Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! 31 страница. А что касается питья в огненной геенне, то это – самое скверное питье, которым мученики запивают отвратительные адские плоды
А что касается питья в огненной геенне, то это – самое скверное питье, которым мученики запивают отвратительные адские плоды. Это – кипяток, который будет вскипать и клокотать во чревах грешников, но несмотря на это они будут жадно поглощать его, подобно больным, истомленным жаждой верблюдам.
(56) Таким для них будет угощение в День воздаяния. | هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ |
Эта еда и питье будет угощением для неверующих в День воскресения. Они сами уготовали для себя такое угощение и предпочли его щедрым дарам, которыми Аллах одарит Своих верующих рабов.
Всевышний сказал: إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا «Воистину, обителью тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут сады Фирдауса. Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен» (18:107-108).
Затем Аллах привел логический довод в пользу истинности воскрешения после смерти и сказал:
(57) Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения? | نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ |
Вы не существовали, но Мы сотворили вас, и это не составило для нас никакого труда. Разве Аллах, который сумел сотворить вас из небытия, не в силах воскресить вас после смерти? Воистину, Он – Всемогущ и всесилен. Почему же вы не верите в воскресение, будучи свидетелями гораздо более удивительного сотворения?!
58. Видели ли вы семя, которое вы извергаете? | أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ |
59. Вы создаете его или Мы создаем? | أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ |
60. Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам | نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
61. заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете. | عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ |
Задумывались ли вы над тем, как вы появились на свет из крошечной капли семени? Разве вы творите это семя и развивающегося из него человека? Или же его творит Всевышний Аллах, который создал в мужчине и женщине взаимное влечение и научил их совместной жизни, который привил супругам любовь друг к другу и установил между ними мир и согласие, способствующие продолжению рода? Ваше появление на свет является доказательством того, что вы можете вернуться к жизни и после смерти, и поэтому Всевышний сказал:
62. Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание? | وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ |
Почему вы не признаете, что Творец, однажды уже создавший вас, может сотворить вас и во второй раз?
63. Видели ли вы то, что вы сеете? | أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ |
Всевышний напомнил людям о Своей милости и призвал их не поклоняться никому, кроме Него. Именно Он облегчил для Своих рабов земледелие и выращивание злаков и плодов. Благодаря этому они получают продукты первой необходимости, которые приносят им огромную пользу и множество благ. Люди просто не в состоянии исчислить все эти блага, а тем более отблагодарить за них своего Благодетеля. А для того, чтобы они никогда не забывали об этом, Аллах напомнил им о своей милости и сказал:
64. Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем? | أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ |
Вы ли заставляете семена прорастать, а стебли – тянуться вверх? Вы ли заставляете колосья созревать, а плоды – поспевать? Или же все это подвластно одному Аллаху, который проявляет к вам милость и взращивает для вас посевы? Вы лишь обрабатываете землю, вспахиваете ее и сажаете семена, а все остальное происходит без вашего участия. Вы просто неспособны на большее.
65. Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными | لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ |
66. и скажите: «Воистину, мы потерпели убыток. | إِنَّا لَمُغْرَمُونَ |
67. Более того, мы лишились пропитания». | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ |
Аллах отметил, что урожаи подвержены многим бедам и несчастьям, и если бы не забота Аллаха, то они бы погибли. Но Всевышний сохраняет их от гибели, дабы люди жили в достатке и наслаждались благами, пока не истечет отведенный им срок. Если бы Ему было угодно, то Он превратил бы созревшие колосья в труху, которую невозможно употребить в пищу или использовать в благих целях. И тогда вы стали бы сожалеть о случившемся и печалиться от того, что потеряли урожай, в который вложили столько труда и столько средств.
Вы непременно осознали бы причину своих лишений. Благодарите же Всевышнего Аллаха за то, что Он не лишает вас своих благ и не обрушивает бедствия на ваши нивы и пашни, а бережно хранит их и позволяет вашему урожаю поспеть.
68. Видели ли вы воду, которую вы пьете? | أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ |
69. Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем? | أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ |
70. Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны? | لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ |
Всевышний предложил людям задуматься о пресной воде, которой они утоляют жажду. Если бы не Аллах, то люди никогда не смогли бы научиться опреснять воду. Если бы не Аллах, то тучи не изливали бы приятную дождевую воду. Если бы не Аллах, то по земле не текли бы реки и ручьи, а из ее недр не бились бы ключи. Если бы не милость Всевышнего, то не было бы пресной воды, которая доставляет людям такое удовольствие, а вся вода была бы соленой, горькой, бесполезной. Так отчего же вы неблагодарны Всевышнему Аллаху за эти великие милости?
71. Видели ли вы огонь, который вы высекаете? | أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ |
72. Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем? | أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ |
Вот еще одна милость Всевышнего, без которой Божьи твари не в состоянии прожить на земле. Господь напомнил людям о том, что они очень часто нуждаются в огне и что этот огонь они высекают из деревьев. А ведь сами люди не способны сотворить деревья. Их творит Всевышний Аллах, а они используют эти зеленые деревья для того, чтобы разжечь необходимый им костер. Так люди удовлетворяют свои насущные потребности, а когда огонь им уже не нужен, они гасят его.
73. Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников. | نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ |
Аллах сотворил огонь как напоминание о милости Господа и об адском пламени, уготовленном для непокорных грешников. Аллах сделал из пламени путеводную звезду, указывающую людям путь к благодатной райской обители.
Кроме того, огонь приносит большую пользу путникам. Безусловно, он приносит пользу всем людям, но Всевышний особо отметил путников, потому что они больше других нуждаются в огне и тепле. Возможно также, что причина этого в том, что вся земная жизнь – одно долгое путешествие, и все люди с момента рождения держат путь к своему Господу. А огонь Аллах сотворил для того, чтобы они использовали его в этом мире и, глядя на него, вспоминали о мире будущем.
Таким образом, Аллах напомнил Своим рабам о многочисленных благах, которые обязывают их восхвалять своего Господа, благодарить Его и поклоняться Ему. Поэтому далее Он велел им возвеличивать и прославлять Его и сказал:
74. Прославляй же имя Великого Господа твоего! | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Пречист Господь, чьи имена и качества совершенны, чья милость и добродетель безграничны! Возноси же хвалу Аллаху душой, устами и телом, потому что Он достоин этого. Он один заслуживает того, чтобы рабы благодарили Его и не отвергали, поминали и не забывали, слушались и не ослушались.
75. Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)! | فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ |
Всевышний поклялся звездами и местами их заката в западной части неба. Именно в эту часть ночи происходят величественные явления, которые свидетельствуют о величии Аллаха и порочности многобожия.
76. Если бы вы только знали, что это – клятва великая. | وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ |
Этими словами Аллах подчеркнул особое значение этой клятвы. Он назвал ее великой, потому что расположение, движение и закат звезд являют людям столько знамений и назиданий, что всех их просто не счесть.
77. Воистину, это – Благородный Коран, | إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ |
78. находящийся в Хранимом писании. | فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ |
Для утверждения этой истины Всевышний и принес упомянутую выше великую клятву. Коран – это Писание, в правдивости и достоверности которого невозможно усомниться. Аллах назвал его благородным, потому что оно приносит людям великое благо и открывает перед ними необъятную сокровищницу знаний. Каждое доброе начинание и всякое полезное знание берет свое начало именно из этого божественного откровения. Оно хранится на небесах и записано в Хранимой скрижали, которая оберегается от взоров всех творений. Это свидетельствует о величии Корана и отношении к нему со стороны Аллаха и обитателей небес.
Согласно другому толкованию, Священный Коран записан в книгах ангелов, которым Всевышний поручил донести свое послание и откровение до людей на земле. Ангелы хранят эти книги и оберегают их от дьяволов, которые не в состоянии исказить священное Писание и не могут ни приписать к нему измышления, ни выкрасть из него часть истины.
79. К нему прикасаются только очищенные. | لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ |
К последнему Священному Писанию прикасаются только благородные ангелы, которых Аллах очистил и избавил от недостатков, пороков и ослушания. Злые духи и дьяволы не в состоянии прикоснуться к свиткам Корана, а это значит, что люди тоже должны прикасаться к ним только очищенными.
80. Он ниспослан Господом миров. | تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ |
Всевышний ниспослал на землю это Писание, которому присущи самые прекрасные качества и самые славные эпитеты, потому что Он всегда заботится о мирском благополучии и духовном благочестии Своих рабов. Именно этой цели служит благородный Коран, в котором описан путь к счастью в обоих мирах. Это – милость Аллаха, за которую Его рабы никогда не смогут сполна отблагодарить своего Господа. Все это обязывает их изучать Коран, выполнять его предписания и проповедовать его среди людей. Поэтому Всевышний сказал:
81. Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него) | أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ |
Неужели вы станете скрывать знание о Коране, опасаясь злых языков и упреков? Людям не подобает относиться таким образом к этому великому Писанию и мудрому напоминанию. Стыдиться можно слов и взглядов, в которых человек не убежден и не уверен, а Священный Коран – это истина. Всякий, кто попытается одолеть это Писание, сам будет повержен. А всякий, кто вооружится им, всегда будет на высоте. Поэтому не предавать и не скрывать его должны люди, а выполнять и всенародно проповедовать среди окружающих.
82. и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину? | وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ |
Вы пользуетесь благами Аллаха, но вместо признательности отвечаете Ему неверием и неблагодарностью. Аллах одаряет вас дождем, а вы говорите: "Дождь выпал из-за такой-то звезды". Вы приписываете мирские блага тем, кто в действительности не является вашим благодетелем и покровителем. Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание?
83. А когда душа подступает к горлу | فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ |
84. и вы смотрите на умирающего, | وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ |
85. Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого. | وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ |
Мы лучше вас осведомлены о состоянии умирающего, а Наши ангелы находятся в непосредственной близи от него, но вы не видите их.
86. Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние | فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ |
87. не вернете ее, если вы говорите правду? | تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
Если ваши предположения правдивы и никакого воскрешения, отчета и воздаяния не существует, то верните душу покойному. Но ведь вы прекрасно понимаете, что бессильны сделать это. Поэтому вам остается либо уверовать в то, что принес Пророк Мухаммад, либо отвергнуть его и уготовить себе худой конец.
Затем Всевышний Аллах упомянул об участи, которая уготовлена в Последней жизни трем группам людей, о которых уже говорилось в начале этой суры. Это – приближенные праведники, верующие и заблудшие неверующие. Когда наступит предсмертный миг, каждый из них получит то, что он предварил для себя своими деяниями в этом мире.
88. Если он будет одним из приближенных, | فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
89. то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства. | فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ |
Если умирающий стремился приблизиться к Аллаху, выполнял обязательные и добровольные предписания религии, избегал запрещенных и нежелательных поступков и не излишествовал в том, что религия не одобряет, но и не запрещает, то ему уготованы покой, благоухание и благодатный сад. Покой – это умиротворение, радость, веселье, душевное удовлетворение. Под благоуханием подразумеваются прекрасные яства и напитки, а также все прочие телесные удовольствия. Существует мнение, что речь идет непосредственно о благовониях, и в таком случае это является примером указания на общее посредством частного.
А что касается благодатного сада, то он объединяет в себе оба предыдущих вида райских благ. В нем собрано то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. Радостную весть обо всех этих благах приближенные к Аллаху праведники услышат в момент расставания с этим миром, и от великого восторга и ликования их души будут готовы взлететь в небо.
Всевышний сказал:
أَلا إِنَّ أَوْلِيَاء اللّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَالَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَلَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَياةِ الدُّنْيَا وَفِي الآخِرَةِ لاَ تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ«Воистину, возлюбленные Аллахом праведники не познают страха и печали. Это – те, которые уверовали и были богобоязненны. Они будут обрадованы радостной вестью в этом мире и в Последней жизни» (10:62-64). Радостная весть, которую праведники услышат в момент расставания с этим миром, является первой радостной вестью из тех, что упоминаются в этом аяте.
Об этом же говорится в следующем откровении:
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَنَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَنُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ «Воистину, к тем, которые сказали: "Наш Господь – Аллах", – а потом были стойки, нисходят ангелы: "Не бойтесь и не печальтесь, а возрадуйтесь Раю, который был обещан вам. Мы – ваши помощники (или хранители) в мирской жизни и Последней жизни. Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души! Вам там уготовано все, о чем вы попросите! Таково угощение от Прощающего, Милосердного"» (41:30-32).
90. Если он будет одним из тех, кто по правую сторону, | وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
91. то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне». | فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ |
Если умирающий окажется одним из тех, кто выполнял обязательные предписания религии и избегал совершения грехов, но время от времени делал упущения, которые тем не менее не разрушили его веры и приверженности к единобожию, то ему скажут: "Мир тебе! Ты избавлен от несчастий, мучений и наказания, потому что оказался в числе тех, кто на правой стороне".