Язы́к газе́ты.см. язык публицистики 2 страница
О.С. Кожевникова
ЯЗЫ́К ИНТЕРНЕ́ТА −название широкого круга явлений, свойственных вербальной коммуникации во Всемирной Сети. Наименование «Я.И.» условно, поскольку речь идёт не столько о структурных явлениях, сколько о речи интернет-пользователей, т.е. о коммуникативных, дискурсивных особенностях функционирования языка в виртуальной реальности.
Я.И. неоднороден и зависит от того, в какой области интернет-общения он используется. Все эти области автономны, но по типу информации, типу адресата и целям общения адресата и адресанта в виртуальном пространстве, а соответственно и по языковым ресурсам и жанрам можно условно выделить две их группы.
Первая ставит целью распространение научной, справочной, учебной, культурно-просветительской, общественно-политической информации и представлена сайтами СМИ, собственно виртуальными (Лента.ру и др.) или интернет-версиями печатных и электронных СМИ (Известия, Первый канал ТВ и др.). Язык и жанровый состав этих СМИ может сильно отличаться, но это обусловлено не столько интернет-средой, сколько типологическими отличиями самих изданий. В этой же группе официальные сайты учреждений, интернет-библиотеки, энциклопедии, научные сайты.
Основная цель пользователя при обращении к этим источникам – быстрый поиск нужной информации.
Их языковая основа – это публицистический, научный, деловой стили или язык художественной литературы (в зависимости от функциональной прикреплённости текста и сайта в целом). Иначе говоря, кроме интернет-версий теле- и радиоканалов, эти интернет-ресурсы ориентированы на письменную монологическую речь, которая и реализуется в письменной форме. Тексты же интернет-версий электронных СМИ, предназначенные для озвучивания или просмотра, реализуются на основе разговорной разновидности публицистического стиля. Жанровая основа этой группы интернет-источников также традиционна и в основном преемствуется из соответствующего стиля. К примеру, для сайтов научной, справочной и учебной информации характерны жанры научной статьи, обзора, реферата, монографии, учебника и под.; для сайтов СМИ − это оперативная информация, аналитическая статья, корреспонденция и др. публицистические жанры.
Кардинальные отличия подобных источников от письменных и электронных аналогов наблюдаются не на уровне языка, стиля, жанра, а на уровне функционирования текста. В пространстве Всемирной Паутины любой из них становится элементом гипертекста, поскольку оказывается связанным системой ссылок с тематически близкими и его развёртывание и интерпретация перестают быть линейными, а включаются в глобальный контекст. Кроме того, в Сети монологическое, разделённое временем и пространством общение автора текста и его адресата может превращаться в диалог, поскольку Паутина (напр., на форумах) обеспечивает непосредственную обратную связь с аудиторией. Только Интернет даёт возможность при необходимости оперативно устранять фактические и языковые погрешности текста. И наконец, в Глобальной Сети возможны многократный просмотр и прослушивание радио- и телетекстов независимо от сетки вещания.
Гораздо большее языковое своеобразие наблюдается в интернет-источниках второй группы, которые ориентированы на непосредственное, живое общение пользователей между собой. Это различные социальные сети, форумы, твиттеры, блоги, живой журнал. Здесь Сеть породила новое коммуникативное явление – устно-письменную речь, когда устное по существу, непосредственное межличностное общение реализуется в письменной форме и собеседники разделены, по крайней мере, пространством.
Такой способ функционирования языка обусловливает своеобразие адресата и адресанта, которые выступают не как реальные, а как сетевые личности. Основное их свойство − возможная анонимность. Сетевая личность – может совпадать с реальной, а может претерпевать различные изменения вплоть до полностью выдуманной и псевдонимной (за последней может скрываться даже коллектив авторов наподобие Козьмы Пруткова).
Речевое поведение сетевой личности свободно от многих обычных коммуникативных ограничений. В частности, во многих случаях в Интернете принято обращение к незнакомцам на ты, вместо традиционного Вы, императивы ед. числа (зайди, посмотри, оцени). Яркая характеристика сетевой личности – склонность к языковой игре, языковому творчеству и карнавализации общения. Так, в качестве ников – интернет-псевдонимов коммуникантов (общепринятых в Паутине, даже если известны настоящие имена) – встречаются такие: Снежная королева Марго, Стервелла и под.
Устная речь как основа межличностной коммуникации в Интернете сказывается на лексическом, словообразовательном и синтаксическом уровнях. В частности, в сетевом жаргоне, помимо английских заимствований, много слов типа мыло,т.е. ‘электронная почта’. Продуктивны разговорные модели словообразования, напр., усечениеосновы (винда – ‘операционная система windows’, комп – ‘компьютер’), разговорные суффиксы (бродилка, стрелялка –типы компьютерных игр). Синтаксис интернет-текстов испытывает сильное влияние устной речи. Для него типичны неполные и оборванные конструкции, короткие простые предложения и возможный аграмматизм – рассогласованность членов предложения, которая часто является следствием неподготовленности, спонтанности высказывания – реакции на реплику он-лайн-собеседника.
Одна из типичных разговорных черт Я.И. − эмоциональность. Но письменная форма исключает интонацию, мимику и жест – важнейшие средства выразительности в устной речи. В свою очередь, потребности полноценного общения порождают новую пиктографическую систему – смайлики, т.е. улыбающиеся, озадаченные и нахмуренные рожицы, выражающие настроение говорящего и вставляемые в текст по мере необходимости: За пьянки и прогулы Петрова уволили :-). Для выражения эмоций используются также прописные буквы, повторяемые вопросительные и восклицательные знаки (реплика-стимул: Это невозможно !!!!!!!!! Реплика-реакция: Не ори!).
Наконец, яркая черта Я.И. – своеобразный речевой этикет интернет-сообщества, получивший название сетикетили нетикет. Помимо упомянутых ты-форм и ников, он включает своеобразные формулы обращения и ведения диалога (Доброго времени суток!, ИМХО – русифицированная аббревиатура английского in my humble opinion – ‘по моему скромному мнению’), ограничения длины сообщения (скажем, не более 1000 знаков), тематические ограничения (в частности, запрет на распространение детской порнографии). Кроме того, сетикет предполагает и общепринятые коммуникативные нормы, скажем, запрет неприличной формы выражения мысли, оскорблений. За нарушение правил сетикета интернет-сообщество может наказать нарушителя − исключить его доступ к интернет-ресурсу. Это своеобразная интернет-форма нерукопожатности на сетевом жаргоне получила название забанить (от англ. to ban – ‘запретить, изгнать’).
Лит.: Акопов А.И. Типологические признаки сетевых изданий // Филологический вестник РГУ. 2000. № 1; Гусейнов Г. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей // НЛО. 2000. № 43; Земская Е.А. Язык как деятельность: Морфема. Слово. Речь. М., 2006; Иванов Л.Ю. Язык в электронных средствах коммуникации // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М., 2003; Лысенко С.А. Взаимодействие устной и письменной формы существования языка в интернет-коммуникации: КД. Воронеж, 2010; Сидорова М.Н. Интернет-лингвистика: Русский язык: Интернет-общение. М., 2006; Стернин И.А. Общественные процессы и развитие современного русского языка: Очерк изменений в русском языке конца ХХ века. Воронеж; Пермь, 1998; Трофимова Г.Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты. М., 2009.
Т.И. Сурикова
ЯЗЫ́К ПУБЛИЦИ́СТИКИ–одна из важнейших разновидностей РЛЯ. Публицистика (от лат. pūblicus − ‘общественный’) – род литературы, посвящённый актуальным политическим, экономическим, литературным, философским и другим проблемам. Тематический диапазон публицистики неограничен: это вся жизнь в её прошлом, настоящем и предполагаемом будущем, текущие события (публицистику не случайно называют «летописью современности»), всё, имеющее общественный интерес. Главная задача публицистики – комментирование, оценка событий.
Тематической неограниченности публицистики соответствует широта её лексического состава. Материалом для формирования словаря публицистики выступает вся лексика литературного языка, а также (в меньшей мере) просторечие, жаргоны. В этом смысле Я.п. шире литературного языка. Я.п. выполняет информативную и воздействующую функции. Взаимодействие этих функций составляет специфику Я.п. и определяет структуру публицистической лексики. Информативная функция ведёт к формированию нейтрального слоя словаря, речевых стандартов, строевой лексики (акт, акция, раунд переговоров). Воздействующая функция обусловливает формирование большого разряда оценочной лексики, в котором особо выделяется концептуальная лексика, характеризующая социально-политическую направленность текста (гражданское общество, демократия, коммунизм, перестройка, гласность).
Наиболее характерна для Я.п. оценочная лексика, в т.ч. концептуальная, которую можно назвать собственно публицистической. Она формируется из общелитературной под действием процесса публицистической специализации. В результате разнородная по составу, тематике, языковым качествам общелитературная лексика трансформируется в единые, однородные функционально и стилистически разряды публицистической лексики. Так, основной путь формирования публицистической лексики из специальной – переносное её использование, сопровождаемое развитием в ней социально-оценочной окраски (сцена истории, парламентская сцена, арена кровавых событий, агония режима, жизненная артерия, раковая опухоль расизма).
Публицистика нуждается не только в номинации явлений, событий, фактов, но и в их социальной оценке, интерпретации. Социальная оценочность – одна из главных особенностей Я.п., определяющая происходящие в нём процессы. Напр., для периода 50–80-х гг. характерно обусловленное идеологическими причинами резкое разделение языковых средств на позитивно- и негативнооценочные (ср. веха, форум, свершения и злодеяния, клика, клеймить). В 90-е гг. ХХ в. действие социальной оценочности принимает более тонкие формы: исчезает резкое разграничение языковых средств на положительные и отрицательные, многие слова меняют знак оценки на противоположный (бизнес, бизнесмен) или нейтрализуются (элита). Широкое распространение получает ирония как средство непрямой оценки, позволяющая в условиях отсутствия в обществе чётких идеологических ориентиров избегать выражения собственной позиции.
Действие социальной оценочности проявляется и на уровне речи. Главная структурно-семантическая особенность публицистической речи – совпадение её производителя и субъекта. В публицистике говорящий (пишущий) и есть субъект речи. Между производителем и субъектом речи нет посредствующих звеньев. Эта особенность резко отличает публицистику от художественной литературы. Автора художественного произведения отделяет от читателя изображённый в этом произведении мир, мир вымышленный, но правдоподобный. Автор публицистического произведения пишет о подлинной действительности, и пишет от собственного имени, имени реальной, подлинной личности. Публицистическая речь – речь авторская, обращённая прямо и непосредственно к читателю. В этом смысле весьма точно образное определение публицистики как прямой речи.
Из главной структурно-семантической особенности вытекают все основные свойства публицистической речи. Прежде всего это исключительно важная роль автора как смысло- и стилеобразующей категории. Автор непосредственно проявляет себя в тексте – во всём многообразии его средств: структуре речи, словаре, тональности (авторской модальности), характере выразительности и т.д. Категорию автора можно представить в виде пучка отношений, главные из которых: автор – человек социальный и автор – человек частный. Между этими разновидностями, находящимися на противоположных полюсах и в чистом виде практически не встречающимися, можно вместить всё разнообразие публицистических подходов к действительности – от спокойной, рассудительной, сдержанной, объективированной интонации до эмоциональной, пристрастной, гневной. В итоге формируются разные лики категории автора: репортёр, аналитик, иронист, памфлетист, эссеист и др.
Каждый исторический период формирует свой обобщённый тип автора, т.е. усреднённую характеристику, идеальный образ автора, вобравший в себя черты множества конкретных авторов данного периода. Так, обобщённый автор тоталитарного периода – это официальный, застёгнутый на все пуговицы, прежде всего социальный человек, выражающий эмоционально, пристрастно и пафосно господствующую идеологию, использующий апробированные, общепринятые обороты речи. Личность автора, индивидуальность проявляются слабо.
Вторая черта, вытекающая из совпадения производителя речи и её субъекта, – однослойность публицистической речи. В отличие от полифоничной, многослойной художественной речи, в которой многообразно переплетаются линии рассказчика, персонажей, автора (в отступлениях), в публицистике преобладает один голос – автора. Но это ни в коей мере не признак бедности, слабости публицистики. Напротив, именно в однослойности, «одноголосии» заключается её своеобразие и сила. Субъективность – главный ресурс публицистики, что широко и многообразно проявляется в ней. Это и эмоциональность, и прямые оценки, и открытая авторская модальность, и образность, введённая в строгие рамки публицистики.
Публицистика – это интеллектуальная речь, пронизанная эмоциями автора. Мысль и чувство здесь настолько тесно сплетены, что разделить их довольно трудно. Этим публицистическая речь отличается и от научной, и от художественной. Публицистическая речь движется между двумя полюсами – интеллектуальностью (нейтральностью) и эмоциональностью (модальностью), нигде не превращаясь ни в чисто эмоциональную, ни в абсолютно интеллектуальную. Однако интеллектуальная речь, в силу необходимости доказательств, аргументации, преобладает в публицистическом произведении. Публицистическая речь – речь рациональная, заострённая отточенной мыслью, информативно насыщенная. В конечном итоге это речь, стремящаяся к афористичности, которую можно считать главной отличительной чертой публицистики. Это, разумеется, не значит, что публицист говорит и пишет афоризмами, Афоризм служит, как правило, своеобразной вершиной повествования. Он обычно открывает или (чаще) завершает рассуждение, описание, выступает эмоциональным, публицистическим аккордом. Афористичность подразумевает тенденцию публицистики к чеканной, выразительной форме, для которой афоризм – её эстетический, стилевой идеал.
Общий стилевой облик публицистической речи создаётся и посредством Стилистических фигур (см.), органично соответствующих духу публицистической прозы. Фигуры служат точному изложению мысли − выделению её компонентов, сопоставлению, противопоставлению, выразительному оформлению поворотов, изгибов, тончайших оттенков мысли. Фигуры – это техника публицистической речи, одно из главных средств её экспрессии. Однако экспрессивность создается не только фигурами. Выразителен весь строй речи: синтаксис, чётко и тонко передающий все оттенки мысли, лексика и фразеология, точно и лаконично называющие, раскрывающие и оценивающие понятия. Эстетический идеал публицистической речи – максимальное обнажение мысли, представленной в точных, ясных, выразительных оборотах, приближающихся к афоризмам. Строй публицистической речи может быть более или менее логизированным, более или менее эмоциональным, тропеизированным, но он всегда интеллектуализирован, пронизан публицистической мыслью.
Лит.: Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. М., 1988; Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. М., 1984; Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980; Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965; Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 1986, 1997, 2010; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1993; Костикова О.Ф. Лингвостилистическая специфика русской публицистики начала XXI века: КД. Рязань, 2008; Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938; Пономаренко Т.В. Явление интертекстуальности, использование инвективной и разговорной лексики в языке современной массовой и качественной российской прессы: КД. М., 2009; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1977; Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики. М.; Л., 1965; Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. Томск, 1981; Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975; Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка. М., 2006; Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М., 2006; Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. М., 1978; Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
Г.Я. Солганик
ЯЗЫ́К СРЕДСТВ МА́ССОВОЙ ИНФОРМА́ЦИИ.Я. СМИзанимает важное место в стилистической структуре современного РЛЯ. Обязанная своим развитием ряду технических завоеваний, массовая информация, охватывая самые разнообразные области современной жизни, оказывает сильнейшее влияние на умы и чувства людей. Представляя практически все группы, все слои общества, СМИ играют важнейшую роль в языковой жизни.
СМИ (телевидение, радио, пресса, документальное кино) образуют сложное функционально-стилевое единство, одну из влиятельнейших и авторитетных сфер в стилистической системе современного русского языка. При этом роль СМИ постоянно возрастает. СМИ являются важнейшим средством языкового общения, в недрах которого формируются стандартные, усреднённые значения имён, служащие объединяющим началом, средством поддержания единства общества. Заложенное в СМИ объединяющее начало дало основание акад. Н.И. Конраду назвать Я. СМИ «общим языком данной нации».
СМИ имеют общие черты, позволяющие объединить их в составе одного функционально-стилевого единства, и специфические, связанные с экстралингвистическими факторами и способами осуществления, проявления коммуникативной функции.
Одна из главных общих особенностей СМИ – массовый характер информации (коммуникации), противопоставляемый персональной информации. Обращённость к массовому адресату определяет самые существенные особенности Я. СМИ. Как справедливо считал Ю.М. Лотман, есть принципиальное различие между текстом, обращённым к любому адресату, и тем, который обращён к конкретному лицу. В первом случае объём памяти адресата конструируется как обязательный для любого, говорящего на данном языке.
К общим особенностям Я. СМИ относятся:
1) коммуникативная общезначимость. Обращённое к качественно разнородной и массовой аудитории, используемое в СМИ слово должно быть общедоступным, т.е. простым, кратким, ясным, точным, выразительным. Исключаются «крайности» – средства, которые находятся на периферии языка и могут вызвать трудности в понимании сообщения (узкоспециальные слова, диалектизмы, варваризмы, жаргонизмы и др.). Следует отметить и противоположную тенденцию – проявление средств уникального и индивидуального словоупотребления. В противоборстве, взаимодействии этих тенденций и заключается процесс развития Я. СМИ, выработка его стилистических норм.
2) стандартизированность. Во многих своих жанрах язык СМИ ориентируется на стандарт – нейтральный, агитирующий, оценивающий, рассчитанный на многократное использование и нередко на эмоциональное воздействие.
3) особый характер экспрессивности. Экспрессия в Я. СМИ целенаправленна, избирательна, имеет оценочный характер. Назначение тропов − не только и не столько образность, сколько создание оценочного эффекта. Отсюда такие качества тропов, как обобщённость содержания, локальный, текстовый характер (развёртываются на небольшом контексте). Экспрессивность Я. СМИ не сводится к тропам. Экспрессивно значимы все языковые средства, поскольку все они воплощают публицистическую идею.
Важнейшая черта СМИ – когнитивность. Можно полагать, что исследование, познание не главная функция СМИ, но было бы заблуждением ограничивать их роль трансляцией знаний, просветительством. СМИ создают ту или иную картину мира. Важно выяснить, в чём специфика этой картины мира по сравнению с наивной картиной, с научной, художественной, религиозной и т.д. Создаваемая СМИ картина мира оказывает огромное воздействие на людей, т.к. сопровождается эффективными средствами воздействия. Специфика когнитивной функции СМИ – это прежде всего комплексный подход к получению знаний, в котором важную роль играют метод прямого наблюдения и социальный подход – точка зрения социального человека.
С когнитивным аспектом тесно связан и один из важнейших в исследовании Я. СМИ прагматический аспект. Картина мира, создаваемая в СМИ, предназначена для информирования, а также для убеждения, воздействия, поэтому она во многом зависит от идеологических, политических установок адресанта. Можно говорить не об одной, а о многих картинах мира, рисуемых СМИ. Общими здесь могут быть черты, связанные с природными качествами СМИ (оперативность, злободневность, подвижность и др.). По содержанию же это могут быть различные, нередко полярные картины. Поэтому прагматический аспект предполагает углублённое изучение специфики производителя речи (адресанта и адресата), определяющих во многом характер, особенности Я. СМИ – стилевую направленность, эмоциональность, оценочность и мн. др. качества.
В плане прагматического изучения Я. СМИ важное место принадлежит исследованию модальности (отношения автора к содержанию речи), а также теории и практики аргументации. Прагматика в широком смысле применительно к СМИ – это прежде всего средства убеждения, воздействия, нередко манипулирования общественным мнением.
Не менее актуален и начинающий разрабатываться культурологический аспект Я. СМИ (выяснение того, как Я. СМИ влияет на культуру). Я. СМИ с его практически неограниченной тематикой оказывает сильное воздействие на литературный язык, а через него и на культуру: насыщает речь точными и оценочными оборотами, формирует во многом язык политики, идеологии, развивает приёмы и методы дискуссии, полемики.
Отражая сложные формы речевого общения и взаимодействия, Я. СМИ оказывает сильное влияние на формирование стилистических вкусов, языковых норм, на стилистическую структуру языка в целом. Отсюда вытекает высокая ответственность журналистов за качество Я. СМИ. Очень важна культурноречевая критика Я. СМИ, многие из которых злоупотребляют жаргонизмами, просторечием, иноязычными словами, канцеляризмами.
Лит.: Азнабаева А.Р. Эволюционные процессы в языке региональных средств массовой информации конца XX – начала XXI вв.: КД. Уфа, 2010; Гречихин М.В. Современный русский медиадискурс: язык интолерантности: на материале языка российских СМИ: КД. Белгород, 2008; Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., 1994; Лотман Ю.М. Текст и структура аудитории // Труды по знаковым системам. IX. Тарту, 1977; Петрова Н.Е., Рацибурская Л.В. Язык современных СМИ: Средства речевой агрессии: учеб. пособие. М., 2013; Пономаренко Т.В. Явление интертекстуальности, использование инвективной и разговорной лексики в языке современной массовой и качественной российской прессы: КД. М., 2009; Солганик Г.Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вестник МГУ. Сер. 10. Журналистика. 2000. № 3; Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учеб. пособие / отв. ред. проф. М.Н. Володина. М., 2003.
Г.Я. Солганик
ЯЗЫ́К ХУДО́ЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУ́РЫ– 1) это важнейшая составляющая художественной формы литературных произведений, наряду с композицией выражающая их содержание [Одинцов 1980]; 2) художественно-беллетристический стиль как одна из функциональных разновидностей литературного языка, имеющая свои лингвистические и экстралингвистические особенности, стилевые черты; 3) особый тип речи (художественной), характерный для эстетической сферы коммуникации, отличающийся образностью, эстетической функцией, повышенной эмоциональностью, антропоцентризмом, эстетической мотивированностью, особой ролью подтекста и т.д.; 4) языковые средства, отобранные автором из языковой системы и использованные в художественном произведении в соответствии с авторским замыслом; 5) свойственный писателям и поэтам стиль, манера отражения эстетического восприятия действительности в художественной форме в соответствии с языковой картиной мира художника слова, его творческим методом.
До сих пор это ключевое в филологии понятие остается дискуссионным, допуская множественность интерпретаций. В литературоведении Я.х.л. рассматривают как форму выражения художественного содержания произведения и проявления творческого метода автора, его эстетического кредо: «Творчество писателя, его авторская личность, его герои, темы, идеи и образы воплощены в его языке и только в нём и через него могут быть постигнуты» [Виноградов 1959: 6]. В стилистике цель и задачи изучения Я.х.л. зависят от различных направлений, сложившихся в рамках данной науки. Для исторической стилистики важно построение «истории стилей русского письменного языка в их взаимоотношениях» [Винокур 1990: 116]. Для описательной стилистики представляет интерес отражение в литературных произведениях различных языковых средств, взятых автором из сокровищницы РЛЯ, а также выявление авторских новообразований, потенциально способных обогащать языковую систему. Функциональную стилистику интересуют эстетические функции языковых средств разных уровней, использованных автором в тексте, отражение в Я.х.л. стилевых черт, свойственных художественно-беллетристическому стилю. В рамках коммуникативной стилистики текста Я.х.л. рассматривается в коммуникативно-деятельностном аспекте как регулятивная система сигналов эстетической информации, стимулирующая в сознании читателя различные текстовые ассоциации, значимые для процесса формирования смысла и творческого диалога автора и читателя [Болотнова 2009].
Для конкретизации понятия «Я.х.л.» необходимо рассмотреть его соотношение со смежными понятиями «литературный язык», «художественная речь», «поэтический язык». Учёные отмечают взаимосвязь этих понятий: «Поэтический язык не существует без прочных корней в языке реальной действительности» [Винокур 1990: 129]. Однако связь языка художественной литературы и литературного языка не означает их тождества: Я.х.л. в эстетических целях может выходить за пределы собственно литературного языка в область диалектной и жаргонной речи в случае эстетической обусловленности соответствующих языковых средств. Таким образом, понятие «Я.х.л.», является более широким сравнительно с понятием «литературный язык». С другой стороны, возможна более узкая трактовка Я.х.л. как одной из функционально-стилевых разновидностей литературного языка. У этой точки зрения есть свои сторонники (их большинство) и оппоненты. Не признают в качестве особого стиля Я.х.л. Л.Ю. Максимов, Н.А. Мещерский, К.А. Панфилов, Д.Н. Шмелёв и др. Ими выдвигаются следующие аргументы: 1) Я.х.л. специфичен, по ряду признаков он противостоит литературному языку; 2) у Я.х.л. особая эстетическая функция; 3) Я.х.л. многостилен, не замкнут.
В качестве контраргументов оппоненты отмечают: 1) хотя в художественной речи и используются отдельные черты и элементы других стилей, художественная речь, как и всякий другой стиль, характеризуется целостностью и единством, поскольку средства других стилей трансформируются, попав в ткань художественного произведения [Кожина 1993]; 2) эстетическая функция – одна из функций литературного языка, одна из сфер его реализации, основывающаяся на коммуникативной функции; 3) для Я.х.л., как и для других стилей, характерны свои лингвистические и экстралингвистические особенности и стилевые черты.
Я.х.л. нередко соотносят с поэтическим языком и художественной речью, которая определяется широко, как образная речь в разных сферах общения [Одинцов 1980: 62]. С этой точки зрения художественной речи близко понятие «поэтический язык» в его расширенном значении, трактуемое В.П. Григорьевым как «язык с установкой на творчество» [Григорьев 1979: 76–78]. При узкой трактовке художественной речи она соотносится исследователями только с понятием «Я.х.л.».
Против использования термина «Я.х.л.», считая его нестрогим, выступил В.В. Кожинов, подчёркивая, что фактически в данном случае подразумевается «не язык в собственном смысле, но именно “речь”, осуществление языка в конкретных высказываниях – в произведениях литературы, науки, публицистики, в устном общении людей» [Кожинов 1969: 7]. В качестве контраргумента В.П. Григорьев не без основания утверждал: «Речь без языка, текст без языка, а художественное произведение без художественного языка – это научные фикции» [Григорьев 1977: 265]. Рассматривая соотношение эстетики языка и речи, Р.А. Будагов справедливо писал: «Первая относится к самим ресурсам и возможностям языка, вторая – реализации подобных ресурсов и возможностей в том или ином тексте, у того или иного писателя» [Будагов 1975: 68]. С этим связана и концепция Г.О. Винокура, писавшего о «поэтическом языке» как «средствах языка в речи» [Винокур 1990: 140].