Тема № 15. Ситуации беседы. Типы бесед.
Занятие направлено на формирование компетенций: ОК – 4; ОПК – 5.
Студенты должны узнать: содержание беседы, типы бесед; основы ведения деловой беседы и подготовки к ней; виды бесед, жанры «рассказ» и «беседа»; этические нормы речевой культуры.
На основе полученных знаний у студентов формируются коммуникативно-речевые умения: выбирать тему (цель) и тип беседы, определять основное содержание беседы, разговора; обобщать, анализировать и адекватно воспринимать информацию коммуникантов; соблюдать этику устной речи и слушания; применять на практике правила делового этикета.
Обучающиеся должны владеть: навыками ведения деловой беседы и подготовки к ней; приёмами диалогической речи; способами словесного оформления публичного выступления; речевым этикетом и культурой устной деловой речи и общения.
Вопросы для обсуждения на практическом занятии:
1. Беседа как риторическое событие.
2. Беседа в конфликтной ситуации.
3. Основы ведения деловой беседы.
4. Техника взаимодействия. Стратегия достижения согласия в устной речи.
Задания к практическому занятию:
1. Подготовка ответов на вопросы плана.
2. Групповые проекты: «Деловая беседа», «Светская беседа».
Комментарии к выполнению заданий практического занятия
Прочитайте фрагменты текстов. Подготовьтесь к тому, чтобы кратко пересказать их товарищам на занятии.
1) Одним из интереснейших явлений социальной жизни является беседа. «Беседа – это взаимный разговор, общительная речь между людьми, словесное их сообщение, размен чувств и мыслей на слова» (В.И. Даль). Явление беседы мало изучено, хотя всегда привлекало внимание философов и художников слова, деловых людей, политиков, педагогов и психологов.
Ситуации беседы можно объединить в несколько типов:
1) Непринужденная беседа с близкими или хорошо знакомыми людьми.
2) Первая беседа с незнакомым человеком – «беседа – разведка». К ней близка «беседа – игра», или «светская беседа».
3) Деловая беседа, тема и ход которой определены профессиональными или деловыми интересами и задачами, официальная, часто с иерархией участников (начальник – подчиненный).
4) Застольная беседа – организованное по особому случаю речевое событие (разной степени официальности, нередко сложное по структуре, часто с ведущим). Темы застольной беседы как единого речевого события, целостного риторического «действа» – это вечные темы эпидейктической речи: добро и зло, прекрасное и постыдное, великое и смешное.
Первые два типа беседы могут иметь любую произвольную тему; это неофициальные беседы, подлинную (глубинную) тему которых прекрасно определил английский писатель XIX века Р. Л. Стивенсон: «У всякой беседы, сказал он, имея в виду беседу непринужденную,– есть только три темы: я – это я, вы – это вы, все прочие – это чужие». Конечно, этот афоризм в форме парадокса может показаться преувеличением.
Деловая беседа отличается от других типов беседы тем, что она происходит в деловой ситуации (ситуации делового общения) и направлена на решение конкретной проблемы; в результате такой беседы меняется существующая деловая ситуация и создается новая (конечно, в том случае, если беседа была эффективна, т. е. конкретная проблема получила в ходе ее свое решение. Деловая беседа, если возникает не спонтанно, а планируется заранее (что чаще всего и бывает), требует особой специальной подготовки.
2) Часто ошибки в общении связаны с неправильным слушанием одного из коммуникантов. Слушание (аудирование) – рецептивный вид речевой деятельности, связанный со слуховым восприятием звучащей речи. Процесс слушания складывается из двух основных этапов: 1) первичный анализ звукового сигнала и его «механическая обработка»; 2) смысловая интерпретация.
Умение слушать – один из критериев коммуникабельности человека. В среднем человек тратит 29,5 % времени на слушание, 21,5 % – на говорение, 10 % – на письмо. В ситуациях делового общения администратор тратит свое рабочее время следующим образом: 45 % – на слушание, 30 % – на говорение, 9 % – на письмо и 16 % – на чтение.
Существует большой информационный разрыв между говорящим (диктором, оратором, лектором) и аудиторией: при восприятии речи на слух аудитория в среднем достигает только 25%-го уровня понимания за первые десять минут. Даже в неофициальных беседах слушатель усваивает в среднем не более 60 – 70 % того, о чем говорит собеседник. Эффективность процесса слушания зависит от объективных факторов (наличия/отсутствия шумов и помех, акустических характеристик и микроклимата помещения) и субъективных факторов (пола слушателя (считается, что мужчины – более внимательные слушатели), типа его нервной системы (предполагается, что эмоционально устойчивые люди – сангвиники и флегматики – более внимательны, чем холерики и меланхолики), интеллектуальных способностей).
2. Познакомьтесь с данными ниже фрагментами текстов. Дайте краткую характеристику различных жанров устной речи. Какое место среди них занимает беседа? Чем она отличается от других жанров, например, разговора? Почему в некоторых случаях слова «беседа» и «разговор» отождествляются?
Охарактеризуйте такие жанры как «рассказ» и «беседа».
1) «По типам коммуникативных установок, по способу участия партнеров, их ролевым отношениям, характерам реплик, соотношению диалогической и монологической речи различаются следующие жанры: беседа, разговор, рассказ, история, предложение, признание, просьба, спор, замечание, совет, письмо, записка, сообщение на пейджер, дневник» (С. И. Виноградов Культура русской речи). Разные виды беседы характеризуются соответствующими видами диалогической модальности.
2) Беседа – это жанр речевого общения (диалог или полилог), в котором, при кооперативной стратегии, происходит:
а) обмен мнениями по каким-либо вопросам;
б) обмен сведениями о личностных интересах каждого из участников – для установления типа отношений;
в) бесцельный обмен мнениями, новостями, сведениями (фатическое общение).
При обмене мнениями по каким-либо вопросам участники выражают свою точку зрения, руководствуясь социокультурными стереотипами, выработанными веками приоритетами и ценностными ориентирами, общечеловеческими абсолютными истинами и нормами жизни. Поэтому данный вид диалогической модальности называется аксиологической. Иллюстрацией такого типа беседы может быть разговор двух друзей о достоинствах того или иного направления в живописи, о вкусах; полилог о качестве изделий.
Второй тип беседы предполагает душевное созвучие, похвалы, одобрение, комплименты, искренние признания.
Третий тип жанра беседы – праздноречевое общение, в котором участники снимают эмоциональное перенапряжение, упражняются в остроумии, рассказывая анекдоты, делают политические прогнозы, делятся своими заботами, ищут сочувствия, рассказывают шутки и истории. Для этого типа бесед характерна эмоциональная модальность.
3) Жанр беседы – это тот тип разговора, в котором, при различных тактиках, доминирует стратегия солидарности во мнениях и согласия. Обмен информацией в беседе может быть одной из фаз речевого взаимодействия, вспомогательной тактикой, поэтому модальность может выражаться вводными словами типа: Знаешь; Ты не можешь себе представить; И что ты думаешь там было?; Представь себе, что; эти модальные слова и реакция на них адресата (адресатов) – Не могу себе представить; Неужели; Разве; Откуда мне знать; Понятия не имею; – играют роль регулятивов в ходе беседы, обусловливающих вектор речевого общения. Поэтому именно к беседе правомерно отнести слова Н. Абрамова («Дар слова», 1901 г.) о том, что «разговор есть обмен симпатий»...
4) Разговор. В этом жанре может реализоваться как кооперативная, так и некооперативная стратегия. По целям общения различаются:
а) информативный разговор;
б) предписывающий разговор (просьбы, приказы, требования, советы, рекомендации, убеждения в чем-либо);
в) разговоры, направленные на выяснение межличностных отношений (конфликты, ссоры, упреки, обвинения).
Целенаправленность – характерная черта разговора, в отличие от беседы, которая может быть праздноречевым жанром. Об особых чертах разговора свидетельствуют устойчивые выражения, исторически сложившиеся в системе языка, например: «У меня есть к тебе разговор»; «серьезный разговор»; «большой разговор»; «неприятный разговор»; «веселый разговор»; «пустой разговор»; «беспредметный разговор»; «деловой разговор».
Инициальная реплика разговора может быть показателем типа разговора.
В разговоре первого типа она свидетельствует о заинтересованности говорящего получить нужную информацию. Для этого типа характерно вопросно-ответное реплицирование, причем роль лидера, участника, направляющего ход разговора, играет спрашивающий, с короткими репликами-вопросами, переспросами, уточнениями-вопросами, а роль «ведомого» – участник, владеющий знаниями, с репликами-ответами различной протяженности.
Главным условием успешности информативного разговора является соответствие мира знаний адресанта и адресата. Важное значение имеют также коммуникативная компетенция участников разговора, знание ими социальных норм этикета. К коммуникативной компетенции относится умение говорящими выбрать ситуативно уместную форму представления знаний, интерпретацию событий и фактов, нюансы использования косвенных речевых актов, небуквальных выражений.
Разговоры второго типа, как правило, происходят между участниками, имеющими разные социально-ролевые характеристики, например между отцом и сыном, между соседями, имеющими разный общественный статус. Мотивы разговора выявляются, глаголами: «прошу», «требую», «советую», «рекомендую», «убеждаю», «умоляю», «приказываю», «настаиваю» и т. д. В конфликтном разговоре, основанном на некооперативной стратегии и неумении говорящих соблюдать условия успешного общения, возможны различные тактики отказа в исполнении действия и соответственно тактики воздействия на адресата, системы угроз и наказаний.
Структура данного типа разговора, как, впрочем, и других, определяется не только речевыми правилами введения реплик согласия или отказа, но и поведенческими реакциями участников общения. Эти поведенческие реакции в ведении разговора, ценны не только сами по себе, но и как мотивы включения в диалогическую реплику того или иного языкового элемента, того или иного способа выражения.
Следующий тип разговора – разговор, направленный на выяснение отношений, – имеет в своей основе некооперативную стратегию ссоры, конфликта, упреков, перебранки. Здесь нередко вербальной формой выражения агрессии становится насмешка, ирония, намек. Метаязык реплик: «Я такой и считайся со мной таким! То, что я говорю в такой форме, – значимо». В качестве негативной оценки выступает гипербола вопросы-отрицания, утверждение-отрицание; например: «Ты всегда так»; «Ты так думаешь?»; «Так он тебе и сделал!». Стратегическую цель может преследовать молчание – желание прекратить общение.
5) Рассказ – это жанр разговорной речи, в котором преобладает монологическая форма речи внутри диалога или полилога. Главная стратегическая линия речевого общения – солидарность, согласие, кооперация, <разрешение> одному из участников осуществить свою коммуникативную интенцию, которая в основном сводится к информации. Темой рассказа могут быть любые событие, факт, которые произошли с рассказчиком или кем-либо другим. Ход рассказа может прерываться репликами-вопросами или репликами-оценками, на которые рассказчик отвечает с той или иной степенью полноты.
Характерная черта жанра рассказа – целостность передаваемой информации, обеспечиваемая связностью отдельных фрагментов. В рассказе адресант, интерпретируя реальные события, выступает в роли автора, произвольно, со своей точки зрения, оценивает их. При этом при помощи определенной функциональной перспективы предложений, порядка слов, интонации, вводных и вставных конструкций, частиц, наречий, перифраз (например: «И Петя, этот Плюшкин, вдруг расщедрился...») адресант создает не только эпистемический ориентированный на мир знаний адресата) модальный план рассказа, но и аксиологическую канву повествования (предлагает иерархию ценностных ориентиров, согласуясь с миром социокультурных стереотипов адресата).
Поддержка коммуникативной инициативы рассказчика и заинтересованность слушателей может проявляться в перебивах, репликах-повторах, восклицаниях, не адресованных говорящему.
Тема рассказа и характер реальных событий (страшные, нейтральные, смешные, поучительные) также определяют модальность речи.
6) История. Этот жанр разговорной речи, так же как и рассказ, является по преимуществу монологической речью, которая учитывает все компоненты прагматической ситуации. Кроме того, важный прагматический фактор речи при рассказе <истории> – память. Этот фактор обусловливает структуру повествования и содержание речи. Характерно, что истории не включают самого адресанта как действующее лицо.
Коммуникативная цель истории – не только передача сведений о происшедших ранее (в не определенный момент) событиях, но и подведение смыслового итога, резюме, сопоставление с оценкой современных событий и фактов. B отличие от других видов речевого общения рассказ и история относятся к запланированным видам речи, <разрешенным> участниками коммуникативного взаимодействия. Поэтому коммуникативный успех здесь предрешен в большей степени, но не абсолютно.
3. Коллективное задание. Обратившись к материалам темы «Невербальные средства общения», повторите их. Составьте невербальный рассказ о каком-либо событии и покажите его аудитории. Для введения слушателей в курс дела можно сначала назвать тему. Поймет ли аудитория ваш рассказ? Пусть они расскажут словами то, что вы показали невербально.
4. 1) В современной лингвистике проблема выбора между прямыми и непрямыми формами воздействия на слушателей выглядит, например, как сложнейшая проблема соотношения прямых и косвенных речевых актов. Занимающиеся этой проблемой утверждают, что существуют такие коммуникативные ситуации, в которых прямой речевой акт невозможен или нежелателен.
Представьте себе хотя бы некоторые из таких коммуникативных ситуаций.
Ситуация А. Вы впервые приходите в качестве гостя в дом, с хозяевами которого вы едва знакомы. Вас сажают спиной к открытому окну, из которого дует. Вам кажется, что следует закрыть окно.
Ситуация Б. Ваша подруга приготовила к какому-то торжеству пирог. Пирог сильно недосолен. Соли на столе нет. Вы считаете, что соль необходима.
Ситуация В. Ваш друг приглашает вас провести вечеринку вместе с ним. Компания, в которую вас приглашают, не устраивает вас, но состоит из людей, которые дороги вашему другу, Вы чувствуете себя вынужденным отказаться.
2) Вопросы:
1. К какому кругу речевых ситуаций можно отнести перечисленные ситуации?
2. Каким формам выражения (косвенным или прямым) вы отдадите предпочтение?
3. Приведите примеры ответов при прямой форме (тактике) выражения в каждой из приведенных ситуаций.
4. Приведите примеры ответов косвенных форм выражения:
5. Как может быть сформулировано в речи ваше желание в ситуации А?
6. Как вы обозначите в речи ваше мнение в ситуации В?
7. Каким образом ваш отказ может быть представлен в речи в ситуации В?
Комментарии. Опыт показывает, что современный носитель языка, более иди менее хорошо владеющий прямыми формами выражений, часто оказывается совершенно беспомощным перед косвенными. Фактически любая из косвенных тактик оказывается не вполне точной. Может быть, это одна из причин, в силу которых из речевого обихода постепенно исчезают искусства, связанные с косвенными речевыми тактиками:
искусство комплимента – реакция на комплимент чаще всего искажена: ср. «Как вы сегодня хорошо выглядите!» – «А обычно я/ что же/ плохо выгляжу?»; «Какое красивое платье» – «А сама я /по-вашему/ некрасивая?»; «Очень тонкое замечание!» – «Я вообще тонкий человек» и др., свидетельствующие, что вместо того, чтобы принять комплимент как подарок (а комплимент по сути своей и есть подарок) и поблагодарить за него, адресат начинает тут же требовать еще большего подарка);
искусство намека – реакция на намек, как правило, столь же причудлива: при намеке совершенно обычным считается спросить: «Простите/ вы на что-то намекаете? Но что?» или: «Если я правильно понял ваш намек/ то вы имели в виду следующее»: при этом ясно, что, если говорящий ответит на вопросы или подтвердит догадки, намек как таковой перестанет быть намеком;
искусство шутки – в ответ на шутку (особенно часто на не очень удачную) слушатель считает само собой разумеющимся задать, например, вопрос: «Извините/ вы пошутили?» или констатировать: «Я надеюсь, это была шутка» и даже предупредить: «Я позволю себе пошутить», хотя очевидно, что шутка, предлагаемая или рекомендуемая как таковая, чуть ли не наполовину утрачивает свой «заряд».
Таким образом, во всех этих «искусствах» (а их, разумеется, гораздо больше, чем перечислено) как раз и предполагается неназывание прямой речевой цели. Это так называемые импликтивные искусства. Под импликацией в лингвистических теориях, базирующихся на риторике, стало принято понимать то, что по-русски довольно неуклюже можно обозначить как «подразумевание»
Отсюда слово «имплицировать» означает подразумевать, иметь скрытый замысел/умысел. А значит, импликация и есть именно то, против чего выступают приверженцы прямых тактик речевого воздействия на слушателей. Импликация рассматривается как своего рода «камень за пазухой» (хотя, повторим, за пазухой далеко не всегда камень – иногда там может оказаться цветок!).
Открытые тактики избегают импликаций – внешним образом они маркируются как «честные», то есть отвечающие критерию искренности, поскольку искренности есть презентация в сообщении подлинной речевой цели.
Требования к эффективным прямым тактикам речевого взаимодействия состоят в следующем:
- сообщение предполагает, что коммуникативная цель говорящего не является предосудительной (то есть, может быть указана в сообщении без ущерба для последнего);
- сообщение формулируется предельно четко и допускает лишь одно верное толкование;
- сообщение аргументировано или, по крайней мере/подлежит аргументации в случае необходимости;
- аргументы - в том случае, если они есть, не содержат логических ошибок;
- языковые единицы, отбираемые для сообщения, точно реферируют к речевой ситуации;
- языковые единицы, отбираемые для сообщения, в идеале однозначны, а выражаемые ими понятия определены и градуированы точно.
5. Проанализируйте описание светской салонной петербургской беседы начала XIX столетия в романе Л. Толстого «Война и мир» (т.1, ч.1, гл. 2-4). Какие характерные черты светской беседы вы можете отметить?
6. Подберите фрагмент беседы из абсурдистской пьесы Эжена Ионеско «Лысая певица» (текст раздается на занятии). Какой тип беседы стал объектом художественного обобщения. Почему вы считаете, что это данный тип беседы? Какие особенности этого типа беседы сделали его интересным для драматурга?
7. Коллективные задания. Представьте себе, что вы…
1) устроились на работу в школу и заходите в учительскую;
2) впервые заходите в класс, классным руководителем которого вас назначили.
Домыслите ситуацию (с кем, вы встречаетесь в учительской, с детьми какого класса вам предстоит работать и т. п.). Спланируйте свое поведение в первой беседе с незнакомым коллективом. Представьте различные возможные варианты.
8. Коллективное задание. Представьте себе, что вы проходите собеседование при трудоустройстве на работу. Обрисуйте (в общих чертах) ситуацию; спланируйте и составьте речевой эскиз деловой беседы. Подготовьтесь к воспроизведению её на занятии.