И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить
قَالَ هَـذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُ دَكَّآءَ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقّاً
Он сказал: "Это - по милости от моего Господа. А когда придёт обещание Господа моего, Он сделает это порошком; обещание Господа моего бывает истиной".
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ وَنُفِخَ فِى الصُّورِ فَجَمَعْنَـهُمْ جَمْعاً
И оставим Мы их тогда препираться друг с другом и подуют в трубу, и соберём Мы их воедино.
Всевышний Аллах сообщает о том, что эти племена: Йаджудж и Маджудж не могли подняться наверх по ней и не могли пробить в ней брешь. Хотя первое легче второго. И поэтому для каждого действия использованы глаголы разной интенсивности. Он сказал:
﴿فَمَا اسْطَـعُواْ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَـعُواْ لَهُ نَقْبًا ﴾ «и не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить» – и это указывает, что они не смогли ни пробить брешь, и ничего сделать со стеной.
Имам Ахмад (2/510) сообщает со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха сказал:
إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ يَحْفِرُونَ كُلَّ يَوْمٍ حَتَّى إِذَا كَادُوا يَرَوْنَ شُعَاعَ الشَّمْسِ قَالَ الَّذِي عَلَيْهِمْ ارْجِعُوا فَسَنَحْفِرُهُ غَدًا فَيُعِيدُهُ اللَّهُ أَشَدَّ مَا كَانَ حَتَّى إِذَا بَلَغَتْ مُدَّتُهُمْ وَأَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَبْعَثَهُمْ عَلَى النَّاسِ حَفَرُوا حَتَّى إِذَا كَادُوا يَرَوْنَ شُعَاعَ الشَّمْسِ قَالَ الَّذِي عَلَيْهِمْ ارْجِعُوا فَسَتَحْفِرُونَهُ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى وَاسْتَثْنَوْا فَيَعُودُونَ إِلَيْهِ وَهُوَ كَهَيْئَتِهِ حِينَ تَرَكُوهُ فَيَحْفِرُونَهُ وَيَخْرُجُونَ عَلَى النَّاسِ فَيُنْشِفُونَ الْمَاءَ وَيَتَحَصَّنُ النَّاسُ مِنْهُمْ فِي حُصُونِهِمْ فَيَرْمُونَ بِسِهَامِهِمْ إِلَى السَّمَاءِ فَتَرْجِعُ عَلَيْهَا الدَّمُ الَّذِي اجْفَظَّ ( أي ترجع سهامهم وقد امتلأت دما فتنة لهم ) فَيَقُولُونَ قَهَرْنَا أَهْلَ الأرْضِ وَعَلَوْنَا أَهْلَ السَّمَاءِ فَيَبْعَثُ اللَّهُ نَغَفًا ( أي دودا ) فِي أَقْفَائِهِمْ فَيَقْتُلُهُمْ بِهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ دَوَابَّ الأَرْضِ لَتَسْمَنُ وَتَشْكَرُ شَكَرًا ( أي تمتلىء شحما ) مِنْ لُحُومِهِمْ
Каждый день, Йаджудж и Маджудж пытаются подкопать Стену. Когда они начинают видеть солнечные лучи через неё, тот, который у них во главе, говорит: «Идём те назад, вы можете продолжить подкоп завтра». Когда же они возвращаются обратно, Стена становится ещё крепче, чем ранее. Это продолжится до прихода их времени, когда Аллах пожелает выпустить их наружу. Они будут копать до того, как увидят солнечный свет, тогда тот, кто во главе скажет: «Идёмте назад, вы можете продолжить подкоп завтра, если пожелает Аллах», - относя это дело на волю Аллаха. Они возвратятся на следующий день, и найдут дыру, как они её оставили, тогда они продолжат копание и выйдут наружу против людей. Они выпьют всю воду, а люди запрутся в свои крепости. Йаджудж и Маджудж станут стрелять своими стрелами в небо, и они упадут обратно на землю с чем-то, похожим на кровь. Тогда Йаджудж и Маджудж скажут: «Мы победили людей на земле, и теперь одолели людей на небе». Затем Аллах пошлет такой вид червей на их затылки, которыми убьёт их. Клянусь Тем, в чьих руках душа Мухаммада, звери земли располнеют от еды, и будут жирнеть».
Имам Ахмад (6/428)сообщает со слов матери правоверных Умм аль-Хакам Зайнаб бинт Джахш, да будет доволен ею Аллах, что однажды к ней зашёл охваченный страхом Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, который воскликнул:
«لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرَ قَدِ اقْتَرَبَ فُتِحَ الْيَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلُ هَذَا»
«Нет бога, кроме Аллаха! Горе арабам от зла, которое уже близко! Сегодня в стене Йаджуджа и Маджуджа было проделано вот такое отверстие!», — соединив большой и указательный пальцы в виде круга. Зайнаб бинт Джахш сказала: Я спросила: «О посланник Аллаха, так неужели погибнем и мы, (даже если) среди нас будут праведники?» Он сказал: «نَعَمْ إِذَا كَثُرَ الْخَبَث» «Да, если пороки умножатся!» (Аль-Бухари 3346; Муслим 2880)
Слова Аллаха: ﴿قَالَ هَـذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى﴾ «Он сказал: "Это милость от моего Господа» – т.е. после того, как Зуль-Карнайн построил стену; ﴿قَالَ هَـذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى﴾ «Он сказал: "Это милость от моего Господа» – т.е. милость к людям, т.к. был построен барьер между ними и Йаджудж и Маджудж, препятствующий им творить зло на земле;
﴿فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى﴾ «А когда придёт обещание Господа моего» – приблизится обещание истины; ﴿جَعَلَهُ دَكَّآءَ﴾ «Он сравняет её с землёй»- т.е. сделает её на уровне земли. Слово: دَكَّآءَ у арабов также используется для описания безгорбой верблюдицы, т.е. с ровной спиной без горба. Аллах также сказал в другом аяте:﴿فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا﴾ «Когда же Господь его явил Себя горе, Он превратил ее в прах». (7:143) т.е. сравнял с землёй.
﴿وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقّاً﴾ «и было обещание Господа моего истиной» – т.е. это произойдёт неизбежно; ﴿وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ﴾ «и оставим Мы некоторых из них» - в День, когда разрушится эта преграда, и Йаджудж и Маджудж хлынут на людей. Они будут распространять нечестие, уничтожать имущество. Ас-Судди прокомментировал слова Аллаха:
﴿وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ﴾ «и оставим Мы некоторых из них тогда хлынуть друг на друга» – когда они выйдут к людям. И это будет до Судного дня после Даджала (Антихриста), как будет разъяснено при комментарии к аятам:
﴿حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ﴾ «пока Йаджудж и Маджудж (Гог и Магог) не будут выпущены и не устремятся вниз с каждой возвышенности. Приблизится истинное обещание». (21:96-97)Здесь же Аллах говорит:
﴿وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ﴾ «и оставим Мы некоторых из них тогда хлынуть друг на друга» – и это начало Судного дня; ﴿وَنُفِخَ فِى الصُّورِ﴾ «и подуют в трубу» – сразу же после этого; ﴿فَجَمَعْنَـهُمْ جَمْعاً﴾ «и соберём Мы их воедино».
Ибн Аббас прокомментировал: ﴿وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ﴾ «и оставим Мы некоторых из них тогда хлынуть друг на друга» - когда смешаются люди и джинны в Судный день. Сообщил Абу Дауд ат-Тайалиси от Абдаллаха ибн Амра, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِنْ وَلَدِ آدَمَ، وَلَوْ أُرْسِلُوا لَأَفْسَدُوا عَلىَ النَّاس مَعَايِشَهُم وَلَنْ يَمُوتَ
مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلَّا تَرَكَ أَلْفاً فَصَاعِداً، وَإِنَّ مِنْ وَرَائِهِمْ ثَلَاثُ أُمَمٌ، تَأْوِيلٌ وَمَارِس وَمَنْسَك»
«Поистине Йаджудж и Маджудж из числа потомков Адама. И если они будут спущены, то приведут в расстройство жизнь людей. И не умирает ни один из них, не оставив после себя тысячу человек и выше (потомков). За ними три народа: Тавиль, Марис и Мансак». (Абу Дауд Таялиси 2282, хадис странный и слабый).
﴿وَنُفِخَ فِى الصُّورِ﴾ «и подуют в трубу» – по поводу трубы в хадисе сказано, что это - рог, а дующий в него - ангел Исрафиль (мир ему). Как об этом указано в полном хадисе, приведённом выше. В хадисе, переданном Атой от ибн Аббаса и Абу Са’ида, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«كَيْفَ أَنْعَمُ وَصَاحِبُ الْقَرْنِ قَدِ الْتَقَمَ الْقَرْنَ وَحَنَى جَبْهَتَهُ وَاسْتَمَعَ مَتَى يُؤْمَرُ؟»
Как я могу благоденствовать, когда хозяин Рога уже поднёс Рог ко рту, приспустился на колени и слушает, когда ему дадут приказ (дуть)». Затем он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «قُولُوا: حَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ عَلَى اللهِ تَوَكَّلْنَا» «Говорите: Достаточно нам Аллаха, и Он наилучший Покровитель. На Аллаха мы уповаем».
Слова Аллаха: ﴿فَجَمَعْنَـهُمْ جَمْعاً﴾ «и соберём Мы их воедино» – т.е. приведём их вместе для отчёта. Как Всевышний сказал: ﴿قُلْ إِنَّ الاٌّوَّلِينَ وَالاٌّخِرِينَ - لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَـتِ يَوْمٍ مَّعْلُوم﴾ٍ
«Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения будут собраны в определённом месте в известный день».(56:49-50) А также:
﴿وَحَشَرْنَـهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَداً﴾ «Мы соберём их всех и никого не упустим». (18:47)
Аллах сказал далее:
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَـفِرِينَ عَرْضاً
(100) И представим геенну в тот день перед неверными прямо, -
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُواْ لاَ يَسْتَطِيعُونَ سَمْعاً