Объяснение – функция науки, а не религии.
Этим делом занимаются профессора. Вот если бы они еще и не спали.
http://nnvashkevich.narod.ru/PROROK/prorok.htm
ПРОРОК ■
В симии так: для мотивированных слов или поступков не ищут мотивации. Это прагматическое соображение – иначе жизни не хватило бы на поиски сокрытых смыслов у всех без исключения слов. Что касается поведенческих проявлений, то о них и речи быть не может – их неописуемая бесконечность очевидна.
Но опыт показывает, что иногда слова только внешне выглядят мотивированными. На самом деле их денотаты (означаемые в реальности, физической или ментальной) не соответствуют тому смыслу, который обозначен в самом слове. Поэтому приходится говорить, добавляя слово повод: у мотивированных слов или поступков не ищут мотивации без повода.
К таким мотивированным словам, которые дают таки повод поискать в них мотив, относится слово ПРОРОК. Слово считается калькой с греческого языка, где пророк обозначается словом prophetos — "говорящий вместо Бога", "посредник в общении между Единым Богом и людьми". Странно, правда ведь? Русское слово означает "говорящий наперед", "говорящий о том, что будет". Согласитесь, совсем не сходится с определением его греческого словесного прототипа.
А что сами богословы подразумевают под словом пророк? Процитируем энциклопедию "Религия": "В отличие от языческих магов и гадателей пророк не стремится воздействовать на высшие силы, в отличие от экстатических прорицателей не только предсказывает будущее, но и несет осмысленную Божью весть". В другом месте: "Умение предвидеть будущее — лишь один из аспектов пророческого дара, и далеко не самый главный". Как видите, и богословы не склонны сводить функцию пророка к предсказанию. Даже более того, как они считают, это для пророков не главное.
И в самом деле. Обратимся к высказываниям пророков о будущем. Где они эти высказывания? Вот, Моисей. Что он напророчил? А Мухаммад? Тоже ничего. Так и другие признанные пророки.
Чтобы прояснить ситуацию, вернемся к греческому слову. Зная, что греческих слов не бывает, обратимся к смыслу его составляющих. Первая часть греческого слова PRO – это, если читать слово наоборот, дает арабское عرف ъарф "знание", мн. число معارف маъа:риф, производное от глагола عرف ъарафа "знать", "узнавать", а также "угадывать". Согласитесь, как нельзя лучше подходит к понятию пророка в русском ментальном поле.
Именно от этого понятия, передаваемого арабским корнем ъарафа, произошли такие арабские слова معرفة маърифа "знание", "то, что знают", معرف маъриф или маърифон "то, по чему опознают, образ", "лик, форма, морфа", عرافة ъарра:фа "гадалка". И такие "греческие" слова (перешедшие в европейские языки и русский язык): форма, морфа (то же, что форма), информация.
Если и в русском слове пророк первая часть означает "знать", что означает вторая? Как что? Рок. Рок это судьба, будущее. Пророк это тот, кто знает судьбу, будущее.
Вернемся к греческому пророку. А что же означает его вторая часть: phetos?
Это арабское слово. В русском языке оно есть. Фетва – слышали такое? По-арабски глагол أفتى 'афта: означает (цитирую "Арабско-русский словарь" Баранова): "выносить решение, издавать фетву", "давать совет, консультацию", "высказываться за что-л.". Отсюда муфтий и отсюда так называемая десятая порода (о породах см. "Краткий очерк арабской грамматики" здесь на сайте): استفتى истафта: "просить заключения, решения", "спрашивать мнения, совета".
Это термин ислама. И как многие другие термины ислама, этот, как видите, тоже из русского языка. Русское слово, от которого произошел арабский термин, это слово ПУТЬ.
В таком случае, что на самом деле означает греческое название пророка? Вариантов тут нет: ЗНАЮЩИЙ ПУТЬ. Тут вспоминается фраза из первой суры Корана, произнесенная Пророком:
ДАЙ НАМ ПРЯМОЙ ПУТЬ