С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного! Эльмир Кулиев: Великое бедствие (День воскресения)!
Сура 101, аят 1
Эльмир Кулиев: Великое бедствие (День воскресения)!
Абу Адель: «Устрашающий [Это одно из названий Судного Дня. В этот день сердца наполнятся страхом, а на врагов Аллаха падет наказание.]»!..
Толкование ас-Саади: Великое бедствие (День воскресения)! [Это - одно из названий Судного дня. Оно связано с теми великими событиями, которые произойдут в этот день и вселят ужас в сердца людей. Далее Господь подчеркнул важность этого дня, сказав:]
Аль-Мунтахаб: Сокрушающая беда - воскресение, которое начнётся при первом трубном звуке и завершится Судом над людьми. [Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке, она состоит из 11 айатов. Эта Священная сура начинается с устрашения сокрушающей бедой, которая громко и сильно ударит по слуху людей и оглушит их. Затем в суре говорится о некоторых событиях, которые произойдут в День воскресения с людьми и горами. В ней особое внимание уделено рассказу о людях, чья чаша добрых деяний опустится вниз (поскольку их добрые деяния перевесят злодеяния), и о людях, чья чаша весов окажется легче (поскольку их злодеяния перевесят благочестивые дела).]
Сура 101, аят 2
Эльмир Кулиев: Что такое Великое бедствие (День воскресения)?
Абу Адель: Что такое «Устрашающий»?
Толкование ас-Саади: Что такое Великое бедствие (День воскресения)?
Аль-Мунтахаб: Как оно удивительно, величественно, страшно и ужасно!
Сура 101, аят 3
Эльмир Кулиев: Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие (День воскресения)?
Абу Адель: И откуда ты (о, Пророк) мог знать, что такой «Устрашающий»?
Толкование ас-Саади: Откуда ты мог знать, что такое Великое бедствие (День воскресения)?
Аль-Мунтахаб: Откуда тебе знать, какие ужасы и страх оно наведёт на людей?!
Сура 101, аят 4
Эльмир Кулиев: В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам,
Абу Адель: (Это) – день, когда люди (от великого страха) будут (беспорядочно двигаться), как рассеянные мотыльки (пока не будут собраны к месту стояния),
Толкование ас-Саади: В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам,
Аль-Мунтахаб: Это случится в тот День, когда люди во время их воскрешения будут как разлетающиеся повсюду и сбивающие друг друга направо и налево слабые униженные мотыльки.
Сура 101, аят 5
Эльмир Кулиев: а горы будут подобны расчесанной шерсти.
Абу Адель: и будут горы, как расчесанная шерсть (так как они разлетятся в виде пыли)...
Толкование ас-Саади: а горы будут подобны расчесанной шерсти. [Из-за сильного страха и ужаса люди будут подобны мотылькам или разбросанной по земле беспокойной саранче. Мотылек - это насекомое, которое летает по ночам и беспорядочно перемещается в гуще других мотыльков. Из-за недостатка разума при виде огня мотыльки слетаются к нему. Когда же наступит Судный день, разумные люди окажутся в положении этих неразумных существ. Что же касается горных твердынь, то они станут мягкими и легкими, словно расчесанная шерсть. Даже легкий ветерок сможет унести их, и поэтому Всевышний сказал: «И ты увидишь, что горы, которые ты считал неподвижными, придут в движение, словно облака» (27:88). Затем горы превратятся в рассеянный прах и бесследно исчезнут. И вот тогда будут воздвигнуты весы, а люди разделятся на счастливых и несчастных.]
Аль-Мунтахаб: Когда горы станут как цветная расщипанная шерсть, их части разделятся и развеются по воздуху во все стороны.
Сура 101, аят 6
Эльмир Кулиев: Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой,
Абу Адель: И что касается того, у кого (будут в День Суда) тяжелы весы (благими деяниями), –
Толкование ас-Саади: Тогда тот, чья чаша Весов окажется тяжелой,
Аль-Мунтахаб: Тогда тому, чья чаша добрых деяний опустится вниз, поскольку его благочестивые деяния перевесят дурные,
Сура 101, аят 7
Эльмир Кулиев: обретет приятную жизнь.
Абу Адель: то он (окажется) в жизни блаженной [в Раю].
Толкование ас-Саади: обретет приятную жизнь.
Аль-Мунтахаб: будет блаженство и счастливая жизнь, которой он будет доволен.
Сура 101, аят 8
Эльмир Кулиев: Для того же, чья чаша Весов окажется легкой,
Абу Адель: А что касается того, у кого (в тот день) (будут) легки весы [плохие дела перевесят хорошие], –
Толкование ас-Саади: Для того же, чья чаша Весов окажется легкой,
Аль-Мунтахаб: А тому, чья чаша добрых деяний на весах будет легче, поскольку его злодеяния больше, чем благочестивые деяния,
Сура 101, аят 9
Эльмир Кулиев: матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой).
Абу Адель: то матерью [Ад назван «матерью», так как Ад станет единственным местом, где он будет находиться, как ребенок находится только у своей матери. И Ад назван пропастью, так как обитатель его падает в нем, как в пропасть.] его (станет) «пропасть» [Ад].
Толкование ас-Саади: матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой). [Если чаша добрых деяний перевесит чашу с грехами, то человек будет благоденствовать в Райских садах. Если же совершенных человеком благодеяний не хватит для того, чтобы перевесить чашу с грехами, то его пристанищем будет Адская Пропасть. Это - одно из названий Огненной Преисподней. Для выражения слова «пристанище» в этом аяте использовано арабское слово «умм» («мать»). Это означает, что адские муки станут неотъемлемой частью существования грешников, так же как и забота матери является неотъемлемой частью человеческой жизни. Вот почему мученики будут говорить: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают» (25:65). Однако это слово означает также «оболочка головного мозга», и поэтому некоторые толкователи Корана говорили, что грешники будут брошены в Адскую Пропасть вниз головой.]
Аль-Мунтахаб: пристанищем будет адский огонь.
Сура 101, аят 10
Эльмир Кулиев: Откуда ты мог знать, что это такое?
Абу Адель: А откуда ты (о, Пророк) мог знать, что это [Ад] такое? –
Толкование ас-Саади: Откуда ты мог знать, что это такое? [Всевышний подчеркнул величие Адской Пропасти, а затем описал следующими словами:]
Аль-Мунтахаб: А откуда тебе знать, что такое адская пропасть?
Сура 101, аят 11
Эльмир Кулиев: Это — жаркий Огонь!
Абу Адель: Огонь пылающий [достигший предела своего жара и силы]!
Толкование ас-Саади: Это - Жаркий Огонь! [Его жар превосходит жар огня в этом мире в семьдесят раз. Упаси нас Аллах от подобного наказания!]
Аль-Мунтахаб: Это - пылающий огонь, жар которого не сравнится ни с каким другим огнём, сколько бы его ни разжигали и сколько бы топлива в него ни бросали!
Сура 102, Страсть к приумножению (Ат-Такасур)