Фо́рмы ре́чи.см. устная речь, письменная речь

ФРАЗЕОЛОГИ́ЗМЫ − общее название воспроизводимых в готовом виде словосочетаний и предложений, в которых целостность значения доминирует над раздельностью составляющих компонентов-слов: золотая молодёжь; смотреть сквозь пальцы; ни два ни полтора; не в свои сани не садись и др.

Ф. характеризуются относительно постоянным лексическим составом и относительно постоянной грамматической формой. Большинство их обладает экспрессивностью и эмоционально-оценочным значением. Ф. используются в различных функциональных стилях, но чаще всего в разговорной, художественной и публицистической речи. Определяющим свойством Ф. является воспроизводимость, способность извлекаться из памяти подобно отдельному слову. Тем не менее, в структуре значительной части Ф. выделяются постоянные и переменные элементы. Постоянные элементы составляют основу тождества Ф., переменные − создают возможность варьирования. В составе Ф. возможны видоизменения элементов, соотносимых с разными уровнями языка: фонетическим (сесть в калошу/галошу); морфонологическим (читать между строк/строчек; тёплое место/тёпленькое место/местечко); синтаксическим (облечь плотью и кровью/в плоть и кровь); лексико-семантическим (будто/словно/точно в воду глядел/смотрел; поймать/подцепить на удочку/крючок); стилистическим (лезть/переть на рожон). Кроме того, возможны изменения в количественном составе элементов Ф., не разрушающие его тождества: пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы); разрубить (гордиев) узел. Указанные типы варьирования компонентов Ф. соответствуют типам варьирования слова − формального и содержательного. Близость Ф. слову обнаруживается и в наличии одних и тех же типов семантических отношений между Ф.: синонимических и антонимических. Ср.: петь дифирамбы, возносить до небес, курить фимиам, петь аллилуйю, возводить на пьедестал, поднимать на щит, с одной стороны, и втаптывать в грязь, поливать грязью, обливать помоями, бросать камень, тыкать пальцем, вешать всех собак, бросать тень − с другой.

Выделяют 4 типа Ф. (в зависимости от степени семантической слитности или аналитичности их значений).

1) Фразеологические сращения − это Ф., значения которых абсолютно не выводимы из значений составляющих их компонентов: ни в зуб ногой; сидеть на бобах; собаку съесть; как пить дать и др. Фразеологические сращения относятся к Идиомам (см.). При раздельнооформленности компонентов сращения обладают единым грамматическим значением, которое соотносится с определённой частью речи, и выступают в качестве отдельного члена предложения.

2) Фразеологические единства − это Ф., целостное значение которых выводимо из значений слов-компонентов, но не прямо, а через образное представление. Напр., в Ф. ломиться в открытую дверь из совокупности значений слов-компонентов складывается образное представление о бессмысленных энергичных действиях, и только через это представление мы понимаем целостное истинное значение данного фразеологизма − ‘доказывать очевидное, против чего никто не спорит’. Ср. также: сесть в лужу; держать камень за пазухой; первый блин комом; яблоку негде упасть; подливать масла в огонь; держать язык за зубами и мн. др.

3) Фразеологические сочетания − особый структурно-семантический тип Ф., значения которых выводимы из значений составляющих их компонентов. В состав таких Ф. входят слова со свободными и фразеологически связанными значениями. Фразеологически связанными являются слова, которые сочетаются только с одним или несколькими словами: утлая ладья, перочинныйнож, щекотливый вопрос, смирительная рубашка. К фразеологическим сочетаниям относятся также Ф. с метафорическим компонентом (словом с переносным значением): картошка в мундире, хождение по мукам, стрелять глазами, теряться в догадках и т.п. Фразеологические единства и фразеологические сочетания относят к идиоматическим выражениям (идиомам).

4) Фразеологические выражения – это Ф., целостное значение которых складывается из свободных значений их компонентов: люди доброй воли, вопросительный знак, заработная плата, центр тяжести. От свободных словосочетаний эти обороты отличаются двумя основными признаками: воспроизводимостью и устойчивостью лексического состава. Но они не входят в идиоматику языка.

Что касается грамматической формы, то подавляющее большинство Ф. способно к активному формоизменению: открывать Америку, открываешь Америку, открыть Америку, открыл Америку, открыли Америку и т.д. Многие Ф. легко изменяют порядок слов: не оставить камня на камне/камня на камне не оставить; допускают дистантное расположение компонентов: разжигать страсти/разжигать роковые страсти; некоторые изменяют тип синтаксической конструкции: вступать в жизнь/вступление в жизнь, жить на два дома/жизнь на два дома. Постоянной грамматической формой обладает сравнительно небольшая часть Ф.: без году неделя, кровь с молоком, на босу ногу. Именно такие Ф. всегда выступают в роли одного и того же члена предложения, в то время как Ф. с изменяемой грамматической формой обычно выступают в роли различных членов предложения.

Традиционно к Ф. относят пословицы и поговорки, крылатые слова и выражения, клише и др. Их изучением и описанием занимается фразеология − особый раздел лексикологии, а фиксируются и толкуются они в специальных фразеологических словарях, словарях крылатых слов и выражений, сборниках пословиц и поговорок.

«Фразеологич. состав языка − наиболее специфическая для данного языка часть лексикона. Постоянно пополняясь новыми единицами, фразеологич. состав отражает культурно-ист. опыт народа, а также особенности ист. законов развития данного языка» [Телия 1990: 560].

Лит.: Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники. Л., 1970; Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977; Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990; Ломов А.Г. Фразеология в творческой лаборатории писателя (на материале драматических произведений А.Н. Островского): ДД. Елец, 1998; Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996; Шанский Н.М. Фразеология русского языка. М., 1963; Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А.П. Сковородникова. М., 2005.

О.Н. Емельянова

Наши рекомендации