С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного! 3 страница. Аль-Мунтахаб: Перед Аллахом в Судный день не пригодится ничьё заступничество, кроме тех, кому Он дозволит
Аль-Мунтахаб: Перед Аллахом в Судный день не пригодится ничьё заступничество, кроме тех, кому Он дозволит. Когда страх покинет их сердца с дозволения Аллаха о заступничестве, они будут спрашивать друг друга в ожидании добра: "Что сказал ваш Господь?" Им ответят, что Он сказал истину, дозволив заступиться тому, кому Он желает. Поистине, он - Единый, Возвышенный, Великий! Он дозволяет и запрещает тому, кому Он пожелает, и как Он пожелает!
Сура 34, аят 24
Эльмир Кулиев: Скажи: «Кто наделяет вас уделом с небес и земли?». Скажи: «Аллах! Воистину, одни из нас либо на прямом пути, либо в очевидном заблуждении».
Абу Адель: Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Кто питает вас с неба (давая свет и ниспосылая дождь) и земли (выводя растения и устроив в ней полезные ископаемые)?» (Если они не скажут, что это Аллах, то ты) скажи: «Аллах (дает всем пропитание)». И поистине, (кто-то из нас один) мы или вы либо на (истинном) пути, либо в явном заблуждении!
Толкование ас-Саади: Скажи: «Кто наделяет вас уделом с небес и земли?» Скажи: «Аллах! Воистину, одни из нас либо на прямом пути, либо в очевидном заблуждении». [О Мухаммад! Многобожники непременно ответят тебе, что пропитание дарует только Аллах. Если же они не признают этого, то сообщи им об этом сам, и ты увидишь, что никто не сумеет опровергнуть твои слова. Открой им глаза на то, что только Аллах ниспосылает людям пропитание с небес и земли, проливает дожди, взращивает растения, заставляет течь реки, выращивает плоды на деревьях и творит различных животных, которые помогают людям и служат для них пропитанием. Отчего же они продолжают поклоняться тем, кто не в состоянии одарить их благами и принести им пользу? Скажи им: «Мы с вами - совершенно разные люди. Одни из нас почтенно следуют прямым путем, а другие - увязают в омуте заблуждения. Мы предъявили друг другу свои доказательства, которые не оставляют сомнений в том, кто из нас говорит правду и следует прямым путем, а кто - лжет и блуждает во мраке заблуждения. Наши доказательства настолько убедительны, что приводить новые и новые доводы просто не имеет смысла». Воистину, такие слова может сказать только человек, познавший истину, нашедший прямой путь и убежденный в истинности своих воззрений и порочности взглядов своих противников. Задумайся над людьми, которые призывают к поклонению Аллаху, Который сотворил все сущее, самостоятельно управляет Вселенной, одаряет Свои творения многочисленными милостями, оберегает их от бедствий и напастей, заслуживает самой прекрасной хвалы и обладает неограниченной властью на небесах и на земле. Ангелы и все остальные творения смиряются перед Его величием и покоряются Его могуществу. Самые славные заступники страшатся его гнева и заступаются за другие творения только с Его позволения. Он - Высочайший и Великий Господь. Его положение - самое высокое, Его качества - самые безупречные, Его деяния - самые похвальные. Он обладает совершенством, славой, красотой и заслуживает самого искреннего восхваления и почитания. Сравни же людей, которые призывают поклоняться этому Могущественному Творцу, искренне и преданно служить Ему и не признавать наряду с Ним иных богов, с грешниками, преклоняющимися перед идолами, истуканами и могилами, которые не в силах ни сотворить живое существо, ни даровать пропитание. Эти ложные божества не способны принести пользу или причинить вред не только многобожникам, но и самим себе. Они не распоряжаются ни жизнью, ни смертью, ни воскрешением. Они - всего лишь безжизненные существа, не обладающие разумом и не способные внять молитвам людей, которые им поклоняются. Но даже если бы они могли услышать их молитвы, они все равно бы не ответили им. А когда наступит День воскресения, эти идолы и истуканы отрекутся от многобожников и откажутся от их поклонения. Идолопоклонники и их идолы станут проклинать друг друга, и всем людям станет ясно, что ни одно живое существо, кроме Аллаха, не обладает властью над небесами и землей, не разделяет этой власти вместе с Аллахом, не является Его помощником и не имеет права ходатайствовать перед Ним без Его разрешения. Но пока этот день не наступил, многобожники продолжают обращаться с мольбами к беспомощным и бесполезным идолам, стремятся всеми силами снискать их благоволение, питают ненависть и вражду ко всем, кто поклоняется только одному Аллаху, противятся правоверным и отвергают Божьих посланников, проповедовавших искреннее и преданное служение одному Господу миров. Познавший эту истину без труда отличает тех, кто обрел истинное счастье и следует прямым путем, от тех, кто обрек себя на вечное несчастье и впал в заблуждение. Всевышний не упомянул в этом аяте о том, кто же все-таки следует прямым путем, потому что истина эта настолько очевидна, что люди не нуждаются в дополнительном разъяснении.]
Аль-Мунтахаб: Спроси (о пророк!) многобожников: "Кто доставляет вам пропитание с небес и земли?" Скажи им, когда они не ответят из-за упрямства: "Аллах Единый - Тот, кто дарует вам удел с небес и земли. И либо мы, верующие, либо вы, неверные многобожники, - одни из нас, - стоят на прямом пути истины или находятся в явном заблуждении".
Сура 34, аят 25
Эльмир Кулиев: Скажи: «Вас не спросят о грехах, которые мы совершили, а нас не спросят о том, что совершаете вы».
Абу Адель: Скажи: «Вас (о, многобожники) не спросят о том, что мы (верующие) согрешили [о наших грехах], и нас не спросят о том, что вы делаете (потому что мы отрекаемся от вас и вашего неверия)».
Толкование ас-Саади: Скажи: «Вас не спросят о грехах, которые мы совершили, а нас не спросят о том, что совершаете вы». [Каждый из нас будет отвечать только за свои деяния. Вы не будете отвечать за грехи, которые могут совершать мусульмане, и мы не будет отвечать за ваши злодеяния. Пусть же каждый из нас стремится найти истину и встать на прямой путь. Не придавайте значения тому, что мы совершали раньше, и пусть наши поступки не мешают вам сделать правильный выбор. Не пытайтесь понять, что в действительности движет людьми, и принимайте их деяния такими, какими вы их видите. Следуйте истине и избегайте лжи, а в Судный день каждый человек будет призван к ответу за свои деяния. В тот день Премудрый и Справедливый Судия рассудит между людьми в том, в чем они пререкались друг с другом.]
Аль-Мунтахаб: Скажи им (о пророк!): "Вас не спросят о наших прегрешениях, и нас не спросят о том, что вы творили!"
Сура 34, аят 26
Эльмир Кулиев: Скажи: «Наш Господь соберет всех нас, а потом рассудит между нами по справедливости, ибо Он — Раскрывающий (или Справедливый Судья), Знающий».
Абу Адель: Скажи: «Соберет нас Господь наш (в День Суда), а потом рассудит нас в истине [по справедливости]. И (ведь) Он – Раскрывающий, Знающий!»
Толкование ас-Саади: Скажи: «Наш Господь соберет всех нас, а потом рассудит между нами по справедливости, ибо Он - Раскрывающий (или Справедливый Судья), Знающий». [Аллах призовет к ответу и мусульман, и многобожников, и вынесет справедливый приговор, из которого станет ясно, кто был правдив и заслужил вознаграждения, а кто лгал и заслужил наказания. Воистину, Аллах - Справедливый Судья, Знающий. Он способен пролить свет на самые запутанные и темные дела и вынести справедливый приговор, потому что Он ведает обо всех человеческих поступках.]
Аль-Мунтахаб: Скажи им (о пророк!): "Наш Господь соберёт нас и вас в Судный день и справедливо рассудит между нами. Поистине, Он - слава Ему! - Всевышний Судия, ведающий истину того, что мы творили, и того, что вы творили".
Сура 34, аят 27
Эльмир Кулиев: Скажи: «Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в сотоварищи. О нет! Он — Аллах, Могущественный, Мудрый».
Абу Адель: Скажи: «Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами (в поклонении)!» О, нет! [Дело обстоит совсем не так, как вы описываете.] Он – Аллах, Величественный (в отмщении тем, которые придают Ему сотоварищей), Мудрый (в Своих словах и деяниях)!
Толкование ас-Саади: Скажи: «Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в сотоварищи. О нет! Он - Аллах, Могущественный, Мудрый». [Где же те, которые достойны поклонения наряду с Аллахом? Как я могу познать их и убедиться в их божественности? Обитают ли они на небе или снизошли на землю? Воистину, знающий явное и сокровенное Аллах возвестил, что помимо Него нет и не может быть других богов. Коран гласит: «Они поклоняются наряду с Аллахом тому, что не причиняет им вреда и не приносит им пользы. Они говорят: “Они - наши заступники перед Аллахом”. Скажи: “Разве вы можете поведать Аллаху такое на небесах и на земле, чего бы Он не знал?” Пречист Он и превыше тех, кого вы приобщаете в сотоварищи» (10:18); «Воистину, Аллаху принадлежат те, кто на небесах, и те, кто на земле. Чему же следуют те, которые поклоняются помимо Аллаха другим божествам? Они следуют лишь предположениям и только измышляют» (10:66). Даже посланники Аллаха, самые лучшие из творений, не знают тех, кто мог бы сравниться с Аллахом. Разве ж многобожники сумеют указать на сотоварищей Всемогущего Господа?! Конечно же. Аллаху нет равных и подобных, и нет у Него сотоварищей и соперников. Он один заслуживает поклонения и обожествления, ибо среди Его прекрасных имен - Могущественный, Мудрый. Ему подвластно и покорно все сущее. Он создает совершенные творения и издает мудрые законы. Если бы среди премудрых законов Всевышнего не было ничего, кроме повеления искренне и преданно поклоняться одному Аллаху и избегать многобожия и поклонения ложным божествам, дабы люди могли обрести успех и спастись погибели и вечных страданий, то одно только это было бы прекрасным свидетельством совершенной мудрости Господа. Что же тогда можно сказать о шариате Всевышнего, каждое повеление которого проникнуто мудростью?!!]
Аль-Мунтахаб: Скажи им (о Мухаммад!): "Покажите мне тех, которым вы поклонялись помимо Аллаха, придавая их ложно Ему в сотоварищи". Так нет! Ведь у Аллаха нет соучастников! Он - Всевышний, Великий, Владыка над всякой вещью, мудрый в Своём управлении и руководстве!
Сура 34, аят 28
Эльмир Кулиев: Мы отправили тебя ко всем людям добрым вестником и предостерегающим увещевателем, но большинство людей не знает этого.
Абу Адель: И послали Мы тебя (о, Пророк) только ко всем людям (радующим) (о награде Аллаха) вестником и (предостерегающим) (о Его наказании) увещателем, но однако большая часть людей не знает (истину) (и они отвращаются от нее).
Толкование ас-Саади: Мы отправили тебя ко всем людям добрым вестником и предостерегающим увещевателем, но большинство людей не знает этого. [Всевышний возвестил Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, что тот послан только для того, чтобы обрадовать всех людей без исключения вестью о щедром вознаграждении и предупредить их о мучительном наказании, а также поведать им о тех деяниях, которые влекут за собой то или иное вознаграждение и наказание. Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, не был властен над людьми, но упрямые неверующие продолжали требовать от него то, на что способен только один Аллах. Поэтому Всевышний сказал, что очень часто люди не знают истины. Они либо просто не ведают об истине, либо упрямо отказываются принять ее. Последние все равно подобны тем людям, которые лишены истинного знания, потому что они отказываются повиноваться проповедникам истины и требуют от них невозможного, пытаясь оправдать свое неверие.]
Аль-Мунтахаб: И Мы послали тебя ко всем людям (о Мухаммад!) - добровестником для тех, кто уверовал, и увещевателем о наказании для неверных. Но большинство людей не знают твою истину, всеобщность твоего послания и призыва и не могут постичь этого.
Сура 34, аят 29
Эльмир Кулиев: Они сказали: «Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?».
Абу Адель: И говорят они [эти многобожники] (насмехаясь): «Когда же (сбудется) это обещание (о том, что Аллах соберет нас), если вы говорите правду?»
Толкование ас-Саади: Они сказали: «Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?» [Именно так поступали многобожники во времена Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Они требовали от него приблизить час расплаты, от которого он предостерегал их. Воистину, это было проявлением величайшей несправедливости со стороны многобожников. Разве для того, чтобы говорить правду, человек должен знать о том, когда наступит Судный день? Воистину, слова многобожников свидетельствуют о той неприязни, которую они испытывали к истине, и об их слабоумии. Представьте себе, что правдивый и искренний человек пришел к народу, который знает о его верности и правдивости, и сообщил о том, что враг готовится к сражению и намеревается уничтожить этот народ. Разве станут люди требовать от него в качестве доказательства его правдивости сообщить о местонахождении приближающегося врага и времени начала сражения? Какой благоразумный человек в этот момент станет требовать от правдивого человека доказательств? А если кто-нибудь поступит таким образом, то люди просто сочтут его глупцом. Что же тогда говорить о людях, которых считают лжецом самого правдивого человека, который проповедовал непреложную истину только по наставлению Господа, а не в угоду собственным желаниям, и предупреждал человечество о грядущем наказании, которое невозможно будет предотвратить и от которого невозможно будет избавить? Воистину, отвержение такого человека по причине того, что он не знал о сроке наступления Судного дня, является величайшей глупостью.]
Аль-Мунтахаб: Те, которые не уверовали, спрашивают верующих, не веря в Судный день воздаяния: "Когда же настанет этот обещанный День, в который мы войдём в адский огонь, а вы войдёте в райские сады, если вы говорите правду о его неизбежности?"
Сура 34, аят 30
Эльмир Кулиев: Скажи: «Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час».
Абу Адель: Скажи (им) (о, Пророк): «У вас есть обещание дня [вам обещан один день], (который) вы не отсрочите ни на час (чтобы успеть покаяться) и не приблизитесь (к этому сроку ни на час) [он не наступит раньше того момента, который установил Аллах]».
Толкование ас-Саади: Скажи: «Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час». [Это - все, что люди должны знать о сроке наступления Судного дня, в неизбежности которого невозможно усомниться. Они должны остерегаться этого дня и готовиться к нему.]
Аль-Мунтахаб: Отвечай им (о пророк!): "Для вас настанет обещанный великий День, который вы не сможете ни отсрочить, ни приблизить ни на час".
Сура 34, аят 31
Эльмир Кулиев: Неверующие сказали: «Мы никогда не уверуем ни в этот Коран, ни в то, что было до него». Если бы ты видел беззаконников, когда они будут стоять перед их Господом, отвечая друг другу словами. Те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Если бы не вы, то мы стали бы верующими».
Абу Адель: И сказали те, которые стали неверными [мекканские многобожники]: «Не уверуем Мы в этот Коран и в то, что ниспослано до него [все книги, которые были ниспосланы Аллахом до Корана]!» (Когда иудеи и христиане сказали, что описание Пророка Мухаммада сходится с тем, что есть в их Писаниях, многобожники начали отрицать и прежние Писания.) А если бы ты (о, Пророк) увидел (как) (эти) злодеи будут поставлены (в День Суда) пред их Господом (для расчета)! Одни из них возвращают к другим речь[спорят, упрекая и обвиняя один другого]. Те, которые были слабыми [ведомыми], говорят превозносившимся [высокомерным] (которые были их предводителями): «Если бы не вы, то мы, непременно, были бы верующими!»
Толкование ас-Саади: Неверующие сказали: «Мы никогда не уверуем ни в этот Коран, ни в то, что было до него». Если бы ты видел беззаконников, когда они будут стоять перед их Господом, отвечая друг другу словами. Те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Если бы не вы, то мы стали бы верующими».[После упоминания о неизбежности предопределенного дня Аллах поведал о том, что же ожидает неверующих в этот страшный день. Если бы людям на земле было дано увидеть, как предводители неверия и их последователи будут препираться на ристалище Судного дня, то они стали бы свидетелями ужасного и невообразимого зрелища. В этот день неверующие будут упрекать друг друга, и обездоленные скажут предводителям, которые сбили их с истинного пути: «Вы помешали нам обрести веру и приукрасили в наших глазах неверие, а мы лишь следовали по вашим стопам. Сегодня только вы должны быть наказаны, ибо мы не заслуживаем мучительного наказания».]
Аль-Мунтахаб: Те, которые не уверовали, говорят: "Мы не уверуем ни в Коран, ни в Книги, ниспосланные до него, ни в то, к чему ты нас призываешь и велишь уверить. Если бы ты увидел неверных, когда они предстанут перед Господом - Творцом и Владыкой их, ты увидел бы что- то удивительное! Одни обращаются к другим с упрёком. Слабые и бесправные говорят превозносившимся в земном мире: "Если бы не вы и не ваше господство над нами, мы бы уверовали!"
Сура 34, аят 32
Эльмир Кулиев: Те, которые превозносились, скажут тем, которые были слабыми: «Разве мы удержали вас от верного руководства после того, как оно явилось к вам? Нет, вы сами были грешниками».
Абу Адель: Говорят те, которые превозносились [предводители], тем, которые были слабы [ведомыми]: «Разве мы отклонили [удерживали] вас от (истинного) руководства, после того, как оно пришло к вам? Нет, вы (сами) были [стали] бунтарями [неверующими] (выбрав неверие по собственной воле)!»
Толкование ас-Саади: Те, которые превозносились, скажут тем, которые были слабыми: «Разве мы удержали вас от верного руководства после того, как оно явилось к вам? Нет, вы сами были грешниками». [Предводители неверия станут возражать обездоленным, пытаясь доказать, что каждый из них самостоятельно принимал решение. Они скажут: «Мы не принуждали вас к неверию силой, и вы имели возможность отказаться и не последовать за нами. И хотя мы ввели вас в заблуждение и приукрасили в ваших глазах неверие, мы не имели над вами никакой власти».]
Аль-Мунтахаб: Те, которые превозносились, отвергая упрёк, скажут слабым: "Разве мы отклонили вас от прямого пути, после того, как он пришёл к вам?" Нет, вы сами предпочли заблуждение прямому пути Аллаха".
Сура 34, аят 33
Эльмир Кулиев: Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в Аллаха и равнять с Ним других». Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. Мы наложим оковы на шеи неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали?
Абу Адель: И сказали те, которые были слабыми [ведомые], тем, которые превозносились [своим предводителям]: «Нет, (наоборот)! Хитростью ночи и дня [вашим постоянным злым замыслом против нас] (которое нас привело к этой погибели) было то, что вы приказывали нам совершать неверие в Аллаха и делать Ему равных (в поклонении и служении) [совершать многобожие]!» И утаили они сожаление, когда увидели наказание (которое им приготовлено). И наложили Мы оковы на шеи тех, которые стали неверными (за их неверие). Воздается ли им, кроме как (только) за то, что они (сами) делали? [Это наказание является лишь воздаянием за их неверие.] (В этом аяте содержится предостережение следовать за заблудшими и заблуждающими.)
Толкование ас-Саади: Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в Аллаха и равнять с Ним других». Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. Мы наложим оковы на шеи неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали? [Обездоленные неверующие будут продолжать препираться со своими вождями и предводителями и скажут: «Вы сумели ввести нас в заблуждение благодаря тому, что днем и ночью обольщали нас своими коварными речами и убеждали нас в справедливости неверия. Вы называли заблуждение прямым путем, а истину - заблуждением. Вы пытались опорочить истинное учение и продолжали строить свои козни, пока окончательно не сбили нас с прямого пути». Это пререкание не принесет неверующим никакой пользы - они лишь отрекутся друг от друга и их сердца будут охвачены великим отчаянием и разочарованием. Они будут оправдываться друг перед другом в надежде, что сумеют спастись от наказания, но им станет ясно, что они действительно достойны возмездия. Они будут горько раскаиваться в своих деяниях и печалиться от того, что не последовали прямым путем и не отвергли ложь, которая обрекла их на вечные страдания. Однако раскаиваться они будут в душе, опасаясь позорного признания в собственном нечестии. В течение долгого Судного дня неверующие громогласно признаются в своем раскаянии всего несколько раз. То же самое произойдет, когда их будут ввергать в Геенну. Всевышний сказал: «В тот день беззаконник станет кусать свои руки и скажет: “Лучше бы я последовал путем Посланника! О горе мне! Лучше бы я не брал такого-то себе в друзья!”» (25:27–28); «Они скажут: “Если бы мы прислушивались и были рассудительны, то не оказались бы среди обитателей Пламени”. Они признаются в своем грехе. Прочь же, обитатели Пламени!» (67:10–11). Затем Всемогущий Аллах поведал о том, что грешники будут закованы в кандалы, подобно узникам. Всевышний сказал: «…Когда с оковами на шеях и в цепях их поволокут в кипяток, а потом разожгут в Огне» (40:71–72). Воистину, мучительное наказание и тяжелые оковы являются справедливым возмездием за неверие, грехи и неповиновение.]
Аль-Мунтахаб: Те, которые были слабыми и бесправными, скажут тем, которые превозносились: "Нет, ваша хитрость и искушение свели нас с прямого пути и ввели нас в заблуждение, когда вы нам приказывали не верить в Аллаха и придавать Ему сотоварищей". Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. Мы наложили узы на шеи тех, кто не уверовал. Не за то ли, что они вершили, им будет воздано?
Сура 34, аят 34
Эльмир Кулиев: В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: «Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы».
Абу Адель: И не (было так, что) посылали Мы в (какое-либо) селение увещевателя [посланника, который призывает к вере в Аллаха и служению Ему], чтобы не сказали жители его [селения] живущие роскошно [погрязшие в наслаждениях и потехах]: «Поистине, мы в то, с чем вы посланы, не веруем!»
Толкование ас-Саади: В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: «Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы». [Всевышний сообщил о том, что древние народы, которые отвергли своих посланников, были похожи на тех нечестивцев, которые сегодня отвергают Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. В какое бы селение ни приходил Божий посланник, зажиточные мужи, обольщенные мирскими благами и гордящиеся своим богатством, отвергали его.]
Аль-Мунтахаб: В какое бы селение Мы ни посылали увещевателей с призывом к истине, богачи, оделённые там благами, говорили: "Мы не уверуем в то, с чем вы к нам пришли".
Сура 34, аят 35
Эльмир Кулиев: Они говорили: «У нас больше богатства и детей, и нас не подвергнут мучениям».
Абу Адель: И сказали они: «Мы богаче (вас) имуществом и детьми (и Аллах дал нам все это, потому что Он доволен нами). И мы не будем подвергнуты наказанию (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)».
Толкование ас-Саади: Они говорили: «У нас больше богатства и детей, и нас не подвергнут мучениям». [Мы вообще не будем воскрешены, а если и будем, то Господь, одаривший нас несметным богатством и многочисленными детьми на земле, непременно одарит нас еще более щедрым вознаграждением в Последней жизни. А это значит, что мы не будем наказаны.]
Аль-Мунтахаб: Они, хвастаясь, говорили: "Мы превосходим вас в богатстве и детях. Нас не подвергнут наказанию в будущей жизни".
Сура 34, аят 36
Эльмир Кулиев: Скажи: «Воистину, мой Господь увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает, но большинство людей не знает этого».
Абу Адель: Скажи (им, о Посланник): «Поистине, Господь мой уширяет [увеличивает] удел, кому пожелает (из числа Своих рабов) (испытывая, будет ли он благодарным Ему), и ограничивает (удел) (кому пожелает), (тоже испытывая, будет ли он проявлять терпение), (а не из любви или ненависти к кому-либо), но большая часть людей не знает (что это испытание для Его рабов, потому что они не размышляют)».
Толкование ас-Саади: Скажи: «Воистину, мой Господь увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает, но большинство людей не знает этого». [Всевышний Аллах опроверг их лживые заявления и сообщил, что богатство и бедность в мирской жизни не являются доказательствами преуспеяния в Последней жизни. Господь ниспосылает богатство в соответствии со Своей божественной волей. Одним людям Он ниспосылает щедрый удел, а другим - скудный.]
Аль-Мунтахаб: Скажи им (о пророк!): "Мой Господь и Творец увеличивает удел тому, кому Он пожелает из неверных и верующих, и уменьшает удел тому, кому пожелает из них. Это не означает Его одобрения тех или других или гнева на тех или других, но большинство людей не знает.
Сура 34, аят 37
Эльмир Кулиев: Ни ваше богатство, ни ваши дети не приближают вас к Нам, если только вы не уверовали и не поступаете праведно. Для таких людей будет приумножено воздаяние за то, что они совершили, и они будут пребывать в горницах, находясь в безопасности.
Абу Адель: И ни ваши имущества (которыми вы гордитесь) и ни ваши дети (из-за которых вы проявляете высокомерие перед людьми) не являются тем, посредством чего вы приближаетесь к Нам [к Аллаху] приближением, разве только (приближаются к Нам) те, которые уверовали и поступали праведно. [Человек приближается к Аллаху своей верой и праведными деяниями, а не имуществом и детьми.] И такие (уверовавшие рабы Аллаха) (получат обещанное) им многократно умноженное [от десяти до семисот раз и даже более] воздаяние за то, что они совершали (в своей жизни); и они (будут пребывать) в (райских) горницах будучи в полной безопасности.
Толкование ас-Саади: Ни ваше богатство, ни ваши дети не приближают вас к Нам, если только вы не уверовали и не поступаете праведно. Для таких людей будет приумножено воздаяние за то, что они совершили, и они будут пребывать в горницах, находясь в безопасности. [Приблизиться к Аллаху человек может только благодаря твердой вере во все, что проповедовали Божьи посланники, и праведным деяниям. Вознаграждение людей, обладающих такими качествами, будет умножено от десяти до семисот раз и даже больше, так что о величине этого вознаграждения доподлинно не известно никому, кроме Всевышнего Аллаха. Эти праведники будут покоиться в вышних горницах, где они не познают грусти и беспокойства. Они будут наслаждаться многочисленными благами, заведомо зная, что никогда не покинут эту обитель и никогда не опечалятся в ней.]
Аль-Мунтахаб: Ни ваши богатства, ни ваши дети не являются тем преимуществом, которое бы приблизило вас к Нам. Но тем, у кого твёрдая вера и добрые деяния - им будет воздано двойным награждением за то, что они творили, и будут они в высших райских покоях в безопасности.
Сура 34, аят 38
Эльмир Кулиев: А те, которые стараются ослабить Наши знамения, будут ввергнуты в мучения.
Абу Адель: А те, которые стремятся (сделать нечто) (по отношению) к Нашим знамениям [аятам Корана], пытаясь ослабить их [желая отвратить людей от слов Аллаха], те[такие] (будут) ввергнуты (ангелами) в (вечное) наказание (в Аду).