Ничто не повредит тому, кто трижды произнесёт слова: “А‘узу би-кялимати-Ллахи-т-таммати мин шарри ма халяк”»[569]. 9 страница
عن محمد بن يحيى بن حَبَّان ـ بفتح الحاء والباء الموحدة، أن خالد بن الوليد رضي اللّه عنه أصابَه أرقٌ، فشكا ذلك إلى النبيّ صلى اللّه عليه وسلم، فأمره أن يتعوّذ عند منامه بكلماتِ اللَّه التَّامَّات من غضبه، ومن شرّ عباده، ومن همزات الشياطين وأنْ يَحضرون. هذا حديث مرسل، محمد بن يحيى تابعي. قال أهل اللغة: الأرق هو السهر.
276. Передают со слов Мухаммада бин Йахйи бин Хабана, что в своё время Халида бин аль-Валида, да будет доволен им Аллах, начала мучить бессонница, и он пожаловался на это пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который, который велел, чтобы, ложась в постель, (Халид) обращался к Аллаху с такой мольбой: «Прибегаю к защите совершенных слов Аллаха от Его гнева, от зла Его рабов, от наущений шайтанов и от того, чтобы они являлись ко мне /А‘узу би-кялимати-Лляхи-т-таммати мин гадаби-хи, ва мин шарри ‘ибади-хи, ва мин хамазати-ш-шайатыни ва ан йахдуру-ни/».[719]
عن بُريدة رضي اللّه عنه، قال: شكا خالد بن الوليد رضي اللّه عنه إلى النبيّ صلى اللّه عليه وسلم فقال: يا رسول اللّه! ما أنام الليل من الأرق، فقال النبيّ صلى اللّه عليه وسلم: "إذَا أوَيْتَ إلى فِرَاشِكَ فَقُلْ: اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَوَاتِ السَّبْعِ وَما أظَلَّتْ، وَرَبَّ الأَرضينَ وَمَا أقَلَّتْ، وَرَبَّ الشَّياطِينِ وَمَا أضَلَّتْ، كُنْ لي جاراً مِنْ خَلْقِكَ كُلِّهِمْ جَمِيعاً أنْ يَفْرطَ عليّ أحَدٌ مِنْهُمْ أو أنْ يَبْغي عليَّ، عَزَّ جارُكَ، وَجَلَّ ثَناؤُكَ وَلا إِلهَ غَيْرُكَ، وَلا إِلهَ إِلاَّ أنْتَ".
277. Сообщается, что Бурайда, да будет доволен им Аллах, сказал:
− (Как-то раз) Халид бин аль-Валид пожаловался пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «О посланник Аллаха, я не могу спать по ночам из-за бессонницы!» (Выслушав его,) пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда будешь ложиться в постель, говори: “О Аллах, Господь семи небес и того, что они собой покрывают, Господь земель и того, что они на себе несут, Господь шайтанов и того, что они сбили с пути, будь мне защитником от всех Твоих созданий, чтобы никто из них не нападал на меня и не притеснял меня! Силён тот, кто находится под Твоей защитой, великая хвала Тебе, нет бога помимо Тебя, нет бога, кроме Тебя! /Аллахумма, Рабба-с-самавати-с-саб‘и ва ма азаллят, ва Рабба-ль-арадына ва ма акаллят, ва Рабба-ш-шайатына ва ма адаллят, кун ли джаран мин шарри халькы-кя кулли-хим джами‘ан ан йафрута ‘аляййа ахадун мин-хум, ва ан йабгыйа ‘аляййа! ‘Азза джару-кя, ва джалля сана’у-кя, ва ля иляха гайру-кя, ва ля иляха илля Анта!/”»[720]
بابُ ما يقولُ إذا كانَ يفزعُ في منامه
Глава 64. Что желательно говорить тому, кто испугается чего-либо во сне
عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه؛ أن رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم كان يعلمهم من الفزع كلمات: " أعُوذُ بِكَلِماتِ اللَّهِ التَّامَّةِ مِنْ غَضَبهِ وَشَرِّ عِبادِهِ، وَمِنْ هَمَزَاتِ الشَّياطِينِ وأنْ يَحْضُرُونِ" قال: وكان عبد اللّه بن عمرو يعلمهنّ مَنْ عقل من بنيه، ومَنْ لم يعقل كتبه فعلقه عليه. قال الترمذي: حديث حسن.
278. ‘Амр бин Шу‘айб передал слова своего отца, сообщившего, что его дед[721] сообщил, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, учил их произносить слова: «Прибегаю к защите совершенных слов Аллаха от Его гнева, от зла Его рабов, от наущений шайтанов и от того, чтобы они являлись ко мне»,[722] в том случае, если человек испугается чего-либо во сне.[723]
(Передатчик этого хадиса) сказал: «И ‘Абдуллах бин ‘Амр учил этим словам разумных из числа своих детей, а для неразумных записывал их и вешал записи им на шеи».
وفي رواية ابن السني: جاء رجلٌ إلى النبيّ صلى اللّه عليه وسلم فشكا أنه يفزعُ في منامه، فقالَ رسولُ اللّه صلى اللّه عليه وسلم: "إذَا أوَيْتَ إلى فِرَاشِكَ فَقُلْ: أَعُوذُ بِكَلِماتِ اللّه التَّامَّةِ مِنْ غَضَبِهِ وَمنْ شَرّ عِبادِهِ، وَمِنْ هَمَزاتِ الشَّياطِينِ وأنْ يَحْضرُونِ" فقالها، فذهب عنه.
В той версии этого хадиса, которую приводит только Ибн ас-Сунни, сообщается, что один человек пришёл к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и пожаловался ему на то, что во сне он испытывает страх. На это посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велел ему: «После того как уляжешься в постель, скажи: “Прибегаю к защите совершенных слов Аллаха от Его гнева, от зла Его рабов, от наущений шайтанов и от того, чтобы они являлись ко мне”». Тот произнёс эти слова, и его страх прошёл.
بابُ ما يقولُ إذا رَأى في منامِه ما يُحِبُّ أو يَكرهُ
Глава 65. Что желательно говорить человеку, который увидит во сне то, что ему понравится или не понравится
عن أبي سعيد الخدري رضي اللّه عنه؛ أنه سمع النبيّ صلى اللّه عليه وسلم يقول: " إذَا رَأى أحَدُكُمْ رُؤْيا يُحِبُّها، فإنَّمَا هِيَ مِنَ اللَّهِ تَعالى، فَلْيَحْمَدِ اللَّه تَعالى عَلَيْها وَلْيُحَدّثْ بِها "
Передают со слов Абу Са’ида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-нибудь из вас видит такие сны, которые ему нравятся, (это значит, что) они (приходят) только от Аллаха Всевышнего, так пусть же он воздаёт Аллаху хвалу за (такие сны)».
وفي رواية "فَلا يُحَدِّثْ بِها إِلاَّ مَنْ يُحِبُّ، وَإذَا رأى غَيْرَ ذلكَ مِمَّا يَكْرَهُ فإنَّمَا هِيَ مِنَ الشَّيْطانِ فَلْيَسْتَعِذْ مِنْ شَرِّها وَلا يَذْكُرْها لأحَدٍ فإنها لا تَضُّرُّهُ".
В другой версии этого хадиса сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, также сказал: «...и пусть рассказывает их[724] лишь тем, кого он любит; если же он видит нечто иное, что ему не нравится, то это − только от шайтана, пусть же он обращается за защитой к Аллаху от зла этого и никому не рассказывает (таких снов), и тогда это ему не повредит».[725]
عن أبي قَتادة رضي اللّه عنه قال: قال رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم: "الرُّؤْيا الصَّالِحَةُ" وفي رواية "الرُّؤْيا الحَسَنَةُ مِنَ اللَّهِ، والحُلْمُ مِنَ الشَّيْطانِ، فَمَنْ رأى شَيْئاً يَكْرَهُهُ فَلْيَنْفُثْ عَنْ شِمالِهِ ثَلاثاً وَلْيَتَعَوَّذْ مِنَ الشَّيْطان، فإنهَا لا تَضُرُّهُ" وفي رواية "فَلْيَبْصُقْ" بدل: فلينفثْ، والظاهر أن المراد النفث، وهو نفخ لطيف لا ريق معه.
280. Передают со слов Абу Катады, да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Благое сновидение (в другой версии:[726] Хорошее сновидение…) − от Аллаха, а бессвязное[727] сновидение − от шайтана, так пусть же увидевший то, что ему не понравится, трижды сплюнет налево[728] и обратится к Аллаху с мольбой о защите от шайтана, и, поистине, тогда (увиденное им во сне) не повредит ему».[729]
عن جابر رضي اللّه عنه، عن رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم قال: " إِذَا رأى أحَدُكُمُ الرُّؤيا يَكْرَهُها فَلْيَبْصُقْ عَنْ يَسارِهِ ثَلاثاً، وَلْيَسْتَعِذْ باللَّه مِنَ الشَّيْطانِ ثَلاثاً، وَلْيَتَحَوَّلْ عَنْ جَنْبِهِ الَّذِي كانَ عَلَيْهِ ".
281. Передают со слов Джабира, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-нибудь из вас увидит такой сон, который ему не понравится, пусть трижды сплюнет налево и трижды обратится к Аллаху за защитой от шайтана, а потом перевернётся на другой бок».[730]
وروى الترمذي من رواية أبي هريرة مرفوعاً: "إذَا رأى أحَدُكُمْ رُؤْيا يَكْرهَها فَلا يُحَدِّثْ بها أحَداً وَلْيَقُمْ فَلْيُصَلِّ".
282. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-нибудь из вас увидит во сне то, что ему не понравится, пусть никому не рассказывает об этом и пусть встанет и совершит молитву».[731]
وروينا في كتاب ابن السني وقال فيه: " إذَا رَأى أحَدُكُمْ رُؤْيا يَكْرَهُها فَلْيَتْفُلْ عن يَسَارِهِ ثَلاث مَرَّاتٍ، ثُمَّ ليَقُلِ: اللَّهمَّ إني أعُوذُ بِكَ مِنْ عَمَل الشَّيْطانِ وَسَيِّئاتِ الأحْلامِ؛ فإنَّهَا لاَ تَكُونُ شَيْئاً " .
283. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-нибудь из вас увидит во сне то, что ему не понравится, пусть сплюнет три раза, а потом скажет: “О Аллах, поистине, я прибегаю к Твоей защите от дел шайтана и дурных и бессвязных снов; поистине, они ничем не кончаются!/Аллахумма, инни а‘узу би-кя мин ‘амали-ш-шайтани ва саййи’ати-ль-ахлями, фа-инна-ха ля такуну шай’ан!/”»[732]
بابُ ما يقولُ إذا قُصَّتْ عليه رُؤيا
Глава 66. Что желательно сказать тому, кому расскажут сон
روينا في كتاب ابن السني؛ أن النبيّ صلى اللّه عليه وسلم قال: "مَنْ قال له رأيت رؤيا، قال: خَيْراً رَأيْتَ وخَيْراً يَكُونُ"
284. Передают со слов Ибн Замаля, да будет доволен им Аллах, что тому человеку, который сказал пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Я видел сон», пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Ты увидел благое, и да станет это благом /Хайран ра’йта ва хайран йакун/».
وفي رواية " خَيْراً تَلْقاهُ، وَشَرَّاً تَوَقَّاهُ، خَيْراً لَنا، وَشَرّاً على أعْدَائِنا، والحَمْدُ لِلَّهِ رَبّ العالَمِينَ " .
В другой версии этого хадиса сообщается, что в ответ ему пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Да обретёшь ты благо и да убережёшься от зла. Да станет это благом для нас и злом для наших врагов, и хвала Аллаху, Господу миров! /Хайран талька-ху, ва шарран тавакка-ху. Хайран ля-на, ва шарран ‘аля а‘да’и-на, ва-ль-хамду ли-Лляхи, Рабби-ль-‘алямин!/»[733]
بابُ الحَثّ على الدًّعاء والاستغفارِ في النصفِ الثاني من كلِّ ليلة
Глава 67. Побуждение к обращению к Аллаху с мольбами и просьбами во второй половине каждой ночи
عن أبي هريرة رضي اللّه عنه عن رسول اللّه صلى اللّه عليه وسلم قال: " يَنْزِلُ رَبُّنا كُلَّ لَيْلَةٍ إلى السَّماءِ الدُّنْيا حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْل الآخِر فَيَقُولُ مَنْ يَدْعُونِي فأسْتَجِيبَ لَهُ؟ مَنْ يَسْألُني فأُعْطِيَهُ؟ مَنْ يَسْتَغْفِرُني فَأَغْفِر لَهُ؟ "
285. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
− С наступлением последней трети каждой ночи Господь наш нисходит к нижнему небу и говорит: «Кто станет обращаться ко Мне с мольбами, чтобы Я ответил ему? Кто станет просить Меня (о чём-нибудь), чтобы Я даровал ему (это)? Кто станет молить Меня о прощении, чтобы Я простил его?»[734]
وفي رواية لمسلم "يَنزِلُ اللَّهُ سُبْحانَهُ وَتَعالى إلى السَّماءِ الدُّنْيا كُلَّ لَيْلَةٍ حِينَ يَمْضِي ثُلُثُ اللَّيْلِ الأوَّلُ فَيَقُولُ: أنا المَلِكُ أنا المَلِكُ، مَنْ ذَا الَّذي يَدْعُونِي فَأسْتَجِيبَ لَهُ؟ مَنْ ذَا الَّذي يَسألُنِي فأُعْطِيَهُ؟ مَنْ ذَا الَّذِي يَسْتَغْفِرُنِي فأغْفِرَ لَهُ، فَلا يَزَالُ كَذَلِكَ حتَّى يُضِيءَ الفَجْرُ".