Выдающиеся российские судебные ораторы. Риторика как теория и практика результативного общения
Риторика как теория и практика результативного общения.
Профессиональное общение. Профессиональное коммуникации юриста.
Коммуникативные процесс.
Коммуникативные качества речи.
Интонация и ее роль в общении.
Специфика слушания как вида речевой деятельности. Слушание в профессиональной деятельности юриста. Способы и виды слушания.
Специфика чтения как вида речевой деятельности юриста. Специфика понимания юридических текстов.
Невербальные средства общения. Особенности невербального поведения юриста.
Условия эффективной речевой коммуникацией.
Речь и мышление.
Речевые установки речи.
Речевое самовоспитание.
Восприятие речи и ее понимание.
Речь письменная и устная.
Композиция повествования.
Композиция описаний.
Построение рассуждений.
Образ оратора.
Речевая культура юриста.
Культура речи — широкое и емкое многокомпонентное понятие, но прежде всего это грамотность построения фраз. Твердое знание грамматических правил дает возможность учителю правильно выражать свои мысли, придает его речи стройный, осмысленный характер, что облегчает учащимся восприятие и понимание учебного материала, команд и т. д. Иначе могут случаться казусы. Так, один учитель в плане воспитательной работы написал: «Приучать детей к еде с закрытым ртом». Грамматически правильное построение речи обеспечивает ее содержательность, логическую последовательность, понятность.
Второй составляющей культуры речи учителя является простота и ясность изложения. Одну и ту же мысль можно выразить в доступной для понимания учащимися форме или, наоборот, придать речи такой наукообразный вид, что учащиеся так и не сумеют понять, что же от них требуется, что они должны усвоить. Умение рассказать просто о сложном, сделать доходчивым отвлеченное основывается на ясности мышления учителя, на образности и жизненности приводимых для пояснения примеров.
Компоненты культуры речи учителя:
Грамотность построения фраз.
Грамотное произношение слов из обыденной жизни: а) правильное ударение в словах; б) исключение местных диалектов.
Простота и ясность изложения.
Выразительность: а) интонация и тональность; б) темп речи, паузы; в) динамика звучания голоса; г) словарное богатство; д) образность речи; е) дикция.
Правильное использование специальной терминологии: а) исключение режущих слух фразеологических оборотов; б) исключение лишних слов; в) исключение жаргонных и модных словечек.
Немногословие.
Речедвигательная координация.
Третьей составляющей культуры речи является выразительность. Она достигается как подбором нужных слов и синтаксических конструкций, так и активным использованием основных компонентов выразительности устной речи — тона, динамики звучания голоса, темпа, пауз, ударения, интонации, дикции.
Качества речи юриста.
Риторические навыки и умения.
Индивидуальные особенности оратора.
Изобразительно-выразительные средства языка.
Фразеология.
Пословицы и поговорки.
Тропы.
Стилистические фигуры.
РИТОРИ́ЧЕСКИЕ ФИГУ́РЫ— стилистические обороты, цель которых состоит в усилении выразительности речи. В России правила литературной стилистики в широком ее понимании были описаны в «Риторике» М. Ломоносова, который считал употребление Р. ф. признаком высокого стиля. Различают фигуры мысли и фигуры слова.
ФИГУРЫ МЫСЛИ.
1) Риторический вопрос – вопрос, не требующий ответа, служит для эмоционального утверждения или отрицания чего либо:
Куда ты скачешь, гордый конь,
И где опустишь ты копыта?
(А. Пушкин)
Советская Россия,
Родная наша мать!
Каким высоким словом
Мне подвиг твой назвать?
Какой высокой славой
Венчать твои дела?
Какой измерить мерой
Что ты перенесла?..
(М. Исаковский)
Знакомые тучи!
Как вы живете?
Кому вы намерены
Нынче грозить?
(М. Светлов)
2) Риторическое восклицание – псевдообращение, часто отсутствующему лицу, исторической личности, неодушевленному предмету:
Какое лето, что за лето!
Да это просто колдовство.
(Ф. Тютчев)
Как были те выходы в степь хороши!
Безбрежная степь, как марина.
(Б. Пастернак)
Ветры мои, ветры, вы буйные ветры!
Не можете ли, ветры, горы раскачати?
Гусли мои, гусли, звончатые гусли!
Не можете ли вы, гусли, вдову взвеселити?
(Русская народная песня)
3) Риторическая поправка – специальный прием, когда сначала идет как бы оговорка, а потом важное уточнение.
ФИГУРЫ СЛОВА
Антитеза – резкое выделенное противопоставление свойств и утверждений:
«кто был ничем, тот станет всем».
Повторы:
анафора – повтор в начале предложения
Последняя тучи рассеянной бури,
Одна ты несешься по ясной лазури,
Одна ты наводишь унылую тень,
Одна ты печалишь ликующий день.
(А.С. Пушкин)
эпифора – повтор в конце фразы; обычно используется как средство выделения основного смысла фразы или периода и создает параллелизм выражений, делая ремой такое ключевое слово.
симплока – повторы и в начале, и в конце фразы.
Повторы бывают звуковыми:
ассонанс – повтор гласных
аллитерация – повтор согласных
Инверсия – намеренное нарушение порядка слов:
Градация – расположение синонимов в порядке возрастания или убывания какого-либо признака:
Хиазм – части двух предложений распологаются в обратной последовательности.
Эллипсис – пропуск слова или предложения.
B поэзии:
“И он подумал: “Время было,
И я, как ты, младенец милый,
Был чист, на небеса смотрел,
Как ты, молиться им умел
И к мирной алтаря святыне
Спокойно подходил... а ныне...?
И голову потупил он.”..
В. А. Жуковский
Оксюморон – сочетание несочетаемого
«горячий лёд», «далекое близкое», «живые мертвецы» и т. п.
Полисиндетон – многосоюзие
Асиндетон – бессоюзие
Бессоюзие повышает самостоятельное значение каждого присоединенного элемента (слова, словосочетания, предложения), создавая смысловые паузы, одновременно подчеркивает их смысловой параллелизм, поэтому при бессоюзии сопоставляемые элементы обыкновенно строятся подобно.
B нижеследующем примере смысловое ударение падает на начальные слова каждого из предложений, кроме последнего, и эти начальные слова образуют самостоятельную смысловую связь.
“Пробил последний час фашистской Германии.
Разбита и сокрушена сила ее.
B прах повержена Германия.
Знамя победы развивается над вражьей страной.
Слава и благодарение Богу!”
Алексий I, патриарх Московский и всея Руси.
Силлепс – соединение элементов текста, которые по сути своей не объединяются. Силлепсис — явление, характерное для разговорной речи:
“Это вот возьму и это возьму... две сменки, да... И еще рубаху, расхожую, и причащальную возьму, а ту на дорогу, про запас. А тут, значит, у меня сухарики... — пошумливает он мешочком, — с чайком попить — пососать, дорога-то дальняя.”
И. С. Шмелев.
В качестве риторической фигуры силлепсис используется достаточно часто, но в современной речи, особенно в некоторых авторских стилях, он настолько распространен, что не всегда воспринимается как фигура.
Апосиопеза – недоговоренность
Опр. Троп – это оборот речи, употребление слова или выражения в переносном значении.
Важнейшие особенности тропов и их значение в речи.
1) Риторические тропы отражают ход познавательной деятельности человека.
2) Тропы отражают субъективный взгляд на мир, отражают его эмоции,
настроения, оценки.
3) Риторический троп обладает смысловой емкостью, что помогает кратко передать сложное содержание.
4) Образный оборот нагляден, лучше остается в памяти, лучше воспринимается.
5) Риторические тропы дают возможность получить удовольствие от текста и включить в творческий процесс адресата.
Выражения “черствая душа,” “линия понимания вещей,” “столица мгновенно прервала свои занятия,” “не слышно русского гражданина,” “и меч u гром пушек не в силах занимать мир,” “мир в дороге, а не у пристани, не на ночлеге, не на временной станции или отдыхе” содержат тропы.
Многие слова языка, которые мы привыкли использовать, не особенно задумываясь об их значении, образовались как тропы. Мы говорим “электрический ток,” “поезд пришел,” “сырая осень,” но также “Слово Божие,” “милосердие Божие,” “в руце Твои предаю дух мой,” но во всех этих выражениях слова использованы в переносном смысле, хотя мы часто не представляем себе, как можно было бы заменить их словами в собственном значении, ибо таких слов может и не быть в языке.
Метафора – слово, которое употребляется в переносном смысле на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Метафора – скрытое сравнение, которое обнаруживает себя союзами «как», «будто».
Имеется два сравнения предмета:
- объект и субъект
- третий признак, по которому сравниваются предметы.
Правила:
1) Элементы сравнения должны быть разнородны – правило, основанное на пропорции.
2) Термин сравнения должен выявлять не любой случайный, а существенный признак при сравнении.
3) От области сравнения зависит оценка предмета речи.
- когда сравнение ищется на улучшение метафоры
- когда сравнение ищется на ухудшение метафоры
4) Чтобы получить свежую метафору можно использовать видовые сравнения.
5) Метафоры могут быть краткими и развернутыми.
Краткая метафора – слова сравниваются в новом понятии, оборот «как будто» вымывается.
Развернутая метафора – фраза внутри метафоры. Углубляет структуру предмета, превращается в каркас текста.
Метонимия – (переименование) перенос названия предмета с одного на другой по смежности или близости.
С помощью метонимии часто называют:
1) предмет по материалу, из которого он сделан
2) по свойству
3) по производителю, по автору
4) предмет называется по предмету, содер. его.
5) время называется по предмету или явлению, характеризующее это время (любить до гроба)
6) частным случаем метонимии является синекдоха
- название части предмета переносится на весь предмет целиком
- множественное число заменяется единственным числом
7) на развитии метонимии строится риторический прием перефраз, когда
название предмета заменяется описанием его признаков.
Другие тропы и фигуры речи и их использование в тексте.
Олицетворение (одушевление) – наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека (чаще всего используется при описании природы).
Аллегория (иносказание, аллюзия – «намек») – выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах. Используется в баснях, былинах, сказках. (хитрость – лиса)
Аллюзия – использование в речи намека на всем известные обстоятельства. (умывать руки)
Антиметабола – игра словами. где рассматривается серьезная ситуация, в отличие от каламбура.
Антономасия (переименование) – употребление известного имени собственного в значении нарицательного.
Эпитет – образное определение предмета или действия.
Гипербола – преувеличение размеров, силы, красоты.(испугаться до смерти, море по калено)
Литота (простота) – обратная гипербола, образ. выражение намеренно преуменьшающее размер, силу, красоту (небезынтересный факт)
Мейозис (то же, что и литота) – фигура речи, преуменьшающая свойства, степень чего-либо.
Парафраза (пересказ) – описательный оборот, который употребляется вместо какого-либо слова, предмета речи.
Дисфемизм – троп состоящий в замене нормативного, естественного слова на более вульгарное, фамильярное слово.
Эвфемизм – вежливое, смягчающее обозначение чего-либо.
Катахреза – троп, связанный с употреблением слов в значении им не принадлежащим, часто выступает как гиперболическая метафора.
Каламбур (игра слов) – использование разных значений одного и того же слова или двух одинаково звучащих слов. (при словах «предложение» и «союз» ученицы скромно опускают глазки и краснеют)
Оксюморон – это фигура речи, состоящая в соединении двух антонимов (слов противоположных по значению), когда рождается новое смысловое единство (красноречивое молчание, живой труп).
Анафора – фигура речи, состоящая в повторении начального слова в каждом предложении.
Парадокс – неожиданное, резко расходящееся с логикой рассуждение, заключение, вывод. (тише едешь – дальше будешь)
Использование чужой речи.
Образность речи.