Жа́нры обихо́дно-разгово́рной ре́чи.см. разговорная беседа, семейная беседа
Жа́нры официа́льно-делово́го сти́ля– «относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы» произведений (М.М. Бахтин), функционирующие в сфере права: законодательства, управления, меж- и внутригосударственных отношений. Жанры этой сферы складываются исторически, и их стилистические различия выражены явно и определённо.
Новые реалии, иная ситуация в России конца ХХ в. предопределили изменения канонов и содержания жанров профессионального общения. Сегодня активно обновляются жанровые стандарты деловой речи: одни жанры замещаются другими, некоторые трансформируются, взаимодействуют, синтезируются. Изменяются и активно развиваются коммерческие, административные и др. жанры не только письменной, но и устной речи.
Ж.о.-д.с. создаются в сфере, где основным стилеобразующим экстралингвистическим фактором выступает право как форма общественного сознания с соответствующим ему – регулятивным – видом деятельности. Правовое регулирование общественных отношений осуществляется в двух направлениях – внутригосударственном и межгосударственном (дипломатическом), первое происходит в трёх областях – законодательной, юрисдикционной и административной. В каждой из этих областей осуществляются три разновидности деятельности: предписание, ходатайство и осведомление, поэтому тексты подстилей – внутригосударственные (законодательные, юрисдикционные, административные) и межгосударственные (дипломатические) – можно разделить на три группы – предписывающие, ходатайствующие и осведомляющие (см. таблицу).
Количество Ж.о.-д.с. многообразно, трудно обозримо и требует систематизации. Учитывая четыре группы текстов (подстилей) и их основные функции − предписания, ходатайства, информирования – все жанры можно свести в единую систему (см. табл., отражающую и формы речи (письменная и устная)), в которой функционируют те или иные жанры.
При реализации того или иного вида деятельности, в соответствии с коммуникативной установкой, функцией документа создаются тексты, в которых такие стилевые черты официально-деловой речи, как её предписующе-долженствующий характер, точность, не допускающая инотолкования, стандартизированность, неличностность, официальность и безэмоциональность изложения, проявляются неодинаково.
На выражение этих черт оказывает влияние ещё один фактор – адресат. Так, в законодательных текстах-предписаниях, устанавливающих нормы жизни в государстве, адресат представлен предельно обобщённо: государственными нормами должны руководствоваться все граждане. Императив в этих жанрах особенно строг, представлен развёрнуто и обобщённо, поскольку определяет норму поведения в обществе, систему обязательств; в целом таким текстам в наивысшей степени свойствен и неличный характер речи. Тем самым предписание осуществляется как обязывание, запрет и разрешение определённых действий; указание на юридическую ответственность, наступающую при тех или иных обстоятельствах и условиях.
Сфера влияния юрисдикционных императивных текстов ýже: она распространяется лишь на отдельные органы исполнения власти, должностных лиц и граждан, отсюда – документы содержат предписания по применению юридических санкций, т.е. к совершению лишь некоторых конкретных действий (а не нормы вообще).
Административные предписания определяют применение правовых норм в конкретных жизненных ситуациях (гражданских, уголовных и арбитражных делах), императивность в них смягчена за счёт более личностного изложения. Деятельность по предписанию в административной сфере может осуществляться как требование выполнения тем или иным должностным лицом необходимых действий, как установление порядка и способа их выполнения и т.д.
Жанры официально-делового стиля | ||||
Функции | ||||
Под-стили | Формы речи | Предписание | Ходатайство | Осведомление |
Законодательный | Письменная | Законы, решения, нормативные акты, указы, постановления, вторичные жанры (инструкция, разъяснительное письмо, консультация, постатейный и оперативный комментарий) | ||
Устная | Апеллирующие парламентские речи | Парламентские речи, прения | ||
Юрисдикционный | Письменная | Обвинительные заключения, приговоры, определения, судебные решения, постановления об аресте, обыске | Кассационные жалобы, кассационные протесты, поручения, подписки, обязательства | Процессуальные акты, протоколы |
Устная | Судебные речи, беседы на приёме граждан и др. | Опросы, допросы, показания, очная ставка | ||
Административный | Письменная | Приказы, решения, уставы, постановления, инструкции, служебные циркулярные письма, факсы и телеграммы директивного характера, договоры, контракты, трудовые соглашения, представления, заявки, контракты (торговые), договоры страхования (жизни, имущества и др.) | Петиции; исковые, личные заявления, объяснительные записки, рекомендательные письма, служебные письма, факсы и телеграммы ходатайствующего характера, заявки, завещания, коммерческие письма типа оферты и претензии | Автобиографии, докладные записки, личные листки по учёту кадров, резюме, коммерческие письма, банковские документы, акты, бухгалтерские документы (ордера, отчёты, квитанции, счета, реестры, ведомости, регистры, журналы-ордера, кассовые книги, калькуляции (сметы)), календарные планы, авансовые отчёты, карточки учёта материальных ценностей), товаросопроводительная документы, страховые полисы и др. |
Устная | Распоряжения, переданные лично или опосредованно (по телефону) | Речи-представления, аукционы, выступления-предложения, просьбы | Коммерческие переговоры, речи на приёмах и презентациях, торги, выступления и доклады на собраниях, телефонные разговоры, прения | |
Дипломатический | Письменная | Договоры, соглашения, конвенции, пакты, декларации, ультиматумы, вербальные ноты, протоколы | Личные ноты | |
Устная | Коммюнике, совместные заявления, совместные коммюнике, меморандумы |
Жанры, содержащие ходатайства, наряду с императивностью, могут обладать личностным характером изложения, поскольку в этих документах отражаются отношения между администрацией и отдельными гражданами. При этом в жалобах, напоминаниях, просьбах, протестах, судебных речах, нотах и др. жанрах различна степень категоричности речи: от мягкости, деликатности до настойчивости, требовательности, жёсткости. Кроме того, апеллирующие парламентские речи, судебные речи, коммерческие и рекомендательные письма, презентации и др., должны обладать речевой выразительностью и богатством языковых средств с целью оказать определённое воздействие на слушателя/читателя. Ходатайство, обращённое к компетентным органам, структурам, должностным лицам, осуществляется как просьба, жалоба, претензия, предупреждение, напоминание, опровержение, запрос, предложение и т.д. в форме официального обращения. В текстах-ходатайствах особенно важно также соблюдать нормы речевого этикета, сложившиеся в российском деловом общении. В парламентских речах, переговорах и т.п. текстах уместны деликатность, терпимость, сниженная категоричность, в т.ч. благодаря эвфемизации речи.
Жанрам осведомляющего характера свойственна констатация, фиксирующая состояние дел в определённой области (протоколы, акты, справки, отчёты, показания, автобиографии, сертификаты, полисы и др.). Осведомление осуществляется как констатация, удостоверение, описание, перечисление и т.д.
Тот или иной устный или письменный текст определённого жанра отражает стандартную ситуацию официально-делового общения. Так, в ситуации, в которой необходимо представить условия и обстоятельства, влекущие за собой юридическую ответственность, востребован жанр закона; в ситуации, когда следует обратиться к кому-л. с просьбой, жалобой, – жанрзаявления. В случае поручения кому-л. определённых действий, передачи определённых прав, составляется доверенность. В случае подтверждения факта получения, передачи чего-л. кому-л. – расписка и т.д. Таким образом, исходя из коммуникативной потребности, автор выбирает жанр, оптимально подходящий для её реализации, и составляет текст, следуя установленному образцу.
Отличительной чертой Ж.о.-д.с. является стандартная форма с устойчивым набором и последовательностью реквизитов (совокупностью формальных элементов документа), которые специально регламентируются. Жанровая форма юрисдикционных документов задаётся законодательством (гражданским или уголовным кодексом), форма административных жанров – ГОСТами. Этот набор реквизитов передаётся регламентированными языковыми средствами, что приводит к использованию устойчивых, клишированных выражений и синтаксических конструкций, проверенных долголетней практикой. Такая стандартизированность текста особенно характерна для административных жанров.
Многие Ж.о.-д.с. находятся в «зоне влияния» других функциональных стилей: научного, публицистического, разговорного (см., напр., тексты судебных речей, протоколов допроса или осмотра места происшествия, акты судебных медэкспертиз, рекламные письма, переговоры, презентации, служебные телефонные разговоры, коммюнике). Поэтому в них проявляются дополнительно такие признаки других стилей, как оценочность (правовая), подчёркнутая логичность, эмоциональность и др., что не следует квалифицировать как нарушение культурно-речевых норм. Напр., жанр судебных речей кроме логичности и точности, свойственных официально-деловому стилю, требует еще и некоторой доли экспрессивности (эмоциональности, образности).
По отношению к официально-деловым текстам обязательными остаются требования нормированности речи как базового коммуникативного качества, а также обеспечения в них точности, логичности, чистоты, ясности, уместности высказывания. Вместе с тем в реально функционирующих жанрах деловой речи встречаются, к сожалению, ошибки, связанные как с несоблюдением жанровых форм, так и с отступлением от норм литературной речи, чего следует избегать. Вот примеры нарушений речевых норм из текста уголовного кодекса 1997 г.: Убийство, то есть причинение смертидругому человеку…; обязан был иметь заботу о ком-то; невиновное причинение вреда; … с лицом, заведомо не достигшим шестнадцатилетнего возраста….
Лит.: Анисимова Т.В. Типология жанров деловой речи: риторический аспект: КД. Краснодар, 2000; Анисимова Т.В., Гимпельсон Е.Г. Современная деловая риторика. М., 2008; Веселов П.В. Как составить служебный документ. М., 1982; Губаева Т.В. Практический курс русского языка для юристов. Казань, 1990; Дускаева Л.Р. Стилистические особенности актов прокурорского реагирования // Вестник Пермского гос. ун-та. Российская и зарубежная филология. 2009. № 5; Дускаева Л.Р. Речи судьи в суде с участием присяжных: жанрово-стилистический аспект // Мысль. Слово. Текст. СПб., 2011; Дускаева Л.Р., Протопопова О.В. Жанровая дифференциация юрисдикционной речи // Слово есть дело. СПб., 2009; Дускаева Л.Р., Протопопова О.В. Жанры официально-деловой речи // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. М., 2003; Дускаева Л.Р., Протопопова О.В. Стилистика официально-деловой речи. М., 2003; Зубарев В.С., Крысин Л.П., Статкус В.Ф.Язык и стиль обвинительного заключения. М., 1976; Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. М., 1997; Кирсанова М.В., Анодина Н.Н., Аксёнов Ю.М. Деловая переписка. М.; Новосибирск, 2001; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1977, 1983, 1993; Колтунова М.В. Язык и деловое общение. М., 2000; Культура русской речи: учебник / под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1997; Русский язык делового общения. Воронеж, 1995; Шварцкопф Б.С. Официально-деловой стиль // Русский язык. Энциклопедия / гл. ред.Ф.П. Филин. М., 1979; Ширинкина М.А. Вторичный деловой текст и его жанровые разновидности: КД. Пермь, 2001; Шугрина Е.С. Техника юридического письма. М., 2000.
Л.Р. Дускаева, О.В. Протопопова
ЖА́НРЫ ПИА́Р-КОММУНИКА́ЦИИ(от англ. PR − public relations − ‘связи с общественностью’)–тексты особого типа, функционирующие в сфере публичных коммуникаций: процессе информационного взаимодействия базисного субъекта PR (государства, коммерческих и иных общественных структур) и его целевой аудитории. Ж.п.-к. обладают специфической формой организации текстового материала и характеризуются общностью содержательных, композиционных и лингвостилистических признаков. Основные факторы образования жанра для PR-текста такие: целеустановка, предмет отображения, метод отображения, функции и лингвостилистические средства. Основные цели PR-текстов разных типов: информирование, создание и поддержание оптимальной коммуникационной среды, – достигаются через описание предметов; установление причинно-следственных связей событий и процессов. Любое обращение с PR-информацией в публичной коммуникации – заранее продуманное послание, в котором предусматриваются, прогнозируются последствия введения информации.
В настоящий момент исследователи при характеристике текстов PR-коммуникации обычно выделяют следующие жанры: оперативно-новостные, исследовательские, исследовательско-новостные, образно-новостные, фактологические (см. работы А.Д. Кривоносова, Н.Е. Пивоновой, С.Н. Должиковой, И.О. Морозовой). К оперативно-новостным жанрам относят пресс-релиз и приглашение. К исследовательско-новостным – бэкграундер, лист вопросов-ответов, имиджевое интервью. К образно-новостным – байлайнер, поздравление, письмо. К фактологическим – факт-лист, биографию, некролог. К исследовательским – заявление для СМИ.
Оперативно-новостные жанры оперативно передают новостную информацию, предметом которой является какая-л. персона или событие, касающееся той или иной общественной структуры. Основные жанровые признаки: актуальность, оперативность, релевантность, фактологичность, своевременная подача материала, лаконизм. Оперативно-новостной жанр пресс-релиз представляет собой сообщение, содержащее предназначенную для прессы новостную информацию о событии, касающемся базисного субъекта PR и передаваемом для публикации в СМИ. Приглашение – это текст, содержащий новостную информацию о событии в жизни субъекта PR, в котором адресату предлагается принять участие; его основная цель – пригласить.
Исследовательско-новостные жанры сообщают неоперативную, но актуальную информацию и предполагают анализ событий. Основные жанровые признаки: фактологичность, релевантность, полнота, аналитичность. Жанр бэкграундера представляет собой PR-материал для СМИ, содержащий информацию об организации, истории её создания, развития, профиле, продуктах и услугах. Лист вопросов-ответов – жанровая разновидность, позволяющая в форме ответов на возможные или наиболее часто задаваемые вопросы поддерживать паблицитный капитал субъекта PR; может быть подготовлен для открытой печати, мероприятий, связанных с прессой, корпоративного буклета и т.д. Имиджевое интервью – текст беседы с первым лицом организации, способствующий формированию/приращению паблицитного капитала базисного PR-субъекта.
В образно-новостных жанрах информация о новостном событии излагается от имени конкретного лица; PR-тексты этого жанра подписываются (в т.ч. и мнимо) первым должностным лицом базисного субъекта PR и/или распространяются от его лица. Основные жанровые признаки: фактологичность, релевантность, полнота и экспрессивность. Образно-новостной жанр байлайнер – это PR-текст от имени первого лица, связанный с каким-л. событием или темой; авторская, или именная статья, поддерживающая через авторитетный текст от имени первого лица организации её статус и паблицитный капитал. Поздравление – жанр PR-текста, представляющий собой поздравление со знаменательным в жизни адресата событием; направляется целевой аудитории от должностного лица или коллегиального органа базисного субъекта PR. Письмо – текст, направляемый от имени первого лица организации узкой целевой группе и представляющий собой обращение, посвящённое новостному событию в жизни организации или комментарию ситуации, действий руководства; целевая группа в тексте письма конкретна и всегда именуется.
Фактологические жанры содержат дополнительную по отношению к новостному событию информацию из реальной деятельности базисного субъекта PR (в виде суммы фактов). Основные жанровые признаки: фактологичность, релевантность, полнота. Факт-листкак жанр представляет собой короткий документ, отражающий профиль организации и содержащий справочные данные о ней, её товарах и услугах. Биография – жанр, дающий опорную фактическую информацию биографического характера о должностном лице базисного субъекта PR или социально значимой персоне. Некролог – официальное уведомление организации о смерти своего сотрудника.
Исследовательские жанры содержат анализ события или ситуации, касающихся организации; предполагают наличие элементов логически-рационального анализа фактов, многоканальность источников информации, лингвистические элементы научного стиля. Основные жанровые признаки: фактологичность, релевантность, полнота, экспрессивность (факультативно). Исследовательский жанр заявление для СМИ – это PR-текст, объявляющий и/или объясняющий позицию базисного субъекта PR по какому-л. вопросу или реакцию на событие с целью поддержания его паблицитного капитала (коммерческой привлекательности).
Функции Ж.п.-к.: информационная, воздействующая, функция конструирования публичного дискурса, познавательная. Основная функция Ж.п.-к. – информативная – определяет такие жанрообразующие признаки PR-текстов, как официальность, документальность, фактологичность, объективность, содержательность. Воздействующая функция определяет наличие выразительности, побудительности, оценочности и эмоциональности. Целеустановка на оптимизированную оценку предметов отображения – одно из основных свойств Ж.п.-к.
Лит.:Гундарин М. Книга руководителя отдела PR. Практические рекомендации. СПб., 2006;Должикова С.Н.,Морозова И.О. Стилеобразующие признаки корпуса PR-текстов. URL: www.vestnik.adygnet.ru/files/2011.2/1121/dolzhikova2_2011_2.pdf; Кривоносов А.Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций. СПб., 2002; Патюкова Р.В.Сопоставительный анализ понятий публичной и политической коммуникации // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Философия. Искусствоведение.Челябинск, 2009. Вып. 36. № 34 (172); Пивонова Н.Е. Жанры PR-текстов. Лекция 9 // Речевые и письменные коммуникации, 2008. URL: www.pivo-nina.spb.ru/rechpism/rechpism_lectury9.html.
А.Н. Смолина
ЖА́НРЫ ПУБЛИЦИ́СТИКИ– формы текстов публицистической сферы, характеризующиеся устойчивыми чертами, зависящими от специфики реализуемого замысла, типом представления содержания адресату, наличием или отсутствием отличительных композиционно-речевых признаков.
Ж.п. выделяются по тематическому, интенциональному (в зависимости от авторского намерения – интенции) и даже формальному признаку (напр., объём или расположение на газетной полосе). К примеру, в самом названии жанра «передовая статья» уже содержится указание на его расположение в газете – первая полоса.
Современные исследователи при определении жанровых признаков опираются на практику, т.к. публицистические тексты не могут рассматриваться вне принципа целостности издания (газеты, радио- или телеканала и т.д.). Кроме того, это облегчает деятельность автора, позволяя более чётко определить, какая информация и в каком объёме потребуется для работы, текст какого жанра может получиться. Ж.п. облегчают и деятельность адресата, потому что предупреждают его, какие ожидания могут быть удовлетворены, а каких требований предъявлять к тексту не следует.
Некоторые исследователи выделяют пять групп Ж.п.: 1) оперативно-новостные (заметка во всех её разновидностях); 2) оперативно-исследовательские (интервью, репортажи, отчёты); 3) исследовательско-новостные (корреспонденция, комментарий (колонка), рецензия); 4) исследовательские (статья, письмо, обозрение); 5) исследовательско-образные (художественно-публицистические) – очерк, эссе, фельетон, памфлет [Основы творческой деятельности журналиста 2006: 139].
Традиционной является трёхчастная классификация Ж.п.
К информационным жанрам можно отнести заметку, корреспонденцию, репортаж, информационное интервью, зарисовку и нек. др. Это тексты небольшого или среднего объёма, отражающие один факт, одно событие, одну ситуацию. Часть из них допускает стандартное оформление, совсем или почти без экспрессивных композиционно-языковых средств. Другие (репортаж, зарисовка) требуют определённой стилистической отделки. Однако и в этих жанрах на первом плане стоит задача передать информацию.
Аналитические жанры (статья, эссе, аналитическое интервью, беседа, аналитическая корреспонденция, рецензия) не только передают читателю в той или иной степени актуальную информацию, но и анализируют её, обобщая факты, выявляя закономерности развития событий и процессов. Это тексты среднего и большого объёма, в них увеличивается количество и разнородность фактического материала, призванного аргументировать подробно разработанную авторскую концепцию той или иной общественной проблемы.
Художественно-публицистические жанры (очерк, фельетон, памфлет и нек. др.) передают актуальную информацию в эмоциональной, образной форме.
В текстах информационных жанров могут сочетаться элементы собственно публицистические, официально-деловые (напр., в жанре отчёта), разговорные и нек. др. В аналитических и художественно-публицистических жанрах господствующее положение занимают, соответственно, элементы публицистического и художественного стилей с целью воздействия не только на интеллектуальную, но и на эмоциональную сферу адресата.
По типу представления содержания Ж.п. можно разделить на монологические и диалогические. В монологических текстах (заметка, репортаж, зарисовка, статья, эссе, очерк, фельетон, памфлет и т.п.) автор передаёт информацию непосредственно читателю (радиослушателю, телезрителю). В диалогических жанрах (интервью, беседа, анкета и др.) двое или более носителей информации обмениваются ею друг с другом и в форме такого обмена передают сведения третьей стороне – читателю.
В ряде отечественных источников (см., напр., [Культура русской речи… 2003]) в качестве отдельных групп жанров выделяются юмористические, сатирические, комические и т.п. Очевидно, что в такой ситуации требуется установление иерархии жанровых групп. Если же вписывать данные группы в самую распространённую классификацию, включающую информационные, аналитические и художественно-публицистические жанры, то, скорее всего, и комические, и сатирические жанры следует отнести к группе художественно-публицистических. Вопрос же, касающийся «места» отдельных жанров (напр., сатирической заметки, комментария, интервью и т.п.) остаётся открытым. Определить, к какой группе (информационной или художественно-публицистической, информационной или аналитической, аналитической или художественно-публицистической) следует отнести тот или иной текст, оказывается действием крайне сложным. У перечисленных и нек. других жанров могут быть и информационные, и аналитические модификации.
Ж.п. взаимодействуют друг с другом, обогащают друг друга, что является следствием подвижности данной жанровой подсистемы. «Откликаясь на перемены в обществе, система жанров журналистики перестраивается, переживает смену лидера. Так, если в 70-е гг. лидировал очерк, который оказал большое влияние на статью, интервью, рецензию, значительно усилив в них изобразительность письма, то во второй половине 80-х гг. на первый план вышли интервью и статья, и теперь уже очерк стал включать в себя фрагменты интервью, получившего, наряду с обычными, и характерологическую функцию. Кроме того, жанры журналистики взаимодействуют с жанрами других функциональных стилей, что ещё больше обогащает запас выразительных средств публицистики» [Культура русской речи… 2003: 184−185]. «Процесс размывания жанровых границ приводит <… > к образованию гибридных жанровых форм (напр., очерк-расследование)» [Ким 2004: 12].
Подвижность системы Ж.п. проявляется в образовании новых жанров; в смешении жанров; в трансформации существующих жанров. Современный публицистический текст, как правило, включает в себя несколько жанровых форм. Так, статья (аналитический жанр) обычно сопровождается справочными сведениями о проблеме или действующих лицах (информационный жанр), комментариями экспертов (аналитический жанр), мнениями читателей и т.д. Самым ярким проявлением смешения жанров являются публикации в Интернете, когда исходный (базовый) текст не только содержит вкрапления элементов других жанров, но и сопровождается комментариями читателей, экспертов, содержит ссылки на другие тексты и т.п.
Классификация Ж.п. может строиться и по полевому принципу. В центре поля находятся традиционно выделяемые и не подвергающиеся серьёзным изменениям жанры, в периферийной зоне – жанры новые и трансформированные. Часть жанров (в настоящее время это, напр., сатирические жанры) из области периферии может сдвигаться к ядру при изменении ряда экстралингвистических параметров.
Лит.:Ким М.Н. Жанры современной журналистики. СПб., 2004; Культура русской речи:Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М., 2003; Лазарева Э.А.Газета как текст: АДД. Екатеринбург, 1994; Основы творческой деятельности журналиста. М., 2000; Тертычный А.А. Жанры периодической печати: учеб. пособие. М., 2002; Щербаков А.В. Полевая организация системы публицистических жанров // Проблемы современной лингвистики и методики преподавания языковых курсов: труды междунар. науч.-практ. конф. Кемерово, 2008.
А.В. Щербаков
ЖА́НРЫ ХУДО́ЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУ́РЫ– это понятие в качестве литературоведческого термина введено во Франции в ХVI в. для обозначения поэтических родаивида, намеченных в поэтике Аристотеля. Буало и Сумароков трактуют термин «жанр» (фр. genre − ‘род, вид’) с позиций классицизма. Несмотря на различия в толковании термина, под «жанром» обычно понимают повторяющиеся во многих произведениях на протяжении истории развития литературы единство композиционной структуры, обусловленной своеобразием отражаемых явлений действительности и характером отношения к ним художника.
На рубеже ХVIII – XIX вв. происходит смена каноническихжанров (автор сознательно ориентируется на произведения предшественников, отразившие неизменные прообразы), неканоническими. В эту эпоху актуализируются такие структуры, как роман, романтическая поэма, рассказ в стихах и др. Здесь «порождающая модель» определённого, продолжающего традицию произведения не была тождественна структурной основе произведения-образца. Специалистам приходится признать, что в литературе XIX века жанров либо вовсе нет, либо нет «в строгом смысле». Кризис жанрологии относят к 1920-м годам, к эпохе русского формализма (Ю. Тынянов, В. Шкловский). Основной аргумент Тынянова – признаки, отличающие один исторический вариант жанра от других гораздо существеннее, чем конструктивные свойства жанра, а потому невозможно «изучение изолированных жанров вне знаков той жанровой системы, с которой они соотносятся», т.е. исторический роман Л. Толстого и исторический роман Загоскина соотносятся друг с другом менее, чем роман Толстого с прозой его времени.
В литературоведении единого понимания жанра не существует, одни связывают его с литературными родами (эпос, лирика, драма), другие – с литературными видами, на которые делится род (роман, повесть, рассказ и т.п.). Литературный род – наиболее устойчивая категория литературоведения, используется для обозначения группы жанров, обладающих сходными структурными признаками и, одновременно, служит для выявления основных и как бы «естественных» возможностей словесно-художественного творчества, дифференциации «надисторических» инвариантов структуры литературного произведения. Род проявляется через вид или жанр. В термине «жанр» содержится и понятие о «жанровой форме», т.е. об особенностях идейно-эмоциональной трактовки изображаемого в пределах одного вида (пасторальный, утопический, научно-фантастический, детективный, семейно-бытовой роман и т.д.). В 1960-е гг. Цв. Тодоров предложил выделять исторические жанры и теоретические жанры, наши школьные представления о жанрах связаны с историческими, теоретические жанры – плод чистой дедукции, их примеры находим в античных поэтиках. Сегодня есть точка зрения, что категория «жанр» вообще не актуальна, её заменяет понятие «синтетической» конструкции, когда различия между родом и жанром признаются как бы несущественными, поскольку «эпическое», «драматическое» и «лирическое» суть универсальные «начала», выступающие в комплексе и присутствующие в любом жанре, но в различных сочетаниях и пропорциях, так балладу, рассказ в стихах и романтическую поэму называют «лироэпическими» жанрами (Э. Штайгер).
В современной науке выделяют несколько подходов к категории жанра. Во-первых, жанр предстаёт в неразрывной связи с жизненной ситуацией, в которой он функционирует, с различного рода ритуалами, что акцентирует установку на аудиторию, объём произведения, его стилистическую тональность, устойчивую тематику и композицию. Этот подход находит основания в поэтиках и риториках древности, откуда перешёл в научное изучение канонических жанров (А. Веселовский, Ю. Тынянов). Во-вторых, в литературном жанре видят картину или образ мира, отразившие определённое миросозерцание – традиционально-общее или индивидуально-авторское. Такое понимание, берущее основание в поэтике романтизма, переходит к мифопоэтике ХХ в. (теория жанра О. Фрейденберг), в теорию жанра как «содержательной формы» (Г. Гачев), оборачивается разграничением «жанрового содержания» и «жанровой формы» (Г. Поспелов). В-третьих, на почве трагедии от Аристотеля до Шиллера и Ницше формируется предсказание об особом аспекте структуры художественного произведения – границе между эстетической реальностью и внеэстетической действительностью, в которой находится читатель-зритель, о своеобразном пространстве-времени взаимодействия двух миров.
Эта точка зрения нашла отражение в работах М.М. Бахтина. В итоге появилась возможность понять форму целого как результат взаимодействия эстетической активности автора-творца и внеэстетической закономерности сознания и поступка героя, был решён вопрос о внутренней динамике многомерной художественной структуры. Разработанная Бахтиным теория жанра как «трёхмерного конструктивного целого» синтезирует все три подхода, существующие в жанрологии. С точки зрения учёного, жанр определяется исходя из «тематической действительности» и действительности читателя, отсюда два взаимосвязанных определения «типического целого художественного высказывания». В одном случае акцентирована «сложная система средств и способов понимающего овладения действительностью», в другом – определено, что «все разновидности драматических, лирических и эпических жанров» определяются «непосредственной ориентацией слова как факта, точнее, как исторического свершения в окружающей действительности». Оба аспекта объединяются установкой на завершение»: «каждый жанр – особый тип строить и завершать целое». Канонические и неканонические жанры могут расцениваться с позиции идеи «памяти жанра» (Бахтин). Благодаря постоянному воспроизведению структурного инварианта в различных произведениях сохраняется единая смысловая основа жанра, одновременно, благодаря постоянному варьированию этой структуры, происходит обновление смысла.
В современной массовой литературе жанры (детектив, триллер, боевик, мелодрама, фантастика, фэнтези, костюмно-исторический роман и т.д.) характеризуются предсказуемостью тем, приёмов, поворотов сюжета и способов решения конфликта. Принципиально важным оказывается понятие «формульной литературы», т.е. строящейся без оригинальности, отличающейся высокой степенью стандартизации, эскапизмом и развлекательностью. Формула – комбинация или синтез специфических культурных штампов и более универсальных повествовательных форм, архетипов. Самые известные формулы: «американская мечта», «сказка о Золушке», катастрофа, преступление и его расследование, соблазнение, нашествие инопланетян и т.д.
Лит.: Аристотель.Об искусстве поэзии. М., 1957; Бахтин М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975; Буало. Поэтическое искусство. М., 1957; Гачев Г. Содержательность художественных форм. Эпос. Лирика. Театр. М., 1968; Маркевич Г. Основные проблемы науки о литературе. М., 1980; Медведев П.(М.М. Бахтин). Формальный метод в литературоведении. М., 1993; Поспелов Г. Вопросы методологии и поэтики: сб. ст. М., 1983;Тодоров Цв. Введение в фантастическую литературу. М., 1997; Тынянов Ю. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977; Фрейденберг О. Поэтика сюжета и жанра. М., 1997; Чернец Л. Вопросы литературных жанров в работах М.М. Бахтина // Филологические науки. 1980. № 6; Черняк М.А. Базовые понятия массовой литературы: учебный словарь-справочник. СПб., 2009; Теория литературы: В 2 тт. Т. 1. М., 2004;Straiger E. Grundbegriffe der Poetik. 8 Aufl. Zürich und Freiburg, 1968.
Н.В. Ковтун
ЖАРГО́Н(от фр. jargon – букв. ‘наречие, жаргон’, производное от галло-романского *gargone – ‘болтовня’) – особый вид Социолектов (см.), который характеризуется специфическим словарным составом и доминированием таких функций, как идентифицирующая (опознавательная), эмотивная, людическая (игровая). Ж. является средством внутригруппового общения и отражения субкультуры различных социальных общностей; он служит для различения «своих» и «чужих», для противопоставления себя (и себе подобных) остальному обществу. Ж. подразделяются на классово-прослоечные (дворян, духовенства, мещан), профессиональные (авиаторов, работников какой-л. отрасли промышленности, торговли, медицины и т.п.); групповые Ж. относительно устойчивых совокупностей людей, имеющих общие интересы, ценности и нормы поведения (Ж. альпинистов, байкеров, картежников, геймеров и др.); воинские (Ж. различных родов и видов войск); возрастные (школьный, студенческий и т.п.). Последние три разновидности Ж. тесно взаимодействуют с интержаргонами (молодёжным сленгом, общевойсковым сленгом) и другими социолектами. От общенационального, общенародного языка Ж. отличается лишь лексикой и фразеологией, а также нередко особым использованием словообразовательных средств. Напр.: бабки − ‘деньги’, тачка − ‘автомобиль’, чувак − ‘парень’, стипуха − ‘стипендия’ и т.д.
Все Ж. характеризуются стремлением дать оригинальное наименование общеизвестным понятиям и представлениям, поэтому лексические единицы Ж. являются стилистическими (обычно сниженными) синонимами слов и словосочетаний общенародного языка: балабон, духарик, духарь, кадрист, приколист, сливодёр, стебло, стебок – ‘весёлый человек’; амбал, бамбула, бивень, бизон, боец, бугай, бык, гиббон, дровосек, желобок, жлоб, квадрат, капелька, качок, кулёк, культ, культик, пузырь, рама, рама 2х2, репа, слон, сохатый, стероид, шварц, шифоньер, шкаф − ‘культурист’; законтачить, подвалить(ся), подтусоваться, пришиться – ‘присоединиться’ и др. Для лексического состава Ж. характерна многозначность и диффузность значений многих лексем. Напр., прилагательное железный может называть понятия ‘надёжный’, ‘ценный’, ‘прекрасный’, ‘верный’ и под.; глагол зажигать имеет значения ‘веселиться’, ‘танцевать’, ‘ярко самовыражаться’, ‘играя на музыкальных инструментах, заставлять публику вставать с мест’ и т.д. Всем Ж. свойственна семантическая недостаточность, напр., отсутствие номинаций для многих абстрактных понятий. Это отчасти компенсируется высокой степенью экспрессии, образности, «нацеленности на передачу различного рода оценок», на языковую игру [Ермакова, Земская, Розина 1999: IX–XXVI]. В словарном составе различных Ж. немало наименований, образованных с помощью различного рода экспериментов с фонетическим обликом слова или каламбурного сближения сходнозвучащих слов: харакири – ‘кесарево сечение’ (мед.); гонококи − ‘сотрудники госнаркоконтроля’ (тамож.); компухтер, контупер − ‘компьютер’(комп.); чмо, чмоня – ‘тепловоз серии ЧМЭ3’ (ж/д). Типичными способами словообразования в современных русских Ж. является переосмысление общеупотребительного слова или словосочетания (шнурки − ‘родители’, рвать когти, делать ноги – ‘быстро убегать’), заимствование (чувак − из цыганского, атас − из фр., мани − из англ.); а также образование слов посредством специфических жаргонных аффиксов и усечения (кликуха − ‘кличка, прозвище’; вокалюга − ‘певец, участвующий в рок-концерте’; гетераст − ‘гитарист, музыкант, играющий на гитаре’; басюк − ‘музыкант, играющий на бас-гитаре’; закусон − ‘закуска, обычно к алкоголю’, глюки − ‘галлюцинация’, препод − ‘преподаватель’и т.п.) (см. Жаргонизмы).
Некоторые исследователи используют термин Ж. как синоним терминов «сленг», «арго», «социолект», «субстандарт», «нонстандарт» [Береговская 2007: 216], другие сближают его по значению только со сленгом [Арапов 1990; и др.] или только с социолектом [Беликов, Крысин 2001], третьи считают Ж. родовым понятием по отношению к арго и сленгу (см., напр. [Беликова 1992: 7]). Терминологическая путаница объясняется разницей научных подходов к исследованию данного феномена, а также недостаточной упорядоченностью метаязыка лингвистики.
Лит.: Арапов М.В. Жаргон // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990; Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2001; Беликова Н.В. Функционирование некодифицированной лексики в тексте: АКД. СПб., 1992; Береговская Э.М. О современном состоянии русской социодиалектной лексикографии // Восьмые Поливановские чтения. Ч. 3. Слово в тексте. Лексикография как источник информации для лингвистических исследований. Смоленск, 2007; Бондалетов В.Д. Социолингвистика: учеб. пособие. М., 1987; Быков В. «Русская феня». Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Смоленск, 1994; Виноградова Н.В. Компьютерный жаргон в аспекте гендер-лингвистических исследований // Исследования по славянским языкам. № 7. Сеул, 2002; Грачёв М.А. Толковый словарь русского жаргона: Русский язык от А до Я. М., 2006; Гуц Е.Н. Идеографический словарь жаргонно-просторечной лексики: 1985−2010 гг. Омск, 2010; Дубровина К.Н. Студенческий жаргон // Филологические науки. 1980. № 1; Дубягин Ю.П., Теплицкий Е.А. Краткий англо-русский и русско-английский словарь уголовного жаргона. М., 1993; Дьячок М.Т. Солдатский быт и солдатское арго // Русистика. Берлин, 1992. №1; Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999; Кёстер-Тома З. Сопоставительное исследование субстандартной лексики восточнославянских языков (на примере школьной лексики) // Русистика. Берлин, 1992. № 2; Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989; Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой толковый словарь русского жаргона. СПб., 2001; Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М., 2002; Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии // Литературная норма и просторечие. М., 1977; Словарь русского сленга (сленговые слова и выражения 60−90 годов). М., 1997; Словарь социолингвистических терминов. М., 2006; Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков // Вопросы языкознания. 1992. № 3.
О.В. Фельде, О.Н. Емельянова
ЖАРГОНИ́ЗМЫ– слова и обороты, входящие в состав какого-л. Жаргона (см.) и при этом широко используемые за его пределами, в общенародной речи, в художественных и публицистических текстах и т.п. Как правило, Ж. являются стилистическими синонимами литературных слов: наезжать − ‘преследовать’, клёвый − ‘хороший’, мочить − ‘убивать, уничтожать’, облом − ‘неудача, невезение’, прикол − ‘шутка, розыгрыш’и мн. др. Лексическое значение Ж. осложнено «социальным довеском» [Поливанов 1931], они всегда экспрессивны или оценочны. Особенно много таких лексем появилось на рубеже ХХ–XXI вв., когда в силу социокультурных, социально-экономических, политических и иных причин существенно усилился процесс жаргонизации русского языка. Ж. составляют более 3 % новой лексики, зафиксированной авторами «Толкового словаря русского языка XXI века» [2007].
В процессе частого употребления в устной речи различных слоев населения, в печатных и электронных СМИ некоторые Ж. утрачивают специфический для них семантико-стилистический характер и переходят в разряд разговорно-сниженной (беспредел, обалдеть, застукать и т.п.), разговорной (дедовщина, лопухнуться и др.) и просторечной лексики (напр., косить − ‘притворяться, симулировать’). Жаргонные по происхождению слова и выражения, проникшие в Литературный язык (см.) называются жаргоноидами.
В языке художественных произведений Ж. используются для характеристики речи персонажей и создания необходимого речевого колорита, а также в случаях, когда литературный текст или жанр сознательно подвергается карнавальному переосмыслению. Напр.: Когда типа кумарит, когда в натуре рвёт башню от голимых глюков о том, какой, блин, на хазе напряг, – ты один мне в кайф, крутой, отпадный, чисто пацанский русский базар. В разговорной речи образованных людей Ж. иногда употребляются в процессе языковой игры, с целью самоиронии, а также для намеренного стилистического снижения речи. Однако следует помнить, что беспорядочное и немотивированное использование Ж. в речи нарушает её чистоту, придаёт речи человека небрежный, грубый характер.
Лит.: Быков В. Жаргоноиды и жаргонизмы в речи русскоязычного населения («Новые» слова и значения в современном русском языке) // Русистика. Берлин, 1994. № 1−2; Грачёв М.А. Толковый словарь русского жаргона: русский язык от А до Я. М., 2006; Гуц Е.Н. Идеографический словарь жаргонно-просторечной лексики: 1985−2010 гг. Омск, 2010; Кёстер-Тома З. Сопоставительное исследование субстандартной лексики восточнославянских языков (на примере школьной лексики) // Русистика. Берлин. 1992. №2; Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989; Лазаревич С.В. Лексика и фразеология русского военного жаргона: АКД. Н. Новгород. 2000; Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой толковый словарь русского жаргона. СПб., 2001; Поливанов Е.Д. Стук по блату // Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. М., 1931; Распопова Т.А. Некодифицированная социально-оценочная лексика и её использование в русском языке 80−90-х годов ХХ века: АКД. Орёл, 1999; Рахманова Л.И. Жаргонная лексика // Современный русский язык. М., 1984; Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии // Литературная норма и просторечие. М., 1977; Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика. М., 2007; Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков // Вопросы языкознания. 1992. № 3; Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М., 1998.
О.В. Фельде, О.Н. Емельянова