IV. Принципы этического взаимодействия.
Речевой этикет является одним из средств воплощения этических норм.
Речевой этикет – совокупность приянтых обществом правил речевого поведения в стандартных ситуациях общения. Эти правила демонстрируют вежливость коммуникантов в ситуациях приветствия, прощания, привлечения внимания, обращения, извинения, благодарности, просьбы, утешения, пожелания, поздравления, совета, комплимента, приглашения и некоторых других.
Как правило, в этих ситуациях используются формулы речевого этикета – типовые, исторически сложившиеся конструкции, которые воспроизводятся в названных ситуациях.
Безусловно, на изучение всех формул речевого этикета требуется много времени, что связано с проведением многоаспектной, целенаправленной, систематической работы по их освоению.
В данном случае представляется целесообразным наблюдение над особенностями реализации речевого этикета в настоящее время, анализ материалов, которые могут быть использованы с целью привлечения внимания к проблемам этики общения.
В качестве примера приведем образцы некоторых заданий.
1. Проанализируйте таблицу. Дополните известными вам формулами её содержание. Подчеркните те формулы, которыми вы пользуетесь наиболее активно. Какие используются редко или никогда?
Формулы речевого этикета
Обращение | Дамы и господа! Граждане! Товарищи! Братья и сестры! Мужчина! Женщина! Молодой человек! Будьте любезны! Простите…. Извините за беспокойство….Скажите, пожалуйста…..Будьте добры…Подскажите….. |
Приветствие | Здравствуйте! Добрый день (утро, вечер)! Рад вас приветствовать! Добро пожаловать! Привет! Мое почтение! Хелло! |
Знакомство | Позвольте представиться….Разрешите познакомиться…. Будем знакомы! Моя фамилия…..Меня зовут…. Я….Как ваше имя, отчество? Как вас зовут? |
Прощание | До свидания! До встречи! Прощай! Пока! Чао! |
Извинение | Извините! Простите! Простите за беспокойство! Я хочу извиниться! Я был не прав! Я виноват! Не сердитесь за то, что…..Я невольно обидел вас….Прошу прощения. Я не хотел вас обидеть. |
Благодарность | Благодарю! Спасибо! Очень признателен! Позвольте выразить вам огромную благодарность! |
Сочувствие | Как я вам сочувствую! Как я вас понимаю! Не впадайте в отчаяние! Не огорчайтесь! |
Просьба | Прошу вас, пожалуйста….Сделайте одолжение, выполните мою просьбу….Если вас не затруднит (вам не трудно)…Настоятельно (убедительно) прошу вас…. |
Поздравление, приглашение | Позвольте пригласить вас! Могу ли (можно ли, нельзя ли) пригласить вас. От имени (по поручению) поздравляем….От всей души (от всего сердца) поздравляю…. |
Комплимент | Вы хорошо (отлично, прекрасно, великолепно) выглядите. С вами приятно иметь дело! А вы все хорошеете! Вам очень идет (костюм, шляпка). С вами интересно общаться! |
Отказ | Я не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие). Я вынужден запретить (отказать, не разрешить). Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой) |
(таблица)
2. В Поучении Владимира Мономаха сказано: «Не пропустите человека, не поприветствовав его; и доброе слово ему молвите». Сформулируйте 2-3 темы сочинений на приветственную тему, в которых эти слова могут быть использованы в качестве эпиграфа.
3. Умеете ли вы извиняться? Запишите свой ответ письменно. Предварительно прочитайте статью из книги М.Королевой «Говорим по-русски».
ИЗВИНИТЕ или ИЗВИНЯЮСЬ
Извините, вы выходите на следующей? Извините, пожалуйста, вы не скажете, где метро?… Извините, извините, извините…
Это становится чем-то вроде универсального обращения – вместо «товарища», «гражданина» и «гражданки», «девушки», «сударя» и всего того, с чем мы никак не можем разобраться.
Однако есть и просто «извините» – то самое «извините», которое мы произносим именно тогда, когда хотим попросить прощения, извиниться, принести извинения. Казалось бы – чего проще? Но не тут-то было. У «извините» есть соперник, странное такое слово – «извиняюсь».
«Извиняюсь». Наверняка вы сотни раз слышали, как говорят «извиняюсь». Вроде бы очень похоже на «извините», да что там, это практически то же самое… Однако человек, чуткий к слову, смутно ощущает в этом «извиняюсь» какую-то подмену. Когда вам говорят «извините», вы понимаете, что у вас действительно просят прощения, а когда бросают (именно бросают) «извиняюсь», трудно не уловить в этом пренебрежение, если не издёвку. В чем же дело?
Оказывается, языковеды наши смутные ощущения давно перевели в научную плоскость. Вот что сообщает нам по этому поводу «Словарь русского речевого этикета». Если «извините» – это широкоупотребительная форма вежливого извинения, то «извиняюсь» – это просторечное слово, которое, извините, находится вообще за рамками литературной нормы. Считается, что это самое «извиняюсь» вошло в оборот со времен первой мировой войны, с 1914 года.
«Кому не известна формула большевистской вежливости – “извиняюсь”? – писал не без горечи знаменитый русский языковед Селищев о языке революционной эпохи. – Сколько прекрасных русских слов есть для того же самого. “Виноват”. Но разве можно признать себя виноватым? “Простите”. Да наплевать мне, прощаете вы меня или нет. А я сам “извиняюсь” и будет с вас. Ужаснейшее слово и ужаснейшее с ним поведение: прежде вам наступали на ногу и говорили: “Простите”, а теперь вам говорят “Извиняюсь” – и наступают вам на ногу…»
«Извините», «извините» и еще раз «извините» – только это можно считать извинением настоящим. «Извиняюсь» – в лучшем случае отговорка. А о худшем, извините, лучше не задумываться.
4. Понаблюдайте за речевым поведением тележурналистов. В каких случаях они используют обращение «на ты» и «на Вы»? Оправдан ли выбор формы обращения? В каких ситуациях?
5. Объясните младшему брату (сестре), школьнику, иностранному гражданину, когда в русском языке используется обращение «на Вы» или «на ты»? При объяснении учитывайте следующие обстоятельства:
- официальное или неофициальное общение;
- степень знакомства собеседников (близко знакомы, мало знакомы, не знакомы);
- эмоциональное отношение к собеседнику(нейтральное, сдержанное, почтительное, теплое, дружеское);
- социальные характеристики собеседников (мужчина – женщина; старший – младший; вышестоящий по должности – нижестоящий);
- место и время общения (на работе, дома, в гостях, во время случайной встречи).
(По Т.В.Матвеевой)
6. Прочитайте стихотворение Вл.Солоухина. Приходилось ли вам испытывать действие этого приветствия? Расскажите об этом.
Поклонившись, мы друг другу сказали,
Хоть были совсем незнакомы:
— Здравствуйте!—
Что особого тем мы друг другу сказали?
Просто «здравствуйте», больше ведь мы ничего не сказали.
Отчего же на капельку солнца прибавилось в мире?
Отчего же на капельку счастья прибавилось в мире?
Отчего же на капельку радостней сделалась жизнь?
7. Прочитайте высказывания. Какие особенности приветствия существуют у разных народов? О чем свидетельствуют подобные факты?
Я тебя не опасаюсь
Вот история происхождения двух правил: Когда входишь в дом, снимай головной убор и, здороваясь, снимай перчатку.
Уезжая из дома в дальний путь, рыцарь обязательно надевал на себя тяжелые латы, железные рукавицы, железный шлем с забралом, закрывающим лицо.
Но вот на пути дом, где живет добрый человек. Переступая порог, странствующий рыцарь, снимает шлем и держит его в руке.
«Я тебя не опасаюсь, - говорит он этим жестом, - моя голова открыта, потому что я доверяю тебе».
А сняв железную рукавицу, человек показывает, что в его ладони не спрятано оружие. Да к тому же в железной рукавице непросто пожать руку.
Мир прекрасен!
У гренландцев отсутствует формальное приветствие, но замечание о погоде для них обязательно. Гренландцы произносят: «Хорошая погода ». В это замечание вкладывается особый смысл.
«Мир прекрасен!» - вот что это значит.
Хорманг!
В Узбекистане есть приветствие: «Хорманг» - «Не уставайте». Это доброе пожелание работающим.
Спорынья в квашню!
Замечательный знаток русской речи Владимир Иванович Даль привел в своем сборнике пословиц и поговорок немало приветствий, которые были приняты в России в прошлом.
Здороваясь с заканчивающими жатву, говорили: «С двумя полями сжатыми, с третьим засеянным!».
Молотильщикам так желали успешной работы: «По сту на день, по тысяче на неделю».
«Свеженько тебе!» - здоровались с девушкой, черпающей воду.
«Хлеб да соль!» или «Чай да сахар!» - говорили едящим или пьющим.
Вежливый человек должен был не просто ответить на приветствие, но использовать в ответе специальную для каждого случая этикетную формулу.
Когда женщине, занятой дойкой, говорили: «Море под коровой!», у нее наготове был ответ: «Река молока!».
Рыболова приветствовали: «Улов на рыбу!» - «Наварка на ушицу!» - отвечал он.
Женщине, которая месила хлеб, желали: «Спорынья в квашню!» (спорынья – это удача). «Сто рублей в мошну!» - отвечала она.
8. Представьте, что у вас нет возможности обратиться с просьбой к кому-нибудь непосредственно. Выразите просьбу в письменной форме и обратитесь с ней а) к учителю; б) к другу (подруге); в) родителям; г) к родственникам; д) в какое-либо учреждение. и т.п.
9. Напишите поздравительную открытку к какому-либо празднику, адресованное разным лицам: близкому человеку, официальному лицу, другу; учителю и т.п. В случае затруднений используйте следующие формулы:
- примите искренние поздравления по случаю….
- от всего сердца поздравляю…
- от всей души желаю Вам….
- примите мои наилучшие пожелания…..
- рад поздравить Вас…..и пожелать…..
- желаю здоровья и благополучия всей Вашей семье…..
- желаю весело встретить…..
10. Понаблюдайте за тем, как используется речевой этикет нашими современниками. Какие особенности употребления формул речевого этикета проявляются в общении? нужно ли, по вашему мнению, принять меры, способствующие сохранению традиций русской речевой культуры?
11. Прочитайте фрагмент из книги профессора М.Кронгауза. О каких изменениях в русском речевом этикете рассказывает автор? Как вы относитесь к тому, что происходит в сфере русского речевого этикета?
В 1960-1970-х гг. прошлого века в прессе время от времени попадались статьи о том, как портится русский язык. В качестве одного из основных примеров такой порчи постоянно приводилось фамильярное прощание «пока!», которое ни при каких условиях, ни в каком случае не должен употреблять культурный человек. Стоит ли говорить, что сегодня без «пока!» русский язык себе представить невозможно. Его используют и некультурные, и малокультурные, и вполне культурные люди. Короче, все.
У каждого времени свои пугала. Сегодня появилось еще более ужасное «пока-пока!». В первый раз я его услышал по телевизору, в передаче Сергея Шолохова «Тихий дом». Конечно, в русском языке встречается удвоение слов. Мы можем сказать «здравствуйте, здравствуйте!» или «до свидания, до свидания!», но произносим это в замедленном темпе и даже напевно. А тут меня поразил убыстренный темп речи, так что слышалось только «пка-пка!». Конечно же, это «пка-пка!» было только модной калькой с английского «bye-bye!», своего рода шуткой. И казалось, за границы этой передачи оно не выйдет, так и останется авторской характеристикой. Тем не менее сейчас я изредка слышу эту формулу прощания, особенно в речи некоторых гламурных персонажей.
Под влиянием английского языка в русском появилось еще несколько вежливых формул. Наиболее прижилось, пожалуй, прощание «увидимся!». Многие вообще считают его исконно русским. Однако это не так. В русском такое слово, конечно, существовало, но оно никогда не завершало беседу. В отличие от английского «see you!», калькой которого оно является. В английском стандартность этого прощания обыгрывается в известном стишке: See you later, alligator / In a while, crocodile, перевести которое на русский не никакой возможности. Зато существует стишок, обыгрывающий русские стандарты вежливости: «Как живете, караси? / Ничего живем, мерси!». А совсем недавно по аналогии с «увидимся!» начало использоваться и шутливое телефонное «услышимся!». Впрочем, пока оно звучит несколько экзотично.
Наконец, менее повезло авторскому изобретению еще одного журналиста, спортивного комментатора Виктора Гусева. Он заканчивал футбольные репортажи и другие свои передачи еще одной калькой с английского — «берегите себя!». Однако если в английском «Take care!» является чистой формулой вежливости и никто не вдумывается в его смысл, то русское «берегите себя!» невольно заставляет телезрителей вздрогнуть. Ведь если рекомендуют беречь себя, значит, существует какая-то реальная угроза.
В целом подобного рода заимствования остаются для многих непривычными и, скорее, должны рассматриваться как модное, но недолговечное явление. Хотя кто знает.
В заключение отметим, что образцом использования этических норм в речевой практике должен стать учитель, его коммуникативное поведение, его стремление сделать общение этически адекватным, гармоничным, духовно нравственным. Именно учитель как коммуникативный лидер мотивирует речевую деятельность учащихся не только (и не столько) в процессе предъявления необходимой учебной информации, но и в процессе демонстрации своих собственных умений, связанных с реализацией этических норм.