Толкование на шестнадцатую главу

(1) Еда камень пуст есть гора дщере Сиони? (2) Будеши бо аки птицы парящия птенец отъятый, дщи Моавля, потом же Арнон множайше совещавай. (3) «Сотворите покров плача ея присно; в полуденней тме бегут, ужаснушася, да не отведешися. (4) Обитати будут в тебе беглецы Моавли; будут в покровение вам от лица гонящаго, яко отъяся помощь твоя, и князь погибе попираяй от земли. (5) И исправится с милостию престол, и сядет на нем со истиною во скинии Давид [[205]], судя и взыская суд и ускоряя правду».

Еще слово к дщери моавитской. Еда камень пуст есть гора дщере Сиони? Пророк обличает ее презрение, с каким отзывалась она о дщери Сионской, думая, что гора Сион есть пустой камень, потому что не замечательна по величине, не может украшаться дарами земледелия, не доставляет пропитания живущим на ней и возделывающим ее. Ты, которая так думаешь о горе Сион и уничижила ее, ты, которая надмевалась в своем кичении, превозносила сама себя в высокомерии и гордости, ты будешь подобна птенцу, который оставлен согревающей его птицей, когда она, испуганная, улетела из гнезда и питаемого ею оставила одного. Птица спасается бегством, а птенца легко возьмет всякий, кто захочет. Ибо орел или другая из больших птиц, привыкших весьма высоко подниматься над землей, не потерпит вреда от злоумышляющих; но ты будеши аки птенец, которому нужна чужая помощь для пропитания, который недавно вышел из яйца, у которого тело не покрыто еще густыми перьями, но имеет нужду в заимственном покрове, чтобы согреваться ночью и не терпеть от жара днем. Потому, когда мать обратится в бегство, ты будешь взята из гнезда, не имея сил защитить себя и будучи не в состоянии бежать. Но один и тот же и возьмет тебя из гнезда, и прогонит прикрывающую тебя матерь. Из сего видно, что души, воспитанные лукавым и непостоянным духом, когда встретят кого–нибудь, мужественно преследующего их добрыми делами и призыванием имени Христова, подвергшись доброму сиротству, бывают удобоуловимы для воспитания их во Христе, которое ведет к совершенству. Будеши, дщи Моавля, то есть оставшееся по обличении твоей немощи. Чем же ты будеши, дщи Моавля? Чем была ты прежде, то и обнаружится. Ты забыла свое худородие, забыла, что родилась от отца, который произошел от брака, устроенного татски, потому что матерь твоя употребила ночь и вино для похищения отеческого семени (см.: Быт. 19, 33–37).

Потом же Арнон множайше совещавай. Поскольку прежние совещания не принесли тебе пользы, Арнон, напрасно ты много любомудрствовал об учениях, составленных по всем правилам любомудрия, то составляй, если угодно, новые совещания. Кажется, что Пророк с некоторым осмеянием и иронически вызывает Арнон на безрассудные совещания, чтобы, пресытившись суетными своими замыслами и познав бесполезность их, приступил он наконец к здравому учению. Арнон же есть укрепленный город моавитский, и пророческое слово им одним обозначает нам все это место в Аравии. А имя Арнона предпочтено по значению, какое ему дается, ибо Арнон толкуется просвещение их. Итак, поскольку люди, от высокого мнения о своей мудрости сильно страждущие превозношением, всего более думают, что ум их пребывает во свете, когда в действительности они помрачени смыслом и отчуждени от Бога (ср.: Еф. 4, 18), то Пророк обращает слово к представляющим себя находящимися во свете ведения.

Потому советует: Сотворите покров плача ея присно. Надав и Авиуд, принесшие на жертвенник огнь чуждь, были попалены (ср.: Лев. 10, 1–2). И не принявшие Света истинного, но приемлющие того, кто преобразуется в ангела светла, когда уразумеют, что они мечтали только о ведении и заблуждали вдали от истины, необходимо будут сами себя оплакивать. Посему слово обратилось с советом к имеющим о них попечение и говорит: Сотворите покров плача ея присно. Ибо кто производит в других скорбь о проступках, допущенных в жизни или в познании, так что иные начинают блаженно плакать, тот творит покров плача. Я видал, что иные, в полной мере предавшись скорби, заключали себя в малую хижину, заграждали туда всякий вход свету и как бы сами себя наказывали сим пребыванием во тьме. Посему, чтобы обычное им высокое мнение о своей мудрости, которое обольщает их смысл, которое в действительности есть тьма, но представляется светом, не тревожило их чувств, Пророк говорит: Сотворите покров плача их, то есть, преградив вход обольщению иномысленных, дайте место истинному Свету озарить сердца уверовавших в Него. Итак, до пришествия Дня Господня, в который восплачутся все племена земные, по сказанному у Захарии: возвеличится плачевопльствие во Иерусалиме, яко плачевопльствие гранатоваго сада [[206]]. И восплачется земля по племеном: колено дому Давидова о себе, и жены их о себе; колено дому Нафанова о себе, и жены их о себе. Вся прочая колена, колено и колено о себе, и жены их о себе (ср.: Зах. 12, 11–14), вы, учащие народ и истребляющие согрешивших во все продолжение жизни, сотворите покров плача ея, чтобы бедствовавших прежде под грехом ваше слово привело к блаженному плачу.

В полуденней тме бегут. В полуденное время дня по–видимому свет бывает чище и яснее. Итак, поскольку разумно вникающими в законы истина может быть уразумеваема из творения мира, то живущие в мире, если они отвсюду будучи озаряемы премудростью Божией, недугуют неведением Бога, пребывают в полуденней тме, потому что хотя все окружающие предметы показывают полдень, однако же в душах у неведущих пребывает тьма. Таковые–то в полуденней тме бегут, ужаснушася, потому что мнения таких людей ничем не различаются от представления, какое составляют себе повредившиеся в уме. И полуденная тма, по толкованию, то же, что умоисступление, когда от какой–нибудь болезни потерявшие рассудок думают, что солнце не светит и света нет в воздухе. Подлинно, это — умоисступление и явное сумасбродство, когда твари так ясно проповедуют могущество Сотворившего нас, обращаться к идолам и изваяниям, боготворить несуществующее, нередко еретическими учениями увлекаться вдаль от истины и, как бы выступив из области света, бродить во тьме.

Да не отведешися. Слово убеждает нас не увлекаться правдоподобием иномысленных, ибо явное сумасбродство — последовать умоисступленным. О них известно, что ужаснушася. Они не на пути, ведущем к Богу; не бери их себе в путеводители, иначе приведут тебя к стремнине и пропасти. Слепец слепца аще водит, оба в яму впадетася (Мф. 15, 14).

Обитати будут в тебе беглецы Моавли. После сего от лица Благаго и человеколюбивого Бога говорится дщери Сионовой о возвращающихся и намеревающихся обитать у нее моавитянах, которые, издавна оставив Бога, обратно приходят к своему Владыке. «Обитати будут в тебе беглецы Моавли, и они укроются у вас — говорит Пророк — нимало не пострадав от лица гонящего. Ибо прежние споборники сделаются преследователями, объявив войну за обращение к истинному Богу».

Итак, поскольку они стали аки птицы парящия птенец отъятый, а отъят он из–под лукавого покровительства и освобожден от злого князя, который погиб, по гордости и самовластью поправ всех, то отъятому у него пророчество придает будущие блага. Ибо говорит, что исправится престол и царство Давидово. Поскольку все будут иметь Царем Христа, по сказанному, что подобает Ему царствовати, дондеже положит вся враги под ногама Своима (1 Кор. 15, 25), то Пророк сказал, что престол исправится чрез исправление подвластных царству; таковое же исправление делается не по достоинству тех, которые взойдут в сие царство, но по милости и благости Божией. Посему сказано: сядет Давид, то есть не имеющий недостатка в руке и силе Христос, со истиною. И воцарится в скинии, судя, доколе не сотворит суда над всеми. Сидение же Его со истиною показывает истребление лжи. А царствовать будет, пока сотворит суд. Пророк изображает Его ко всем правосудие, с каким произносит о каждом приговор не как случилось, но взыская, что прилично и сообразно, чтобы суд над каждым имел благий конец, с поспешностью ускоряя и понуждая правду, выполняя ее не с опущениями и медленно, но со всяким тщанием.

(6) «Слышахом укоризну Моавлю, укоритель зело, гордыню отъях, и укоризна его и гнев: не тако волхвование твое, не тако. (7) Восплачется Моав, в Моавитиде бо вси восплачутся; живущим в Седеке [[207]] помышления, и не усрамишися. (8) Поля Есевоня возрыдают.

Сие должно читать, начиная вновь, как не имеющее связи с предыдущим. Писание же нередко, между тем как ободряет слушателя обещанием благ и дает видеть благость Божию и сообразный с ней конец, для обращения нашего возвращается к угрозам и к слову о наказаниях. Ибо большая часть из нас имеем нужду в последних, да не, вознерадев о богатстве благости и долготерпении, по жестокости своей и непокаянному сердцу, соберем себе гнев в день гнева и откровения праведнаго суда Божия (ср.: Рим. 2, 4, 5). Подобное нечто находим и у Псалмопевца: Благ Господь всяческим. И многое сказав о благости, что утверждает низпадающия, что дает пищу во благовремении, не ограничился он сим, но присовокупляет: Хранит Господь вся любящия Его, и вся грешники потребит (ср.: Пс. 144, 9, 14, 15, 20). И здесь, поскольку сказанное выше выразило великую благость к обратившимся, с началом новой речи опять изображается скорбное.

Слышахом укоризну Моавлю. Сие сказано против князя мира сего, который первый измыслил отступничество, возгордился пред Творцом, нанес обиду людям и попрал их своим презорством и гордостью. Ибо он ругается над принадлежащими к Церкви, как над невольниками и ничем не различествующими от невольников по неведению. Он внушает каждому укоризны; он возбуждает начальников иных ересей неправду в высоту глаголати (ср.: Пс. 72, 8), а если когда соглашаются на исследование, учит их не основания доискиваться, но оскорблять того, кто в состоянии обличить нелепость его учений. Посему, врачуя его, Господь говорит: гордыню его отъях. Ибо отъятие лукавой страсти кичения есть как бы отъятие болезни, но и укоризна его, сказано, и гнев его. Сии недуги составляют собственность Моава. Моав — обладатель худых стяжаний: укоризны, вымышляемой к бесчестию ближнего, и гнева, то есть постоянного и продолжительного раздражения.

Потом Пророк присовокупляет: не тако волхвование твое, не тако. Укоряет Моава за древний замысел, потому что волхвование Валаамово ничего не могло сделать Израилю, так как Господь Бог обратил уста его от клятвы к благословению. Не тако — говорит Пророк — волхвование твое, не тако. Ибо Валак, сын Сепфоров, царь Моавский, послал Валаама–волхва, у которого волхвования были в руках, и сказал: «Прокл!яни ми людей сих». Но не так вышло волхвование, потому что сам Валаам отвечал: чт!о проклену, егоже не кленет Господь? Или что зло реку, егоже не злословит Бог? (Чис. 23, 8).

Потом Пророк предрекает плач стране Моавитской. Восплачется — говорит — Моав, в Моавитиде бо вси восплачутся. Поскольку плач есть болезненный голос, издаваемый женщинами, которые всего чаще предаются самому тяжкому сетованию, то словами восплачется Моав Пророк показывает и чувствительность удара, и бессилие страждущих.

Живущим в Седеке помышления. Сие неясное изречение уясняют другие. Ибо Симмах говорит: «Веселящимся на стене черепичной скажите». Иные высоко думают о диалектике и ее пособиями, как неприступной стеной, ограждают свои мнения. Сии–то веселящиеся находятся на стене черепичной. А чтоб показать, какова стена черепичная, присовокупил: «Скажите». что удоборазрушимее черепицы? Но которые тщеславятся ничтожными и не стоящими внимания баснями, те веселятся, говоря на стене черепичной. А что же значит живущим в Седеке помышления? Благое помышление — поучаться в законе Господнем день и ночь. Но помышление моавитян лукаво, потому что помышления будут живущим в Седеке. Итак, помышляющие об учениях, достойных стыда, не усрамятся.

Поэтому поля Есевоня возрыдают. Наказанием за бесстыдство служит бесплодие полей Есевонских. А Есевон есть название моавитского города, который в окружающих его предместьях имеет обширные поля; сии–то поля, за лукавое помышление жителей, будут не способны к произращению и бесплодны и не принесут никакой пользы жителям. Если же из самого значения слова должно заимствовать некоторое основание, то Есевон толкуется помысл. Посему множества суетных помыслов, которые названы полями, возрыдают, потому что ни в чем не успеет лукавство нечестивых учений.

Виноград Севамань; пожирающии языков, поперите винограды его, даже до Иазира; не совокупитеся, обходите пустыню, посланнии осташася, проидоша бо море. (9) Сего ради восплачутся [[208]] яко плачем Иазировым о винограде Севамани; древа твоя посече Есевон и Елиала, яко на жатву твою и на обымание вина поперу, и вся падутся. (10) И отымется радость и веселие от виноградов, и в виноградех твоих не возрадуются, и не изгнетут вина в точилех, престало бо есть.

Выше сказано: Поля Есевоня возрыдают, теперь присовокупляется, что и виноград Севамань также вместе возрыдает.

У каждого народа именуется какой–нибудь виноград, например, у Содома и Гоморры есть собственный свой виноград. Посему написано: От виноградов Содомских виноград их, и розга их от Гоморры (Втор. 32, 32). Так и у египтян есть виноград, который Бог побивает, по сказанному: Уби градом винограды их и черничие их сланою (Пс. 77, 47). А есть и такой виноград, который насадил Господь. Воспою ныне Возлюбленному песнь Возлюбленнаго моего винограду Моему. Виноград бысть Возлюбленному в розе, на месте тучне (Ис. 5, 1). Еще виноградом названо Царствие Божие, как Господь показал в притче о делателях, которые взяли виноград на свое попечение, но не отдавали плодов. Ибо сказано: отымется от вас Царствие Небесное и дастся языку творящему плоды его (ср.: Мф. 21, 43). Господь как бы так сказал: «У вас отнимется слово Божие, то есть закон и Пророки, потому что живете не по их требованию, и разумение дастся народу, который в жизни своей творит плоды слова Божия». Посему как здесь слово истины есть виноград, так слово лживое, поселившееся у египтян, есть виноград египетский, миродержителем тьмы сея вданный им для делания; и виноград, насажденный в Содоме, есть тот, который возделывают лукавым навыком жизни злые содомские наемники диавола. Посему научившиеся у диавола и отвергающие учение Господне с корнем отторгли себя от истинного винограда Божия, от Того, Который говорит: Аз есмь лоза истинная (Ин. 15, 1), а взяли розгу из Содома и Гоморры, потому и возделали грозд желчи, грозд горести их, ярость змиев вино их, и ярость аспидов неисцельна (Втор. 32, 32–33).

И виноград так называемый Севамань, поскольку Севама толкуется обращение, может быть, есть какое–нибудь учение притворное, наружно показывающее, что имеет некоторое благочестие и удаляется лукавых призваний, а сим притворством вводит многих в собственное свое развращение. Найдешь и многие сочинения неправославных увещательными и побудительными к жизни благочинной. Но если уразумеем, что они содержат в себе не истинные увещания, но предлагаются, как засада, к уловлению богочестия многих, то прилично будет сказать, что делание таковых есть виноград Севамань, то есть не учение о богочестии и здравом богословии, но некоторые правила о честности, общительности и щедрости. Это — виноград Севамань, возделываемый моавитянами, о котором, как о производящем много от себя порождений, говорится, что он пожирает языки. Ибо начальники чуждых нам учений, с помощью диалектики, в которой они много упражнялись, и при бойкости в словах побеждая не учившихся философии и простолюдинов, как бы пожирают ими уловляемых. К ним–то пророческое слово: «Вы, пожирающие языков, презрев таковые учения, поперите их; ибо оттого, что упражняетесь в них, не возможете сблизиться и соединиться с Иазиром, который толкуется сила. Посему невозможно вам приять крепость, подаваемую от Духа право ходящим, если не попрете винограда Севаманя. Забудьте свою пустыню, не оставайтесь в ней долее, но, оставив ее и удалившись от нее, живите в лучших странах».

Посланнии осташася. Есть лживи апостоли, делателе льстивии, преобразующеся во Апостолы Христовы (2 Кор. 11, 13), они–то оставлены Богом. Посему да не обольстят они вас, как действительно имеющие крепость, ибо они беспомощны и оставлены.

Они же самые проидоша бо море. А на что сим намекается, должно проразумевать так: иные справедливо оставлены, потому что сделали достойное охуждения, именно проидоша море. Посему, кажется мне, что море берет Пророк в значении трудных искушений, какие встречаются с искушаемыми. Ибо подобно сему изречение: приидох во глубины морския (Пс. 68, 3). Посему подвижник не бежит от нужд, не переходит чрез море, но идет им навстречу и подвергается всякому искушению. А если иные во избежание гонений угождают язычникам и, чтобы не подвизаться и не бороться с телесными пожеланиями, предаются удовольствиям, то они проидоша море.

После сего говорится: Сего ради восплачуся, яко плачем Иазировым о винограде Севамани. Посему плач Иазиров не есть ли плач крепости, которым блаженно плачут крепкие, воздыхающие о своем пребывании в сей жизни и обременяемые ею, желающие же и скончавающиеся душою во дворы Господни (ср.: Пс. 83, 3)? Или, может быть, как оплакивается крепость, увядшая от болезни, потому что не стало ее у обладавшего ею некогда, так будет плач и о винограде Севамани, как об увядшем и уготовляемом на то, чтобы предать его огню.

После сего говорится стране Моавитской: древа твоя посече Есевон и Елиала. Итак, древа страны Моавитской посече Есевон и Елиала. что же ими означается, объясним, по возможности. Есевон толкуется помыслы; а Елиала — восхождение Божие. Итак, посекаются виноград чуждый и древа, которых не насади Отец Небесный (ср.: Мф. 15, 13); правыми помыслами и восхождением посредством добрых дел, возвышающим нас к Богу, потребляется насаждение неправославных. Посему блажен муж, емуже есть заступление его у Тебе, восхождения Твоя в сердцы его (ср.: Пс. 83, 6). Поэтому имеющий в сердце своем восхождения Божии и тщательно наблюдающий за своими помыслами в состоянии будет испровергнуть учения неправославных, которые худо насаждены и приносят гибельные плоды.

Потом Пророк говорит: яко на жатву твою и на обымание вина поперу, и вся падутся. Поскольку хлеб, который пожинает, и вино, которое собирает, противоположны хлебу, укрепляющему сердце человека, и вину, веселящему сердце человека (см.: Пс. 103, 15), то Бог, как Благий, попирает, не дозволяя, чтоб они сделались пищей или питием для неосторожно вкушающих, по неведению причиняемого им вреда. Итак, на жатву твою и на обымание вина поперу, и вся падутся. Сие может назидать нас и в отношении к телесному, потому что многие, имея почти в руках собирание плодов, от внезапного побития градом или другим каким бичом теряли ожидаемое, ибо за неблагодарность и любостяжательность людей Бог не попустил насладиться сими плодами.

И отымется радость и веселие от виноградов, и в виноградех твоих не возрадуются, и не изгнетут вина в точилех, престало бо есть. Посему отняты радость и веселие у виноградов; отнято у Израиля Царствие Божие и дано языку творящему плоды его. Можно разуметь сие изречение и относительно к телесному, что отнимается всякая радость у тех, которые внезапно теряют надежду собрать плоды своего земледелия. Или поскольку виноградом назвали мы ложное учение, то можно понимать, что отнимается веселие, производимое в обольщенных лжеименным ведением, как виноградом, который доставляет только призрак веселия, а не действительное веселие — отнимается, чтобы не было более обманутых. Ибо при обличении не станут веселиться, которые прежде удивлялись сему, и не будут возделывать моавитского грозда узнавшие вред, какой следует за вкушением его. А может быть, и точила суть души, принявшие негодное учение.

(11) Сего ради чрево мое на Моава аки гусли возгласит, и внутренняя моя аки стену обновил еси. (12) И будет в посрамление тебе, яко утрудися Моав о требищих, и внидет в рукотворенная своя, да помолится, и не возмогут избавити его. (13) Сие слово еже глагола Господь на Моава, егда возглагола.

Итак, чрево Пророка, аки гусли, возглашает на Моава, то есть стройно и мусикийски издает благосличный звук, по причине знания Того, Кто искусно ударяет в струны его. Чревом же называет то, что в другом месте Псалмопевец назвал внутренним, ибо говорит: Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его (Пс. 102, 1). Кто же повелевает внутренним своим благословлять имя Господне, как не повелевающий природе помышлений, исходящих изнутри? А помышлений два рода: одни худые — убийства, прелюбодеяния, татьбы, лжесвидетелства и око лукавое (ср.: Мф. 15, 19), другие благопристойные и спасительные — человеколюбие, целомудрие, общительность, благоговение, свидетельства по Богу, око чистое и тому подобное. Посему, у кого все внутреннее доведено до готовности благословлять святое имя Божие, тот прекрасно приемлет также внутреннее расположение благодарить Бога. Так и у Исаии внутреннее было аки стена, юже обнови Бог, ибо так он был предуготован благодатию Слова, которая в нем обновляла внутреннего человека, и помышления его были, как необоримая стена, так что не оставалось никакого входа ни худым помыслам, ни врагам, угрожающим нападением. Посему прекрасно, утвердив сие в уме, и нам возревновать, подобно Пророку, и сказать: чрево мое аки гусли возгласит, и внутренняя моя аки стену обновил еси.

И будет, сказано, в посрамление тебе, яко утрудися Моав о требищих. Слово к тому же. что значит сказанное по–видимому смело будет в посрамление тебе? «Для того — говорит — даровал Ты мне внутрь крепкие помышления, чтобы Тебе не обращающихся к Тебе ныне посрамить обличениями, какие им сделаны силой данных мне помыслов». Посему недостает слова их, чтобы здраво передать смысл сих слов. И будет в посрамление их тебе. Ибо как в битвах стоящие друг против друга, пока почитают себя равносильными, не обращаются в бегство и не отступают, но когда другая сторона берет над ними перевес, обратив тыл, бегут, так и душа, вооружившаяся бесстыдством, стояла не усрамляясь, но обличенная словом, для нее укоризненным, обращается к стыду. И поскольку это превращение (trop«h) происходит в сокровенности человека, то называется посрамлением (i!entrop!h). Итак, для того чрево возгласит, и внутренняя будут, аки стена, юже обнови Бог пророков, чтобы изменились и устыдились, начав почитать Бога, не знавшие полезного стыда.

Яко утрудися Моав о требищих, и внидет в рукотворенная своя, да помолится, и не возмогут избавити его. Теперь Исаия пророчествует о конечном истреблении всякого идолослужения пришествием Слова, предсказывает, что тщетны все труды о сооружении храмов и бесполезны надежды на рукотворенная. Ибо, говорит, помолится, и не возмогут избавити его. Это исполнилось ныне в пришествие Христово: хотя, как утесы, стоят пресловутые храмы, однако уже нет демонской прелести, потому что сопротивная сила обращена в бегство таинством Креста, проповеданного во всей вселенной. Ибо сие слово еже глагола Господь на Моава, егда возглагола. Это как бы заключение всего слова, проповеданного на страну Моавитскую. Сие слово еже глагола Господь. Напереди было поставлено такое изречение: Слово на Моавитскую землю; в конце же всей части отделения прилагается: Сие слово еже глагола Господь на Моава, егда возглагола. что значит егда возглагола? Пророк показывает, что глас Божий редко бывал к моавитянам. Бог часто беседует с Израилем, но по большей части безмолвствует пред язычниками, как не принадлежащими к Его части. Впрочем, не вовсе утаивает слово, но и им дает вкусить Своего человеколюбия, чтобы, по изведании немногого, подвиглись к желанию совершенного. Поскольку же редко говорит моавитянам, то и сказано: Сие слово еже глагола Господь на Моава, егда возглагола.

(14) И ныне глаголю: в триех летех лет наемника обезчестится слава Моавля во всем богатстве мнозе, и оставится умален и нечестен. Сими словами, по моему мнению, Пророк определяет Моаву время наказания, которое назвал тремя летами наемника. Поскольку же все естество времени делится на три части, то, желая изобразить полноту времени, Пророк сказал три лета. Итак, в триех летех лет наемника обезчестится слава Моавля. Наемник и в Евангелии обвинен Спасителем, Который говорит: а наемник, иже несть пастырь, емуже не суть овцы своя, видит волка грядуща и бежит, яко наемник есть и нерадит о овцах (Ин. 10, 12, 13). И по закону, приселник и наемник иереев не ест святынь (ср.: Лев. 22, 10). Посему Моав отдал себя в наемники и стал наемником, ибо не любил Бога и, что ни делал, все делал только из помышления о плате и в чаянии собственной пользы, а не по расположению к делу. Поэтому обезчестится в триех летех лет наемника. Как пастырь наемник — не пастырь, так и творящий милостыню, чтобы прославлену быть людьми, берет мзду: он уже не милостынодаятель, он не щедр. И целомудренный из человекоугодия — нецеломудрен: он не за добродетелью гонится, но уловляет славу добродетели. Посему бесчестны пред Богом делающие что–либо напоказ. Поэтому и Моав в триех летех обезчестится, то есть по всякой мере времени, и обесчестится бесчестием наемника за то, что и добродетельные поступки его — не дело расположения, но дело притворства. Обесчестится же во всем богатстве мнозе. Сколько приобрел он во мнении здесь, в такой же мере, по откровении тайных наших, воздастся ему мзда стыда. И кто собирает своими руками много бесплодного, тот имеет у себя больше случаев к нанесению ему бесчестия. И делаяй сокровища языком лживым суетная гонит и внидет в сети смертныя (ср.: Притч. 21, 6). И оставится умален и нечестен — такое наказание есть благодеяние для согласившихся на зло.

Notes

Примечания

Превосходство.

На зрелище, представлении.

От дерева познания добра и зла не ешь.

Вымыслом.

Вскормил.

Отшельника.

Посвящает.

Только по слову моему.

Дикие овощи.

Диких плодов.

Нефтию, смолою… и хворостом.

Ростовщичеством.

Больший.

Искушения.

И не было в коленах их болящего.

Откормленные кони.

Извращается, искажается.

Не пренебреги, не оскорби.

Ибо плоть желает противного духу, а дух противного плоти.

Для бегов.

Вырывались с корнем.

Заколола жертву, растворила вино свое.

Берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль.

В разуме.

Скрытое во мраке.

Сердечные намерения.

Силки, сети.

Греческое слово (серна) происходит от (вижу)

Бедный и угрозы не слышит.

Не стало милосердых на земле, нет правдивых между людьми… Горе мне! ибо со мною теперь — как по собрании летних плодов…

Твердое, как алмаз

Сия святая мученица пострадала в начале IV века по Р. Х. Святая Церковь празднует память ее 31 июля.

Назначенный, установленный.

Сей закон издан при Диоклетиане в 303 г. по Р. Х.

Бросилась.

Пристанища путников.

Был хороший урожай в поле.

Овол — мелкая монета.

Птица сия, по мнению древних, истребляет саранчу.

Здесь: перефразировать.

Здесь: согрешивший, осквернившийся грехами.

С коровой.

Обнаруживается, показывается.

Иосифом Флавием.

Не уделяющий другим.

Обо что ударилось.

Тебе дали пощечину?

Копьем.

На середину.

То есть лжепророков, жрецов Ваала, питающихся от стола Иезавели, царицы–идолопоклонницы, убивавшей пророков Господних.

Обнаружившейся, проявившейся.

Познать мудрость и наставление.

Господь имел меня началом пути Своего.

Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой, в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою.

Чтоб они научились не богохульствовать.

Усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты.

Помышления праведных — правда.

уменье все делать с искусством, как ниже объясняет сие слово святитель Василий. Поелику же это слово в славянском переводе Библии переводится словом «хитрый», то в настоящем толковании и слово впоследствии переводится словом «хитрость».

Таинством крещения.

Не поможет богатство в день гнева.

Послушает мудрый — и умножит познания.

Управление.

Разумный найдет мудрые советы.

Как упрямая телица.

Рабом.

Здесь указывается на римский обычай отпускать рабов, как говорилось у них, Господин отпускаемого на свободу раба приводил его к претору, давал ему пощечину с уверением, что может идти, куда хочет.

Возрождение, новая жизнь.

Мера жидкостей, заключающая в себе около 12 кубических дюймов.

Народов

Память сего святого мученика совершается Церковью в 19 день ноября.

Память святого мученика Горд`ия совершается 3 января.

Родственные.

Память сорока мучеников, в Севастийском озере мучившихся, Святая Церковь празднует 9 марта.

Я и сам не сужу о себе. Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь: судия же мне Господь.

Как запачканная одежда.

Плотника.

Гомера.

«Одиссея», песни 6 и 7.

«Одиссея», песнь 10.

Хора.

Память сего святого мученика Святая Церковь совершает 2–го числа сентября.

Ответ дельфийской Пифии Крезу. См.: Геродот, кн. 1; гл. 47.

Под этим числом находится письмо сие в подлиннике по Горниерову изданию, в котором под числами 39:40 и 41 помещены два письма к св. Василию императора Юлиана и ответ к нему самого св. Василия. В переводе письма сии исключены, потому что последнее не признается подлинным, а первые, если бы они и были подлинные, не должны входить в сие издание, как не Василиевы.

Св. Василий называет Евномия Галатом, может быть, имея в виду слова Апостола (Галат. 3. 1.): «о несмысленнии Галате, кто вы прельстил есть не покоритися истине?» Ибо Евномий родом был не из Галатии, а из Каппадокии. Такое предположение оправдывается несколько жалобой Евномия на то, что св. Василий назвал его Галатом; из чего видно, что он находил для себя такое наменование оскорбительным. Брат св. Василия, Григорий Нисский, на жалобу Евномиеву отвечал так: «Удивительно же, если того, кто жил на рубеже двух областей, в каком–то неизвестном углу Корниаспины, назвал не жителем Олтисерии, но Галатом, если только можно доказать, что действительно назвал. Ибо я не нашел сего в моих списках…»

По всей вероятности, здесь умолчано слово: «Сын», как показывают непосредственно следующие за тем слова.

Св. Василий, вероятно, разумел здесь перевод Аквилы, по которому читается: ?? ???????? ??????? ? ???? ??? ?????? ??? ??? ???

В подлиннике, как и у Семидесяти: ?? ?????? собственно — кольца; у Аквилы же и Феодотиона, ?? ?????? основания, — что ближе к Еврейскому подлиннику.

Предыдущее мнение принадлежит Платону, а последнее Аристотелю.

То есть слово: тьма.

Дуцей советует здесь читать: «внешнее от внутреннего», согласно с Феодоритом, который в вопросе 6–м на книгу Бытия заимствует все cиe место у Св. Василия.

То есть длине.

Следующие за сим сведены о реках взяты Св. Василием большею частью из Аристотеля (см. lib. 1, с. ХШ).

Иероним, в письме 61, приписывает cиe мнение Оригену.

Аристотель, в своей Метеорологии кн. 1, гл. 14, говорит, что Сезострис первый из древних предпринял соединить сии моря, но нашел, что море выше земли. Это же впоследствии заставило и Дария прекратить работы.

Здесь разумеется соединение Индийского или Южного Океана с Океаном Атлантическим, которое во времена Св. Василия по неизвестности южных стран Африки не было еще ясно доказано, а подлежало догадкам.

От ????? чинно иду.

Зелень.

?????? ?????? это пшеница, родящаяся собственно в Сицилии, но также вырождающаяся и из обыкновенной пшеницы, в употреблении безвредная.

У Гезехия читаем следующее объяснение сему слову: ?????? так называют то, чем примыкается к растению или плод, или лист. ?????? зерно на листе.

Здесь Св. Василий, вероятно, имеет в виду место из Ocии пророка (Ос. 10, 1), которое, по переводу Симмаха, читается ??????? ?????????? виноград многоветвистый Израиль.

Плодотворная пыль на дереве мужеского пола, которую некоторые древние естествословы представляли в виде червячков или мошек, к чему привело их, вероятно, наблюдение над смоковничными деревьями. Ибо насекомое, известное под именем орехотворки, гнездясь на сих деревьях и покрываясь пылью из тычинок, переносить сию пыль на женские цветки и оплодотворят их.

Из рода вьюнчиков (convolvulus): дает из корня сок острый и молочный, имеющий сильное слабительное свойство, подобно корню ялаппа.

Свет и светлое тело.

Жителям Мавритании.

Так называются раковины, в которых заключающиеся животные выпускают из себя шелк.

Породы морских раков.

В подлиннике дрепаны, которых Плиний пречисляет к безногим птицам, а по переводу Евстафия — мероисы.

Или алционическими. Это 7 дней пред зимним солнцестоянием, и столько же дней после оного.

Св. Василий, вероятно, разумеет здесь Египетского ворона, который в Египте был символом богини–Матери, и вообще женского начала Природы. О сей породе воронов Египтяне думали, что в ней нет мужеского пола. См. Hora Apoll. Lib. I. cap. II. Amm. Marc. XVII. 4, 11.

О том, как седевкиды преследуют и истребляют саранчу, свидетельствует Гален, de locis afеctis lib. 6. cap. 3. Евcтафий переводит margas (нырок).

Салмазий замечает, что название сиры может принадлежать, как шелковичным червям, так и народу, от которого стал известен первоначально шелк, а именно: китайцам.

Так называется однолетняя трава, известная также под именем: царский скипетр.

Вариант: будут скоры на исполнение долга

Вариант: освобождением от греха

С греческого: «о измениться хотящих».

См.: 1 Цар. 25, 3. По славянскому переводу: «человек зверонравен».

Аквила.

Феодотион.

Симмах.

Аквила.

?? ???????? — вопрос, задача.

Так в оригинале — Ред.

???????? — умилостивительная жертва.

В тексте Семидесяти и у свт. Василия: ????? подобозначащее слову ??????? (несмысленный).

У Семидесяти и в славянском переводе читается: «положени суть».

У Семидесяти и в славянском переводе: «внидет».

В славянском переводе: «своих».

Так переводит Аквила.

Это по переводу Симмаха.

Симмах.

????????; по другому чтению: ????????? (деятельность).

То есть: Богу Отцу, как читается в Литургии св. Василия Великого в молитве во время трисвятой песни: Свят, Свят, Свят, и проч.

То есть, без земных поклонов и коленопреклонений.

В синодальной рукописи творений св. Василия Великого, принадлежащей к XI–мy веку (№ XXIII), место cиe читается так: ????????? ???????, ??? ?????? ? ???????, ??? ????????, ? ??? ????????? ???????, и проч.

Слова сии в вечерней песне: Свете muxий, читаются так: Поем Отца, Сына и Святаго Духа Бога.

Слово земля, которого нет в славянском переводе, читается в некоторых списках перевода Семидесяти.

Вместо i#emprosJen $o bl»epon прежде свт. Василий Великий читал i$o (emprosJen bl»epon.

T»o l~hmma —— возложение, поручение.

У Семидесяти и в славянском переводе читается разгневасте.

В славянском переводе отвратистеся.

Tra~uma — рана.

Mwlwf — рубец.

Пашня, заросшая травой.

Eiku!hlaton —гряды с огурцами.

Так читается в переводах: сирском, арабском, Вульгате, а также и в некоторых греческих списках.

Пшеничная мука.

В славянском переводе горе крепким.

P!oa —трава, или, как в славянском переводе у пророка Иеремии (гл. 2, ст. 22), трава борифова, то есть мыльная трава.

Anal!wsei — в русском переводе сразит.

В славянском переводе рай.

Симмах.

В славянском переводе слово бывшее от Господа ко Исаии.

UbriV — что можно перевести также и словом презорство.

Lo!idori — злоречивые.

M!h metewr«izesJe.

У Семидесяти и в славянском переводе польская.

A#uto~iV; у Семидесяти читается a#ut«oV — сей.

По славянскому переводу девять сот и шестьдесят девять лет.

По славянскому переводу девять сот пятьдесят.

T«o sc%hma; по другим чтениям a#isc!unwma, как и в славянском переводе, срамоту.

T«o k!aJema — слово сие по славянскому тексту в настоящем месте переведено срачицы тонкия; у пророка Иезекииля же (гл. 16, ст. 11) переводится гривна — что согласнее с объяснением свт. Василия Великого.

Y!ellia.

Clid!wn — обруч, от clid«aw — роскошествую.

Mesoh!orfura — средобагряная.

Kat!aklita, по другим чтениям kat!akleista, и по славянскому переводу преиманы златом.

По славянскому переводу ризу летнюю.

Koniort!oV — точнее прах (ср.: Ис. 5, 24), хотя по славянскому тексту в сем месте читается смрад.

M!eloV — по славянскому переводу жалость.

В славянском переводе, как и у Симмаха, избранну; по другим переводам доброплодну.

В тексте — сто девяносто.

Артавас — древняя персидская мера сыпучих тел, вместимостью равняющаяся почти греческому медимну, что составляет около двух четвериков.

У Семидесяти и в славянском переводе иенакимляне.

У Семидесяти kat!edeixe, в славянском переводе сотвори.

Веревки.

Cno%uV собственно пух, но в славянском переводе и в других местах слово сие переводится одинаково со словом co%uV, например, в Псалме 4 и у пророка Исаии (гл. 29, ст. 5).

O#uc #ikan!oV, в славянском переводе недоброречив.

То есть посланников.

T%h ne!anidi — отроковице.

У Семидесяти читается: разумети Ему, или изволити злая, избрати благое. В славянском переводе: разумети Ему изволити злая, или избрати благое.

В славянском переводе Ефрема; но такое чтение не согласно было бы с дальнейшим толкованием свт. Василия Великого.

То есть Ефрем, или десять колен Израилевых.

У Семидесяти и в славянском переводе рекут.

Z!isomai. У Семидесяти z~hs!on me — живи мя.

У Семидесяти и в славянском переводе Израилеве.

Idete; по другим чтениям (ide и в славянском переводе видеша, то есть людие (la!oV).

С еврейского; у Семидесяти же и в славянском переводе J!anaton — смерть.

AgrwtiV у пророка Михея (гл. 5, ст. 7) переводится еще и словом злак; может быть, triticum repens.

Здесь, вероятно, свт. Василий Великий имеет в виду место (1 Цар. 14, 25), где с еврейского читается и вся земля вниде в дубраву, а у Семидесяти и вся земля обедаше.

В славянском переводе обратится.

В славянском переводе по останку.

Слов руку Свою нет в иных изданиях текста Семидесяти, но они читаются в издании римском.

У Семидесяти Bo!ate, в славянском переводе воспойте.

Eauto~iV. У Семидесяти читается a#uto~iV, как и в славянском переводе им.

См.: Творения Святых Отцев. Т. 5, стр. 236.

У евангелиста Матфея читается penJounteV, а у евангелиста Луки — kla!ionteV. Свт. Василий Великий приводит оба сии места.

Слова скоро идет и не умедлит читаются в начале четырнадцатой главы.

У Семидесяти (i#o /hcoV) эхо.

Или сирены.

Или страусами.

P!olewn; у Семидесяти читается pol!emwn, по славянскому переводу ратьми.

В славянском переводе: Вавилона пуста.

Слова высокая в славянском переводе нет, а в греческом тексте Семидесяти оно есть.

Иде по обычаю своему в сретение волхвованием (E#iV sun!anthsin to%uV o#iwno~uV).

Kekriwm!enon. В архитектуре употребительно слово kriwma — украшения на верхней части колонны, — и оно употреблено Аквилой при переводе у пророка Иезекииля (гл. 40, ст. 15) слов, которые в славянском переводе читаются непокровенное Елама. Слово kriowma происходит от kr!ioV (баран).

В славянском переводе во скинии Давидове. Но такое чтение не согласно с толкованием свт. Василия Великого.

Ro%wnoV, как читается и у Семидесяти. Но в славянском переводе сие нарицательное имя, по еврейскому подлиннику, обращено в собственное Ададримона.

У Семидесяти и в славянском переводе в Сефе.

У Семидесяти и в славянском переводе восплачуся, как и у свт. Василия Великого читается впоследствии.

Наши рекомендации