О том, как] Маджнун приласкал собаку, которая жила на улице Лайли
Как Маджнун, который собаку ласкал,
целовал ее, плавился перед ней,
Кружил вокруг нее покорно, обходил,
давал ей чистый розовый сироп.
Некий пустой человек сказал: «О незрелый Маджнун!
Что это за плутовство ты творишь постоянно?
570Пасть собаки всегда нечистоты поедает,
свой зад губами она чистит».
Недостатков собаки много он перечислил;
знаток недостатков не учуял совсем знатока сокровенного.
Сказал Маджнун: «Ты весь — форма и тело;
войди же и посмотри на нее моими глазами!
Ведь она — талисман, привязанный Господином,
страж улицы Лайли она.
Увидь ее усердие, сердце, душу и познания:
какое место она, избрав, своим жилищем сделала.
575Она — моя прекрасноликая собака [обитателей] пещеры,
ведь она — мой товарищ в страдании и радости.
Та собака, которая пребывает на улице ее (Лайли), —
разве я отдам львам хотя бы один ее волосок?»
О Ты, чьим собакам львы являются рабами!
Говорить нет возможности, молчи, довольно!
Если форму вы преодолеете, о друзья,
[то за ней] — рай и цветник за цветником.
Если ты свою форму разбил, сгорел,
то тому, как разбить форму всего, ты научился.
580После этого ты разобьешь любую форму,
как Хайдар (‘Али), врата Хайбара сорвешь 48!
Оказался одурачен формой тот простодушный хваджа,
который направлялся в деревню из-за обманчивых речей,
К сетям той лести радостно [летел],
как птица к зерну испытания.
[Рассыпанным] из щедрости сочла птица то зерно,
[но] крайняя степень алчности, а не великодушие тот дар.
Птички, жаждая зерна, весело к тому обману летят и бегут.
585Если о радости хваджи стану я тебя осведомлять,
боюсь, о путник, что заставлю тебя припоздниться.
Сократил я: когда показалась деревня,
то не была это та деревня — выбрал он другую дорогу.
Около месяца от деревни к деревне скакали они,
потому что пути к [той] деревне хорошо не знали.
Для всякого, кто в путь без проводника отправится,
любой двухдневный путь в столетний превратится.
Всякий, кто поскачет к Ка‘бе без указателя,
так же, как эти заблудившиеся, станет жалок.
590Всякий, кто выберет ремесло без учителя,
станет предметом насмешек и в городе, и в деревне.
Разве не редкость, что меж востоком и западом человек появляется без [участия] двух родителей 49?
Богатство обретает тот, кто занимается каким-нибудь ремеслом,
редкость это, что на какой-нибудь клад он наткнется.
Где такой как Мустафа (Мухаммад), чье тело было бы душой,
чтобы Милосердный научил [его] Корану 50?
48 Хайдар («лев») — прозвище ‘Али б. Аби Талиба, двоюродного брата и зятя пророка Мухаммада, четвер- того «праведного» халифа, имама шиитов. Хайбар — местность недалеко от Медины, куда в 7 г. х. му- сульмане отправились военным походом. ‘Али отличился при взятии одной из крепостей Хайбара — ал-Кумус, совершив легендарные подвиги. См. примеч. к б. 1244 второго дафтара.
49 Как Адам или ‘Иса.
50 Цитата: «Милосердный. Он научил Корану» [Коран, 55: 1 (1—2)].
Всем людям тела [Он слова] «научил каламом» 51
воздвиг как средство от щедрот [Своей] милости.
595Любой жадный [человек] обделен, о сын;
подобно жадным, не несись вскачь, [ступай] помедленнее.
На том пути [семейство хваджи] страданий испытало много и лишений,
подобных мучениям сухопутной птицы в пресных водах.
Пресытились они деревней, и селом,
и сладкоречием такого невежды.
[О том, как] хваджа вместе со своей семьей прибыл в деревню,