Периссоло́гия. см. плеоназм
ПЕРИФРА́ЗА (ПЕРИФРА́З)(от др.-греч. περίφρασις − ‘описательное выражение, иносказание’) − стилистический приём, обозначающий описательное выражение предмета по какому-л. его свойству или признаку. Напр., город белых ночей, Северная Пальмира вместо Санкт-Петербург, цветы жизни вместо дети, царь зверей вместо лев. П. используется в художественной, публицистической, ораторской речи как стилистический приём, помогающий усилить выразительность текста. В этом смысле особое значение П. приобретают в поэтической речи, где они строятся обычно на базе тропов, напр. метафоры: Осуждён я на каторге чувств / Вертеть жернова поэм (С. Есенин), метонимии: Все флаги в гости будут к нам (А. Пушкин). Иногда П. используется при перечислении однородных предметов для того, чтобы избежать однообразия в наименованиях. Так, в «Сонете» А. Пушкина упоминаются пять прямых именований поэтов сонета: Данте, Петрарка, Камоэнс, Вордстворт, Дельвиг, а также два описательных: творец Макбета вместо Шекспир, певец Литвы вместо Мицкевич. Однако явление П. не ограничивается речью художественной или публицистической. В официально-деловой речи П. могут употребляться в качестве эвфемизмов с целью избежать прямой номинации, отражающей действительную сущность обозначаемого: человек без определённого места жительства вместо бездомный. В разговорной речи использование П. обусловлено её спонтанностью и ситуативностью: Дай мне то, чем пишут – т.е. ручку. Выделяют П. общепринятые (фразеологизмы, крылатые слова: кровь с молоком, вылететь в трубу, золотые руки и т.д.) и П. ситуативные, индивидуально-авторские, смысл которых обусловлен конкретным контекстом: Время − мельница с крылом (С. Есенин). Для того чтобы эффективно пользоваться П., надо помнить, что они предполагают непрямое, косвенное именование через подчёркивание, выделение какой-л. стороны, качества, признака объекта, т.е. необходимо пристальное внимание к значению употребляемых слов. Полезно также иметь представление о грамматической структуре П. Чаще всего она предполагает именные сочетания типа сущ. + прил. (первая перчатка), сущ. + сущ. в род. падеже (знаменосец мира) и комбинации указанных структур (рыцари пятого океана – о лётчиках). Распространены также глагольные сочетания (дурака валять) и развёрнутые предикативные единицы (Пришли мне, выражаясь языком Делиля, витую сталь, пронзающую засмолённую главу бутылки, т.е. штопор – письмо А.С. Пушкина к брату). Небесполезным представляется также обращение к словарям. Один из последних словарей П. – это словарь А.Б. Новикова «Словарь перифраз русского языка» (на материале газетной публицистики).
Лит.: Квятковский А. П. Поэтический словарь. М., 1966; Кожин А.Н. Перифрастические построения в языке советской эпохи // Русский язык в школе. 1977. № 4; Литературный энциклопедический словарь. М., 1987; Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д, 2010; Новиков А.Б. Словарь перифраз русского языка (на материале газетной публицистики). М., 2004; Потебня А.А. Из записок по теории словесности // А.А. Потебня. Эстетика и поэтика. М., 1976; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1987; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985; Русский язык. Энциклопедия [Электронный ресурс]. М., 2003; Синельникова Л.Н. К вопросу о сущности перифразы как функционально-семантической единицы. М., 1972; Сиривля М.А. Перифраз как экспрессивное средство языка газеты: семантико-пргматический аспект: КД. Костанай, 2007; Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975; Старичёнок В.Д.Большой лингвистический словарь. Ростов н/Д, 2008.
Н.С. Цветова
ПЕРКУ́РСИЯ(от лат. percūrsio − ‘пробегание’) – риторический приём паралогического типа (см. Паралогические риторические приёмы), механизм которого строится на отклонении от закона достаточного основания; в результате чего в тексте нарушается логико-смысловая обусловленность последующего высказывания предшествующими. Напр.: Какие глупые места! / А кстати: Ларина проста, / Но очень милая старушка; / Боюсь: брусничная вода / Мне не наделала б вреда. Скажи, которая Татьяна? (А. Пушкин) – здесь П. создаёт эффект быстрого и хаотичного перехода от одного предмета речи к другому («поток сознания»); Матушка, спаси твоего бедного сына! Урони слезинку на его больную головушку! Посмотри, как мучат они его! Прижми к груди своей бедного сиротку! <…> А знаете ли, что у алжирского бея под самым носом шишка? (Н. Гоголь) − П. является средством изображения психической неадекватности персонажа художественно-литературного произведения.
Хотя этот приём, используемый главным образом в художественных текстах, малочастотен, вышеприведённые примеры иллюстрируют его полифункциональность. Встречается П. и в газетных текстах: А. Лукашенко, президент Белоруссии: «Суть контроля за конституционностью принимаемых в стране конституционно-правовых актов не должна сводиться к их критике». Комментарий журналиста: Разумеется, лучший вид обсуждения – это острое, нелицеприятное, порой беспощадное … одобрение всего, что спущено свыше! (АиФ. 2008. № 9).
Лит.: Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика и Словарь риторических приёмов. Ростов н/Д, 1999; Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А.П. Сковородникова. М., 2005.
А.П. Сковородников