общежитию. Мы не могли достаточно быстро добраться туда, так как спотыкались, целуясь всю дорогу от лифта до моей комнаты, стаскивая одежду друг с друга, и едва не затоптали первокурсника. В комнате он споткнулся о туфли Ванессы, потерял равновесие из-за плеча и приземлился на меня.

Очень сладкие и очень несексуальные воспоминания заставляют меня рассмеяться про себя.

– Я тоже переспала с Джереми.

Ванесса подпрыгивает вверх-вниз на своем сиденье. Келси, визжа, сигналит. Мне, вроде как, и самой хочется завизжать. Мне нравится проводить время со своими подругами.

Где-то за пять минут до Франклина я хнычу:

– Я так хочу есть.

– Клянусь, Энни, я поверить не могу в то, сколько ты ешь, – говорит Келси.

Она права. На ланч я сегодня одна съела целую пиццу. Из-за моей тренировочной программы я просыпаюсь голодная и ложусь спать, умирая с голоду, сколько бы не ела.

Когда мы приезжаем к Джои, я выпрыгиваю из машины и бегу к входу, готовясь заказать тортеллини. Мы заходим в двери, звякает колокольчик, и куча народу кричит:

– Сюрприз!

Огромный баннер висит на стене: «УДАЧИ, ЭННИ!»

Лучший друг Кайла, Сет, бросается ко мне и обнимает:

– Надеюсь, ты не против… мы только хотели показать, как восхищаемся тобой.

На глаза наворачиваются слезы, я оглядываюсь на толпу, которую не ожидала здесь увидеть. Мама с Ником здесь, так же как и Джереми. Ванесса, Рори, Келси, Колтон, Джек и Саванна. Тренер Вудс. Стефани, мой менеджер из закусочной, и еще кое-кто из тех, кто там работает. Мой старый директор, доктор Солтер. Кучка парней из команды по легкой атлетике Хандрид Оукс. Мужчины из пожарной части. Даже Лиза с Эндрю, которые широко мне улыбаются.

Родители Кайла – мистер и миссис Крокер. Его маленький брат.

Клянусь, здесь будто весь город. Чтобы поддержать меня. Чтобы помнить о Кайле.

Мое сердце екает, когда они подходят ко мне.

– Мы так гордимся тобой, – говорит миссис Крокер, обнимая меня.

Его отец говорит:

– Мы будем завтра у финишной черты.

– Папочка дал нам гудок, чтобы дуть, когда ты пробежишь мимо, – говорит братишка Кайла, Исаак.

Я представляю Джереми мистеру и миссис Крокер как своего парня. Мистер Крокер успокаивающе обхватывает рукой жену и пристально смотрит на нее, пока она не кивает, как бы говоря: «Да, я в порядке». Затем они оба пожимают Джереми руку и спрашивают о колледже. Мистер Крокер заставляет меня пообещать, что я заскочу к ним во время каникул на день Благодарения в следующем месяце.

Тренер Вудс копается в огромной тарелке спагетти. Я подхожу к ее столу, чтобы поблагодарить за то, что она пришла. Она глотает и громко стонет. Парень, с которым она пришла, говорит:

– Не ешь так быстро, а-то подавишься.

– Заткнись, Генри.

– Э, здравствуйте, тренер Вудс, спасибо, что вы здесь.

Она поднимает на меня взгляд, улыбаясь:

– Энни, привет. Это мой парень, Сэм Генри. Генри, это Энни, моя бывшая ученица.

Его фотография на ее столе не дает должного преставления – ее парень горяч. Молодец, тренер Вудс.

– Удачи завтра, – говорит он с широкой улыбкой.

– Дождаться не могу, когда увижу, как ты бежишь, – говорит тренер Вудс. – Я так горжусь тобой. Мэтт говорит, что ты в действительно хорошей форме, чтобы финишировать.

– Так и есть, – говорю я. Никогда не трудилась так усердно.

– Нужны какие-нибудь советы? – спрашивает Генри.

– Ей не нужны твои советы, – говорит тренер Вудс.

– Конечно нужны. Ты же знаешь, где остановки с пивом, верно? – спрашивает он с озорным блеском в глазах.

Тренер Вудс снова стонет:

– В один прекрасный день меня уволят из-за тебя.

– Но я действительно знаю, где остановки с пивом, – говорю я. – На шестнадцатой и двадцать второй миле.

– Я смотрю, Мэтт хорошо подготовил тебя, – отвечает Генри, откидываясь на спинку диванчика в кабинке и раскидывая руки. – Хотел бы я прийти на гонку, но мне нужно работать.

– Чем вы занимаетесь? – спрашиваю я.

– Я только что получил работу помощника вербовщика в «Титанах».

– Лучшая работа в мире, – говорит тренер Вудс. – По сути, он просто все время смотрит футбольные игры среди команд колледжей.

– Как мне получить эту работу? – спрашиваю я, заставляя их рассмеяться.

После того как я с каждым поздоровалась и поблагодарила, присоединяюсь к Джереми, который сидит за большим круглым столом с моими друзьями. Джек Гудвин и Саванна приехали из Кентукки. Рори прикатил из Ноксвилла и в данный момент целует шею Ванессы. Мы все стонем из-за этого и говорим им снять комнату. Келси держит Колтона за руку, а он так занят тем, что пялится на нее, что упорно не может поймать соломинку ртом, чтобы сделать глоток своего напитка.

– Теперь, когда Колтон принят в мое братство, я могу попросить его сделать что угодно, – шепчет мне на ухо Джереми, играя с моей косой. – Могу заставить его покормить тебя спагетти.

– Ой, перестань, – говорю я. – Не издевайся над моим другом.

Позже тем же вечером Джереми возвращается в мой трейлер с нами. Мы сидим за кухонным столом, потому что он хочет повторить маршрут по карте газиллион раз. Но я быстро понимаю, что «повторить маршрут по карте» – это кодовое слово для обжималок, потому что он не перестает похищать поцелуи. Это весело, но я не могу выкинуть кое-что из головы.

– Мне кое-что нужно, – тихо говорю я.

– Так давай сделаем это.

– В одиночестве.

Он пристально смотрит в мои глаза, поигрывая с кожаной веревочкой на шее.

– Ладно.

– Я вернусь немного позже, если ты хочешь остаться здесь. Вы с Ником можете посмотреть что-нибудь по телевизору.

– «Крепкий орешек» идет, – заявляет Ник.

– Ты смотришь это каждый день…

– Я люблю этот фильм, – перебивает меня Джереми, плюхаясь на диван рядом с моим братом.

С глубоким вздохом я беру мамины ключи и одалживаю ее машину.

Время пришло.

Я еду в автомобильный кинотеатр. Наше место. Сажусь на капот своей машины, ем попкорн и смотрю «Титаник». Я никогда не забуду все моменты, которые мы разделили: хорошие и плохие, печальные и забавные. Все чудесное время, что мы провели вместе.

Я никогда не забуду тебя.

***

Я резко просыпаюсь от шума. Мои глаза моргают, чтобы увидеть Джереми, проникающего в комнату. Он со смехом крадется к моей кровати и касается своим носом моего.

– Я думала, ты ушел домой, – шепчу я. – Ты не можешь остаться на ночь. Мама убьет меня.

– Я забыл дать тебе кое-что перед гонкой.

Он застегивает что-то на моей шее. Я смотрю вниз, чтобы увидеть его счастливую кожаную веревочку. Наши глаза встречаются, и он целует мои пальцы.

– Я люблю тебя, – говорит он. – Сладких снов.

– Тоже люблю тебя.

Он сползает с кровати и на цыпочках идет в коридор. А затем я слышу, что у него неприятности.

– Я отправила тебя домой час назад, молодой человек, – говорит мама.

– Я забыл отдать кое-что Энни.

Громкое фырканье. Ник.

– Ей нужно поспать перед гонкой!

– Ладно, ладно, иду, – говорит Джереми.

– И лучше бы мне не видеть тебя сегодня снова, Джереми Браун, – говорит мама.

– Вы такая же вредная, как и Энни!

Я смеюсь сквозь сон.

Но сплю я плохо. Продолжаю просыпаться каждый час, потому что боюсь, что будильник не прозвенит. Когда это наконец происходит, мама с Ником бросаются в мою комнату.

– Просто хотели убедиться, что ты проснулась, – говорит она, и то, что она вытащила себя из постели раньше полудня ради меня, почти заставляет меня плакать. Она верит, что я и вправду могу это сделать.

Принимаю душ, чтобы проснуться, надеваю вещи, которые приготовила заранее: мои любимые розовые шорты и трусики, которые никогда не сбиваются. Прикалываю номер к своему белому топу.

Еду в Нэшвилл со своей семьей – только мы втроем. Ник за рулем, а мама управляет радио. Они оба взяли отгул. Мое колено трясется всю поездку.

Обнявшись на удачу с мамой и братом, я присоединяюсь к команде под деревом с голубым флагом Мэтта. Рука Эндрю на талии Лизы, и они оба обнимают меня.

Мэтт улыбается всем, кто добрался до сегодняшнего дня.

– Увижусь со всеми вами у финишной черты, – говорит он без тени сомнения в голосе. А затем нам пора направляться к стартовой линии.

Но мне нужно сделать одну последнюю вещь – полностью смазываю вазелином свои ляжки.

– Очередной человек, изменивший свое мнение о вазелине, – говорит Мэтт с довольным смехом. – Говорил же, он поможет с трением.

– Не думаю, что хорошо себя чувствую, когда ты говоришь моей девушке о трении, – говорит Джереми, подходя к нашей команде.

– Я ее тренер. Это нормально для меня.

– А я твой брат. И для меня нормально треснуть тебя по башке.

И конечно братья начинают бороться друг с другом. Джереми делает Мэтту захват шеи, а тот бьет брата в живот. Я закатываю глаза.

Громкий голос комментатора сообщает нам, что пора прибыть на старт. Прохладный воздух кажется успокаивающим. Я начинаю следовать за Эндрю, но Джереми берет меня за локоть.

– Удачи, – говорит он, быстро чмокая меня в губы. Он дергает меня за косу и затем, уходя со своим братом, машет мне через плечо.

Я пробираюсь через толпу к своей группе.

В последний раз проверяю шнурки.

Убеждаюсь, что таймер прикреплен к обуви.

Трясу ногами.

Надеваю красную головную повязку Кайла.

Издалека слышится выстрел. Толпа медленно перемещается вперед. Эхо приветственных криков в парке. И я начинаю двигаться.

Пересекая стартовую линию, я представляю лицо Кайла и благодарю его за то, что помог выдержать все это. Спасибо за все, что ты дал мне.

И когда я поднимаю взгляд на серое небо, свет пробивается сквозь облака, и я чувствую тепло на своем лице.

Перевод выполнен специально для группы https://vk.com/nag_books

[1] Гидратор (питьевая система, гидропак, поилка) – ёмкость для воды с трубкой для питья, размещается в заплечном рюкзаке. Гидратор позволяет безопасно потреблять воду во время движения.

[2] Названия напитка и сэндвича из печенья и зефира в шоколаде.

[3] Студенческое братство.

[4] Фиолетово-голубой.

[5] Усэ́йн Сент-Лео Болт – ямайский легкоатлет, специализируется в беге на короткие дистанции, шестикратный олимпийский чемпион и 11-кратный чемпион мира. За время выступлений установил 8 мировых рекордов.

[6] Разновидность энергетического напитка компании PepsiCo

[7] Кросс-тренинг – новая концепция достижения отличной физической формы, когда атлет одинаково напряженно занимается сразу двумя видами спорта, взаимно дополняющими друг друга.

[8] Профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Восточном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола.

[9] «Ге́нзель и Гре́тель» (нем. Hänsel und Gretel; уменьшительные немецкие имена от Йоганн и Маргарита) – сказка братьев Гримм. История о юных брате и сестре, которым угрожает ведьма-людоедка, живущая глубоко в лесу, в доме, построенном из хлеба и сладостей. Эти дети, попав к ведьме, спасают свои жизни, благодаря находчивости

[10] Музыкальный Ряд - здесь находятся звукозаписывающие студии, издательства и офисы многочисленных компаний, чей бизнес в той или иной степени касается музыки.

[11] Офисное здание, принадлежащее AT&T – одной из крупнейших американских телекоммуникационных компаний, крупнейшему медиа конгломерату. Является крупнейшим поставщиком как местной, так и дальней телефонной связи в США, а также вторым крупнейшим провайдером беспроводных услуг в США

[12] Стадион в Нэшвилле, вместимостью 68798 человек.

[13] Команда по американскому футболу.

[14] Bicentennial Capitol Mall State Park – центральный парк Нэшвилла.

[15] В языкознании: значение, смысл (отдельного слова, оборота речи).

[16] Катание по воде на покрышках, надувных камерах и т.д.

[17] Дюльфер – скоростной спуск по верёвке на крутых и отвесных стенах.

[18]Ironman – соревнование по триатлону, организуемое The World Triathlon Corporation (дословно – «Всемирная корпорация триатлона»). Состоит из трёх этапов, проводимых в следующем порядке без перерывов: заплыва на 2,4 мили (3,86 км), заезда на велосипеде на 112 миль (180,25 км) и марафона – забега на 26,2 мили (42,195 км).

[19] Веревочный курс – это активный тренинг, длительностью в один день, направленный на улучшение навыков командного взаимодействия. В качестве снаряжения используется альпинистское снаряжение, что и дало название программе.

[20] Парковая зона, с более чем восемью милями парковых дорожек, шириной более десяти футов, для пеших прогулок, бега трусцой, катания на роликовых коньках и велосипедах.

[21] Город в получасе езды от Нэшвилла.

[22] Сеть супермаркетов, гипермаркетов, торговых центров.

[23] Традиционная одежда, надеваемая в честь выпуска из школы.

[24] Торговый комплекс, состоящий из 5 универмагов, более чем 165 специализированных магазинов и ресторанного двора на 500 мест.

[25] Площадка со специальным покрытием для катания на роликовых коньках.

[26] Сеть из 231 магазинов с огромным ассортиментом обуви, косметики, одежды – в том числе и дизайнерской.

[27] Middle Tennessee State University.

[28] Канадка – короткая стрижка, для которой характерен объем в лобной и теменных зонах.

[29] Так называемые круги на полях, которые, якобы, оставляют инопланетяне.

[30] Что случилось? В чем дело? (What's up?) – дословно «что наверху»? Шутливый ответ – «вертолеты».

[31] Человек, презирающий условности.

[32] День независимости в США.

[33] Криптон — вымышленная планета, которая появляется в комиксах, опубликованных DC Comics, и является родной планетой Супермена.

[34] Облако, возникающее при ядерном взрыве.

[35] Рокки Бальбоа – герой серии фильмов, прототипом которого был боксер Рокки Марчиано.

[36] Катание на горном велосипеде.

[37] Университет в штате Калифорния.

[38] Если игрок сбивает все 10 кеглей первым броском, такой бросок называется страйк .

[39] Фрейм – попытка из двух бросков.

[40] Если игрок сбивает все 10 кеглей за два броска, такой бросок называется спэр .

[41] Сеть кафе, ресторанов, закусочных.

[42] Гипермаркет.

[43] игра с передвижением деревянных кружочков по размеченной доске.

[44] Название игры shuffleboard и воскресенье – Sunday – начинаются с одной буквы – S

[45] Лото.

[46] Город, шт. Теннесси.

[47] Лекарство от диареи.

[48] Супермаркет.

[49] Программа Майкрософт.

[50] Хоккейный клуб Нэшвилла.

[51] Хоккейный клуб Чикаго.

[52] Начальная школа.

[53] Настольная игра типа мафии.

[54] «Форсаж» (англ. The Fast and the Furious; досл. «Быстрые и яростные») — криминальный боевик с Вином Дизелем и Полом Уокером в главных ролях, снятый режиссёром Робом Коэном.

[55] Престижный частный университет в г. Нашвилле, шт. Теннесси. Один из лучших университетов страны; его часто называют "южным Гарвардом" . Основан в 1873 железнодорожным магнатом К. Вандербилтом.

[56] в некоторых колледжах и университетах для получения диплома необходимо получить определенное количество зачётов.

[57] «Ангелы Чарли» (англ. Charlie's Angels) — адаптация на большой экран телесериала Ангелы Чарли конца 1970-х годов. Фильм вышел на экраны в октябре 2000 года. Роль Ангелов, работающих в частном агентстве расследований, исполнили звёзды Камерон Диас, Дрю Бэрримор и Люси Лью.

[58] «Код да Ви́нчи» (англ. The Da Vinci Code) — американский триллер Рона Ховардапо одноимённому роману Дэна Брауна.

[59] «Крепкий орешек» (англ. Die Hard) — американский боевик 1988 года. Снят режиссёром Джоном Мактирнаном по роману Родерика Торпа «Ничто не вечно».

[60] Городок, шт. Теннесси

[61] Парк развлечений в Пиджен Фордж.

[62] «Гормон удовольствия».

[63] Погружение в воду без акваланга и иных дыхательных аппаратов.

[64] Повар, отвечающий за отдельное направление на кухне, например, мясной повар, рыбный повар и т. д.

[65] «Флэш» (англ. The Flash) — американский телесериал, транслируемый каналом The CW и разработанный Грегом Берланти, Эндрю Крисбергом и Джеффом Джонсом. Основан на супергерое DC Comics по прозвищу Флэш (Барри Аллен), который был создан Робертом Кнайгером, Джоном Брумом и Кармином Инфантино. Сюжетно является спин-оффом сериала «Стрела» и происходит в той же вселенной.

[66] Конфета в виде сладкого цветного порошка.

[67] Персонаж детского кукольного шоу «Улица Сезам» – большая желтая птица.

[68] Персонаж мультсериала Симпсоны.

[69] Покемон.

[70] Город, шт. Мэн.

[71] Национальный парк шт. Теннесси.

[72] Город, штат Алабама, США.

[73] Книга, написанная Доктором Сьюзом за год до смерти стала популярным подарком на выпускной.

[74] Теодор Сьюз Гейзель (Доктор Сьюз (англ. Dr. Seuss); 2 марта 1904, Спрингфилд (Массачусетс), США — 24 сентября 1991, Ла-Хойя) — американский детский писатель и мультипликатор.

[75] Студенты, получают эту должность взамен за скидку в оплате за учебу.

[76] Религия, основанная в Иране, в середине 19 века.

[77] Мягкие жевательные конфеты.

[78] Стиль электронной музыки, вобравший в себя элементы новой волны, панка и танцевальной электроники.

[79] С австрал. – девушки.

[80] Веревочная трасса для скоростного спуска, по которой спускаются с помощью роликов и страховочной беседки.

Наши рекомендации