С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного! 3 страница. Аль-Мунтахаб: Он сказал, почувствовав к ним симпатию и доверие: "После того как вы обрадовали меня этой вестью
Аль-Мунтахаб: Он сказал, почувствовав к ним симпатию и доверие: "После того как вы обрадовали меня этой вестью, какое ещё дело у вас, о посланцы Аллаха?"
Сура 15, аят 58
Эльмир Кулиев: Они сказали: «Мы посланы к грешным людям.
Абу Адель: Сказали они [ангелы]: «Поистине Мы посланы к людям, (которые являются) бунтарями [к людям из народа пророка Лута, которые отвергли Закон Аллаха],
Толкование ас-Саади: Они сказали: «Мы посланы к грешным людям.
Аль-Мунтахаб: Сказали они: "Аллах Всевышний послал нас к людям грешным и преступным по отношению к Аллаху, своему пророку и к самим себе. Народ Лута - из закоренелых грешников, и мы погубим его.
Сура 15, аят 59
Эльмир Кулиев: И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком,
Абу Адель: кроме семьи Лута: поистине, мы однозначно спасем их всех (от погибели),
Толкование ас-Саади: И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком,
Аль-Мунтахаб: Из народа Лута будет спасена только семья Лута. Ведь он и его семья не грешили, и Аллах Всевышний повелел спасти их всех от наказания,
Сура 15, аят 60
Эльмир Кулиев: кроме его жены. Мы решили, что она останется позади».
Абу Адель: кроме его жены, (относительно которой) Мы предопределили, что она, непременно, окажется из (числа) оставшихся [погибших] (так как она была довольна мерзкими деяниями, которые совершал ее народ и помогала им в этом)».
Толкование ас-Саади: кроме его жены. Мы решили, что она останется позади». [Ангелы сказали, что им велено покарать народ, который совершал отвратительные грехи и тяжкие преступления. Речь идет о народе Лута. А перед этим они собирались вывести из города пророка Лута и всех его домочадцев, кроме его престарелой жены, которой было суждено остаться в числе тех, кто заслужил наказание. Услышав эту весть, пророк Ибрахим попытался уговорить Божьих посланцев не спешить с наказанием и вернуться. И тогда ему было сказано: «О Ибрахим (Авраам)! Оставь споры, ибо твой Господь уже отдал приказ, и их постигнут неотвратимые мучения» (11:76). А затем ангелы продолжили свой путь.]
Аль-Мунтахаб: кроме его жены, которая не последовала за своим мужем и была с грешниками, заслужившими наказание".
Сура 15, аят 61
Эльмир Кулиев: Когда посланцы пришли к Луту (Лоту),
Абу Адель: И когда пришли к роду Лута [к пророку Луту] посланники [ангелы],
Толкование ас-Саади: Когда посланцы пришли к Луту (Лоту),
Аль-Мунтахаб: И когда эти ангелы, посланные Аллахом Всевышним для выполнения Его обещания о наказании, пришли к селению народа Лута,
Сура 15, аят 62
Эльмир Кулиев: он сказал: «Воистину, вы — люди незнакомые».
Абу Адель: сказал он: «Поистине, вы – незнакомые (мне) люди».
Толкование ас-Саади: он сказал: «Воистину, вы - люди незнакомые».
Аль-Мунтахаб: Лут сказал им: "Вы люди незнакомые, и я встревожен вашим прибытием и, боюсь, что вы причините нам зло".
Сура 15, аят 63
Эльмир Кулиев: Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, по поводу чего они препирались.
Абу Адель: Сказали они: «(Не бойся), мы пришли к тебе с тем [с наказанием], о чем они [твой народ] сомневались.
Толкование ас-Саади: Они сказали: «Но мы явились к тебе с тем, в чем они сомневались.
Аль-Мунтахаб: Они сказали: "Не бойся нас. Мы не желаем тебе никакого зла, наоборот, мы пришли обрадовать тебя тем, что мы накажем твой народ за то, что он считал тебя лжецом, сомневался в истинности наказания и не верил в него.
Сура 15, аят 64
Эльмир Кулиев: Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду.
Абу Адель: И пришли мы к тебе с (несомненной) истиной (об их наказании), и, поистине, мы – правдивы [говорим правду]!
Толкование ас-Саади: Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду.
Аль-Мунтахаб: Мы пришли к тебе с непререкаемой истиной: "Твой народ постигнет наказание. И, поистине, мы говорим правду, и мы с повеления Аллаха выполняем обещание.
Сура 15, аят 65
Эльмир Кулиев: Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано».
Абу Адель: Отправляйся же в путь [покинь свое селение] со своей семьей по (прошествии) части ночи и (ты) (сам) иди за ними [позади всех]. И пусть не оборачивается из вас никто (чтобы не видеть то наказание, которому будут подвергнуты беззаконники, и чтобы этим самым не постигло это наказание и того, кто увидит его). И идите (туда), куда вам повелено (идти) (Аллахом) (чтобы достичь безопасного места)».
Толкование ас-Саади: Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано». [Когда ангелы явились к Луту, он не сразу узнал их. Они сообщили ему, что принесли наказание, в котором сомневались его неверующие соплеменники. Они не явились для забавы и развлечений, а принесли истину и говорили правду. Затем они велели пророку Луту вывести свою семью из города под покровом ночи, когда все люди будут спать, дабы никто не узнал об этом. Им было приказано не оборачиваться, спешить и следовать туда, куда им будет велено. Очевидно, с ними был проводник, который указывал им, куда следует идти.]
Аль-Мунтахаб: Поскольку их постигнет наказание, то ты должен отправиться в путь среди ночи с теми из твоей семьи, которые будут спасены от наказания".
Сура 15, аят 66
Эльмир Кулиев: Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены.
Абу Адель: И решили [внушили] Мы ему [пророку Луту] это дело, что утром эти будут полностью истреблены.
Толкование ас-Саади: Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены.
Аль-Мунтахаб: Аллах - хвала Ему Всевышнему! - внушил Луту Откровение: "Мы предопределили и повелели, чтобы эти грешники были все до единого уничтожены и истреблены на заре".
Сура 15, аят 67
Эльмир Кулиев: Жители города пришли, ликуя.
Абу Адель: И пришли люди города (к пророку Луту), радуясь (когда узнали, что у него дома остановились путники).
Толкование ас-Саади: Жители города пришли, ликуя. [Когда жители города услышали о появлении в доме Лута прекрасных гостей, они стали радоваться и поздравлять друг друга, предвкушая, что скоро смогут овладеть ими. Они были склонны к совершению содомского греха и намеревались совершить эту мерзость с гостями Лута. Придя в дом святого пророка, они стали искать возможность соблазнить его гостей. Тогда Лут попросил Аллаха избавить его от нечестивцев.]
Аль-Мунтахаб: А когда наступило утро, мужчины из народа Лута увидели ангелов в виде красивых мужчин. Они обрадовались и возжелали их, воспылав к ним преступной страстью мужеложства.
Сура 15, аят 68
Эльмир Кулиев: Он сказал им: «Это — мои гости, не позорьте же меня.
Абу Адель: Сказал (пророк Лут): «Это – мои гости (и они находятся под моей защитой), не позорьте же меня.
Толкование ас-Саади: Он сказал им: «Это - мои гости, не позорьте же меня.
Аль-Мунтахаб: Боясь мерзкой развращённости своего народа, Лут сказал: "Они - мои гости, не позорьте меня, покушаясь на их честь.
Сура 15, аят 69
Эльмир Кулиев: Побойтесь Аллаха и не унижайте меня».
Абу Адель: И остерегайтесь [бойтесь] (наказания) Аллаха [не посягайте на них] и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям)».
Толкование ас-Саади: Побойтесь Аллаха и не унижайте меня». [Побойтесь Бога, ибо это - самое главное. Но если вы совершенно не испытываете страх перед Аллахом, то хотя бы не позорьте меня перед гостями. Отнеситесь к ним почтительно и не совершайте свои отвратительные поступки перед ними.]
Аль-Мунтахаб: Побойтесь же Аллаха Всевышнего и воздержитесь от этого нечестивого поступка. Не оскорбляйте моё достоинство и не позорьте меня перед ними".
Сура 15, аят 70
Эльмир Кулиев: Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?».
Абу Адель: Сказали они (пророку Луту): «Разве мы не запретили тебе (брать в гости) людей?»
Толкование ас-Саади: Они сказали: «Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?»
Аль-Мунтахаб: Грешники ответили ему: "Разве мы не предостерегали тебя звать в гости людей, а потом мешать нам делать всё, что пожелаем, с твоими гостями?"
Сура 15, аят 71
Эльмир Кулиев: Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого».
Абу Адель: (Пророк Лут) сказал (им): «Вот это – мои дочери [Пророк Лут назвал женщин своими дочерями, так как любой пророк является отцом для своей общины. (Например, жены пророка Мухаммада являются матерями верующих (см. аят 33-6))] [женщины] (женитесь на них), если уж вы совершаете (это)».
Толкование ас-Саади: Он сказал: «Вот мои дочери, если вы хотите этого». [В ответ на просьбу святого пророка не позорить его перед гостями, нечестивцы лишь вспомнили, что некогда они уже запрещали ему принимать у себя гостей. Они угрожали наказать его, если он ослушается их, и считали, что теперь они имеют право поступить с ним таким образом. Ситуация была настолько тревожной, что Лут предложил своим соплеменникам присмотреться к его дочерям. Однако они не придали его словам никакого значения. И поэтому далее Аллах обратился к Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:]
Аль-Мунтахаб: Пророк Аллаха, Лут, сказал им, обращая их внимание на естественный, законный путь: "Вот перед вами девушки селения, а они - мои дочери, поженитесь же на них, если хотите удовлетворить свои страсти".
Сура 15, аят 72
Эльмир Кулиев: Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные.
Абу Адель: (Я, Аллах) клянусь жизнью твоей (о, Мухаммад)! Поистине, они [народ Лута] однозначно слепо скитаются в своем опьянении.
Толкование ас-Саади: Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные.
Аль-Мунтахаб: Клянусь твоей жизнью, о верный пророк, они - в неведении о том, что постигнет их. Они подобны слепым пьяным. Поистине, они - заблудшие, не осознающие своих поступков!
Сура 15, аят 73
Эльмир Кулиев: А на восходе солнца их поразил вопль.
Абу Адель: И постиг их [неверующих из народа Лута] (поражающий) шум (наказания) при восходе солнца.
Толкование ас-Саади: А на восходе солнца их поразил вопль.
Аль-Мунтахаб: Когда они были в этом слепом опьянении, их охватил вопль на восходе солнца.
Сура 15, аят 74
Эльмир Кулиев: Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины.
Абу Адель: И Мы сделали верх его [их селения] низом [перевернули его] и обрушили на них камни из обожженной глины.
Толкование ас-Саади: Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины. [Они были настолько опьянены порочной страстью, что не обращали внимания на упреки и порицания. И когда пророку Луту стало ясно, насколько ужасно их неверие, он перестал переживать за своих соплеменников и покорился воле своего Господа. Под покровом ночи он вывел своих домочадцев из города, и они обрели спасение. Что же касается остальных жителей города, то они были подвергнуты наказанию на восходе солнце. Именно в это время наказание оказывается самым мучительным. Аллах перевернул город вверх дном. А тех, кто пытался бежать из города, поразил каменный дождь.]
Аль-Мунтахаб: Аллах Всевышний исполнил Свою волю и сказал: "Мы перевернули всё в их селении вверх дном, проливая на них дождь из окаменевшей глины. Их дома были полностью уничтожены. А когда они выбегали на открытое пространство, там их тоже настигал этот дождь из камней. И так они были охвачены со всех сторон".
Сура 15, аят 75
Эльмир Кулиев: Воистину, в этом — знамения для зрячих.
Абу Адель: Поистине, в этом – знамения для тех, кто всматривается [берет назидание из этого]!
Толкование ас-Саади: Воистину, в этом - знамения для зрячих. [Эти знамения видят только люди, обладающие проницательностью и здравым мышлением. Они осознают истинное предназначение этих знамений и понимают, что если рабы Аллаха будут ослушаться своего Господа и совершать такие великие мерзости, то Аллах подвергнет их наказанию. Это наказание будет самым отвратительным, поскольку они дерзнули совершить самое отвратительное преступление.]
Аль-Мунтахаб: Поистине, в постигшем народ Лута наказании - ясное знамение, подтверждающее, что Аллах выполнит Свою обещанную угрозу о наказании. Это - знамение для тех, кто постигает смысл происходящего и предвидит его результаты. Каждый нечестивый поступок будет иметь подобное последствие и в этой, и в будущей жизни.
Сура 15, аят 76
Эльмир Кулиев: Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию.
Абу Адель: И, поистине, оно [селение, где жил пророк Лут] (находится) на прямой дороге (по которой идут путники из Хиджаза в Шам)!
Толкование ас-Саади: Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию.
Аль-Мунтахаб: Следы их разрушенного селения остались. Останки его лежат у дороги, по которой идут люди. Они - напоминание для тех, кто хочет и способен извлекать уроки.
Сура 15, аят 77
Эльмир Кулиев: Воистину, в этом — знамение для верующих.
Абу Адель: Поистине, в этом [в наказании народа Лута] – однозначно, знамение для верующих!
Толкование ас-Саади: Воистину, в этом - знамение для верующих. [Город пророка Лута располагался на караванном пути, известном каждому, кто путешествовал по этим странам. А история пророка Лута стала удивительным знамением для верующих. Из этой истории можно сделать много полезных выводов. Она повествует о том, как Всевышний Аллах заботился о своем возлюбленном Ибрахиме. Дело в том, что Лут был одним из тех, кто уверовал в Ибрахима и последовал его путем. Он был словно учеником Ибрахима. И по этой причине, когда было решено покарать народ Лута, который заслужил самое суровое наказание, Аллах велел своим посланцам до этого навестить Ибрахима, сообщить ему радостную весть о скором рождении ребенка и рассказать ему о своей миссии. По этой же причине Ибрахим попытался уговорить посланцев отложить наказание, но когда ему велели прекратить, он смиренно удовлетворился решением Господа. Сострадание и жалость по отношению к соплеменникам также могли возникнуть в сердце пророка Лута. Для того чтобы этого не произошло, Аллах пожелал, чтобы нечестивцы пробудили в нем гнев и ненависть. И закончилось это тем, что пророк Лут стал с нетерпением дожидаться наступления утра, и даже ангелы сказали ему: «Их срок выйдет утром. Разве утро не близко?» (11:81). Из этой истории также следует, что если Всевышний Аллах собирается погубить неверующий народ, то Он позволяет им творить злостные преступления и вершить беззаконие. Когда же они достигают предела, Он обрушивает на них суровое наказание, которое они заслужили своими злодеяниями.]
Аль-Мунтахаб: Поистине, в том, что останки разрушенного селения лежат у проезжей дороги - веское доказательство того, что Аллах выполняет Своё обещание о наказании неверных. Это могут осознать только верующие, следующие истине.
Сура 15, аят 78
Эльмир Кулиев: Жители Айки также были беззаконниками.
Абу Адель: И, поистине, обитатели ал-Айки [народ пророка Шуайба] были беззаконниками [причинившими вред самим себе своим неверием]!
Толкование ас-Саади: Жители Айки также были беззаконниками. [Речь идет о народе пророка Шуейба. Аллах нарек их поселение Айкой, потому что они владели великолепными садами с густыми зарослями. Смысл этого состоял в том, чтобы они почаще вспоминали о Его милости. Однако соплеменники Шуейба не стали выполнять своих обязанностей. Он стал призывать их поклоняться одному Аллаху и не обманывать людей на весах и мере. Он порицал их за несправедливость самым суровым образом, однако они продолжали вершить несправедливость по отношению к Творцу и Его творениям. Именно поэтому далее Аллах нарек их нечестивцами.]
Аль-Мунтахаб: Владельцы огромной рощи с плодоносными деревьями не уверовали в своего посланника, как раньше не уверовал народ Лута, считая его лжецом. Владельцы рощи были неправедными и нечестивыми по отношению к вере и в обращении с людьми и в своих отношениях.
Сура 15, аят 79
Эльмир Кулиев: Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге.
Абу Адель: И отмстили Мы им [наказали их], и оба они [селение пророка Лута и селение пророка Шуайба] однозначно (находятся) на явном пути (по которому проходят путники и могут видеть что от них осталось).
Толкование ас-Саади: Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. [Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня. Поселения этого народа и народа Лута находились прямо на дороге, по которой караваны проходили в любое время года. Благодаря этому люди могут воочию увидеть то, что осталось от этих нечестивцев. И благоразумные люди непременно сделают из этого полезные выводы.]
Аль-Мунтахаб: Мы наказали их, и следы их разрушенных селений остались у проезжей дороги напоминанием тем из верующих, кто проходит мимо их жилищ.
Сура 15, аят 80
Эльмир Кулиев: Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников.
Абу Адель: И уже жители аль-Хиджра [самудяне] отвергли посланных [Если кто-то не признает хоть одного пророка, он является не признавшим и других пророков, так как вера у них одна. (тафсир Муяссар)] [пророка Салиха].
Толкование ас-Саади: Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников. [Всевышний поведал о народе Салиха, который проживал в местечке Хиджр. Это - известное местечко, расположенное в Хиджазе. Этот народ отказался признать пророческую миссию Салиха, и если люди отказываются уверовать в одного посланника, то это равносильно неверию во всех остальных Божьих посланников, потому что их проповеди были похожи. Неверующие не отвергали посланников из-за личной неприязни к ним - они отвергали истину, которую они проповедовали и которая лежала в основе учений всех посланников.]
Аль-Мунтахаб: Обитатели аль-Хиджра [Обитатели аль-Хиджра - самудяне.] так же, как и жившие до них народы, посчитали посланного к ним пророка лжецом. Этим обитатели аль-Хиджра посчитали лжецами всех посланников, поскольку Послание Аллаха - едино и цело.
Сура 15, аят 81
Эльмир Кулиев: Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них.
Абу Адель: И привели Мы им [самудянам] Наши знамения, а они от них [от знамений] отворачивались.
Толкование ас-Саади: Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них.
Аль-Мунтахаб: Мы ниспослали им ясные знамения, подтверждающие Наше могущество и истинность пророческой миссии их посланника, но они отрицали эти знамения, не размышляя об их значении.
Сура 15, аят 82
Эльмир Кулиев: Они высекали в горах безопасные жилища.
Абу Адель: И высекали они [самудяне] в горах дома (и жили они в них) (будучи) в безопасности.
Толкование ас-Саади: Они высекали в горах безопасные жилища. [Аллах ниспослал народу Салиха различные знамения, каждое из которых подтверждало правдивость того, что он принес. Одним из таких знамений была верблюдица. Нечестивцы отвергли эти знамения и тем самым проявили высокомерие перед Самим Аллахом. А ведь Он одарил их многочисленными благами, благодаря которым они умели высекать в горах безопасные жилища. Если бы они возблагодарили Аллаха за его щедроты и уверовали в пророка Салиха, то Он одарил бы их еще большими благами и приготовил бы для них щедрое вознаграждение как при жизни на земле, так и после смерти. Однако они предпочли неверие, зарезали верблюдицу и надменно отказались повиноваться воле Аллаха. Они сказали: «О Салих! Ниспошли нам то, чем ты угрожаешь, если ты действительно являешься одним из посланников» (7:77).]
Аль-Мунтахаб: Они были могущественным народом. Они построили много дворцов и прекрасных домов. Они высекали себе дома в скалах, чувствовали себя в безопасности и не волновались о своём имуществе и богатстве.
Сура 15, аят 83
Эльмир Кулиев: А на заре их поразил вопль,
Абу Адель: И постиг их [неверующих самудян] (поражающий) шум (наказания) на заре.
Толкование ас-Саади: А на заре их поразил вопль,
Аль-Мунтахаб: Но они не уверовали и были неблагодарными, тогда поразил их вопль на заре, и они были уничтожены.
Сура 15, аят 84
Эльмир Кулиев: и не помогло им то, что они приобретали.
Абу Адель: И не избавило их (от наказания Аллаха) то, что они приобретали [их имущество и крепости в горах].
Толкование ас-Саади: и не помогло им то, что они приобретали. [От ужасного вопля их сердца разорвались, и они остались неподвижно лежать в собственных домах. А впереди их ожидали позор и вечное проклятие. Их богатство не принесло им никакой пользы, поскольку ни многочисленное войско, ни могущественные помощники, ни несметные богатства не способны остановить веление Аллаха.]
Аль-Мунтахаб: И не спасли их от истребления ни их укрепления, ни их богатство.
Сура 15, аят 85
Эльмир Кулиев: Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво.
Абу Адель: И ведь сотворили Мы небеса и землю и то, что между ними, только по истине [в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью], и поистине, Час непременно придет [День Суда наступит] (и тогда те, кто не уверовал в Слово Аллаха и не признал Его Посланника получат полное наказание). (Поэтому) отвернись [До ниспослания аятов, в которых Аллах Всевышний предписал Пророку сражаться против многобожников, Он повелевал ему проявлять терпение.] же (о, Пророк) (от многобожников)красивым оборотом. [Не желай скорого наказания неверующим и прощай им.]
Толкование ас-Саади: Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво. [Аллах не сотворил Вселенную ради забавы, как это думают Его враги. Он сотворил небеса и землю ради истины, дабы они свидетельствовали о совершенстве, безграничном могуществе, всеобъемлющем милосердии, великой мудрости и безупречном знании своего Создателя, дабы они свидетельствовали о том, что никто не заслуживает поклонения, кроме одного Аллаха, у Которого нет сотоварищей. А затем Всевышний повелел проявлять великодушие по отношению к обидчикам, отвечать добром на причиненную обиду и прощать прегрешения. Благодаря этому человек может заработать щедрое вознаграждение Аллаха, которое можно назвать близким, потому что все, что непременно сбудется, является близким. Однако мне открылось более красивое толкование этого предписания. Прощая обидчиков и грешников, нельзя причинять им страдания словом и делом. Но иногда прощение оказывается неуместным, и тогда его нельзя назвать великодушным. Оно неуместно, когда речь идет о злостных преступниках, которые не заслуживают ничего, кроме наказания. Таков правильный смысл этого откровения.]
Аль-Мунтахаб: Мы создали небеса и землю, пространство между ними и всё, что на них: людей, животных, растения, неорганические вещества и другие не известные человеку вещества, опираясь на справедливость, мудрость и праведность. А праведность и нечестие - несовместимы, поэтому непременно наступит День, когда исчезнет зло. И прости, великодушный пророк, многобожников и не наказывай их в этой жизни; будь терпелив и снисходителен к ним, прощай им зло, мягко и мудро наставляя их на путь Аллаха.
Сура 15, аят 86
Эльмир Кулиев: Воистину, твой Господь — Творец, Знающий.
Абу Адель: Поистине, Господь твой – Творец (всего) (и) Всезнающий!
Толкование ас-Саади: Воистину, твой Господь - Творец, Знающий. [Аллах сотворил все сущее и ведает обо всем сущем. Его власть распространяется на все, что Он сотворил и что Ему известно. И никто не способен ослабить Его могущество. Затем Всевышний Аллах напомнил Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, о дарованных ему милостях и сказал:]
Аль-Мунтахаб: Поистине, Аллах, который тебя сотворил и воспитал, о пророк, Он - Тот, который сотворил всё. Он знает всё про тебя и про них, поэтому ты должен уповать на Него. Ведь во всех твоих и их делах Он знает, что для тебя и для них лучше.
Сура 15, аят 87
Эльмир Кулиев: Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран.
Абу Адель: И вот уже Мы даровали тебе (о, Пророк) семь (часто) повторяемых (аятов) [суру «аль-Фатиха»] и великий Коран.
Толкование ас-Саади: Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и Великий Коран. [Согласно наиболее достоверным толкованиям, речь идет о семи больших коранических сурах или суре «Аль-Фатиха», которая состоит из семи аятов. К большим сурам относятся суры «Аль-Бакара», «Али Имран», «Ан-Ниса», «Аль-Маида», «Аль-Анам», «Аль-Араф», «Аль-Анфаль» и «Ат-Тауба». Дальнейшее упоминание о Великом Коране является примером перечисления общего после частного. Это объясняется тем, что в семи больших сурах часто повторяются свидетельства о необходимости поклонения одному Аллаху, сокровенные знания и славные предписания. А семь аятов суры «Аль-Фатиха» регулярно повторяются в каждом ракате намаза. И если Аллах почтил Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, семью часто повторяемыми сурами или аятами и Великим Кораном, то именно это является самой прекрасной милостью, которая вызывает у правоверных радость и побуждает их соперничать друг с другом ради ее обретения. Всевышний повелел: «Скажи: “Это - милость и милосердие Аллаха”. Пусть они возрадуются этому, ибо это лучше того, что они накапливают» (10:58). Вот почему далее Аллах сказал:]
Аль-Мунтахаб: Мы даровали тебе, о верный пророк, семь айатов Корана - суру "аль-Фатиха" ("Открывающая Книгу"), которую ты читаешь при каждой молитве. В ней - повиновение Нам и мольба к Нам, чтобы Мы повели (вас) по прямому пути. Мы ещё даровали тебе весь Великий Коран, в котором - довод и чудо, поэтому ты силён, и от тебя следует ожидать прощения.
Сура 15, аят 88
Эльмир Кулиев: Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Склони свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним)
Абу Адель: И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторых из них [из многобожников] – (ведь это лишь красоты земной жизни, которые Мы им дали, чтобы испытать их этим). И не печалься за них [от того, что они неверующие] и преклони крыло твое [будь смиренным] перед верующими.