С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного! 4 страница. Эльмир Кулиев: которые не приобщают к своему Господу сотоварищей
Сура 23, аят 59
Эльмир Кулиев: которые не приобщают к своему Господу сотоварищей,
Абу Адель: и которые Господу своему не придают сотоварищей [служат и поклоняются только одному Аллаху],
Толкование ас-Саади: которые не приобщают к своему Господу сотоварищей, [Они избегают явного многобожия, потому что не придумывают для себя ложных богов, чтобы молиться на них и возлагать надежды. А наряду с этим они избегают показухи и других проявлений скрытого многобожия. Напротив, они посвящают все свои слова и деяния одному Аллаху.]
Аль-Мунтахаб: которые уверовали в Аллаха Единого и не придают Ему сотоварищей,
Сура 23, аят 60
Эльмир Кулиев: которые раздают милостыню, тогда как их сердца страшатся того, что им суждено вернуться к своему Господу, —
Абу Адель: и которые дают то, что дали [дают закят, милостыни,...], а сердца их трепещут от того, что они к Господу своему возвратятся [боятся, что их дела не будут приняты Аллахом и думают, что этих дел не будет достаточно для спасения от наказания], –
Толкование ас-Саади: которые раздают милостыню, тогда как их сердца страшатся того, что им суждено вернуться к своему Господу, - [Они выполняют предписания Аллаха и совершают все, что им по силам. Они совершают намаз и выплачивают закят, отправляются в паломничество и раздают пожертвования, а также совершают другие благодеяния. Но, несмотря на это, их сердца трепещут от страха, потому что им предстоит предстать перед Аллахом со своими деяниями. Они боятся того, что совершенные ими благодеяния не помогут им избавиться от наказания Аллаха, потому что они познали своего Господа и знают, что Он заслуживает самого совершенного поклонения.]
Аль-Мунтахаб: которые раздают милостыню из того, что Аллах им даровал, и выполняют свои обязанности, боясь упущения, потому что в День воскресения они предстанут перед Аллахом для расчёта, -
Сура 23, аят 61
Эльмир Кулиев: все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других.
Абу Адель: такие (на самом деле) спешат в совершении благих дел, и они опережают (других) в этом [в совершении благих дел].
Толкование ас-Саади: все они спешат вершить добрые дела и опережают в этом других. [Они спешат совершать праведные деяния для того, чтобы приблизиться к Аллаху и спастись от Его наказания. Стоит им услышать о добром поступке, как они используют первую представившуюся им возможность для того, чтобы совершить его. Они смотрят на святых угодников и пречистых праведников, которые окружают их спереди, справа и слева и стремятся опередить их в совершении праведных деяний. Они стремятся приблизиться к Аллаху и добиться поставленной цели раньше всех остальных. Однако не каждому, кто пытается опередить других, удается добиться желаемого. Это удается тем, кто проявляет усердие и трудится, засучив рукава, но не удается тем, кто проявляет небрежность и халатность. И поэтому Всевышний сообщил, что праведники, о которых идет речь, относятся к той категории людей, которым удается опередить всех остальных. Они достигают вершины и оказываются в авангарде правоверных. Однако они обязаны этим тому, что Аллах изначально предопределил им быть в числе счастливцев, которые опередят всех остальных в совершении праведных поступков. Услышав весть о том, что они сумеют опередить остальных на этом поприще, некоторые люди могут ошибочно предположить, что это не было предопределено Всевышним и что достичь этого можно только посредством неимоверных усилий. Вот почему далее Всевышний сказал:]
Аль-Мунтахаб: эти спешат творить добродеяния и опережают друг друга на пути вершения благого.
Сура 23, аят 62
Эльмир Кулиев: Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. У Нас есть Писание, которое глаголет истину, и с ними не поступят несправедливо.
Абу Адель: И Мы не возлагаем на душу ничего, кроме только того, что она может [не вменяем в обязанность Нашим рабам то, что им не под силам]; и у Нас есть книга (где ангелы записали деяния Нашего раба), которая говорит истину, и по отношению к ним [к рабам Аллаха] не будет проявлена несправедливость [не будет убавлено ни одно их благое дело, и не будет прибавлено ни одно плохое дело].
Толкование ас-Саади: Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. У Нас есть Писание, которое глаголет истину, и с ними не поступят несправедливо. [Аллах предписывает человеку совершать только то, на что у него хватает сил. Более того, религиозные предписания не отнимают у человека все силы, и это свидетельствует о милости и мудрости Аллаха. Он облегчил людям путь, который ведет к Нему, дабы эта широкая дорога всегда была переполнена путниками. У Него хранится Писание, которое глаголет истину. Это - самое первое Писание, в котором записано знание обо всем сущем. И хранящиеся в нем записи полностью соответствуют действительности, что свидетельствует об их правдивости. Вот почему никто не умалит совершенных людьми благодеяний и не приумножит совершенных ими грехов, усугубив тем самым их страдания.]
Аль-Мунтахаб: Мы не возлагаем на душу груза больше, чем она может вынести, и что ей по силам. Каждое деяние Наших рабов записано в Книге, и Мы скажем им об их деяниях (как они есть), и они будут рассуждены справедливо без увеличения или уменьшения в награде и наказании.
Сура 23, аят 63
Эльмир Кулиев: Однако их сердца слепы к этому (Корану). А наряду с этим они совершают менее тяжкие злодеяния.
Абу Адель: Наоборот, сердца их [неверующих] в пучине [в крайнем невежестве и слепоте] от этого [от Корана], и у них (есть еще) (другие) деяния [другие грехи] помимо этого[помимо неверия], которые они творят.
Толкование ас-Саади: Однако их сердца слепы к этому (Корану). А наряду с этим они совершают менее тяжкие злодеяния. [Всевышний поведал о том, что неверующие являются в высшей степени невежественными и несправедливыми людьми, небрежность и упрямство которых мешают им постичь смысл коранических откровений. Они не руководствуются этим Писанием, и его свет не проникает в их сердца. Всевышний сказал: «Когда ты прочел Коран, Мы воздвигли между тобой и теми, кто не верит в Последнюю жизнь, невидимую завесу. Мы набросили на их сердца покрывала, дабы они не могли понять его (Коран), и лишили их уши слуха» (17:45–46). Невежество не позволяло их сердцам постичь Священный Коран и побуждало их исповедовать неверие, совершать отвратительные злодеяния и противиться Божьему закону. И все это обрекло их на мучительное наказание. А наряду с этим они совершали менее тяжкие злодеяния, и нет ничего удивительного в том, что они заслужили наказание. Аллах предоставил им отсрочку для того, чтобы они совершили скверные поступки, совершить которые им было суждено. Когда же они совершили, то оказались в самом скверном положении и отправились испытать на себе гнев Аллаха и Его наказание.]
Аль-Мунтахаб: Но сердца неверных в результате упрямства и фанатичных пристрастей не ведают, что нужно вершить добродеяния, что обязанности, предписанные для них Аллахом, легко выполнимы и что Аллах справедливо рассудит их в Судный день. И к тому же они постоянно вершат и другие коварные деяния.
Сура 23, аят 64
Эльмир Кулиев: А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом.
Абу Адель: А когда Мы схватили живущих роскошно [погрязших в наслаждениях и потехах] из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).
Толкование ас-Саади: А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом. [В мирской жизни эти грешники привыкли жить в роскоши, наслаждаться всевозможными благами и удовольствиями. Они не ведают о трудностях и печалях. Но когда Аллах подвергнет их наказанию, и они познают вкус страданий, то они станут неистово вопить, потому что их постигнет ужасное наказание, о котором они прежде даже не подозревали. Они станут просить о помощи, но им ответят:]
Аль-Мунтахаб: Когда Мы подвергаем богатых изнеженных из них каре, они кричат и вопят, требуя помощи и спасения.
Сура 23, аят 65
Эльмир Кулиев: Не вопите сегодня! Воистину, Мы не окажем вам помощи.
Абу Адель: (И будет сказано им): «Не ревите [не просите помощи] сегодня, поистине, вам от Нас [от нашего наказания] не будет дано помощи [ни вы сами и никто другой не сможет помочь вам]!
Толкование ас-Саади: Не вопите сегодня! Воистину, Мы не окажем вам помощи.
Аль-Мунтахаб: Мы им тогда говорим: "Не кричите и не просите о помощи; вы не избежите Нашего наказания. Ваши вопли и крики не помогут вам.
Сура 23, аят 66
Эльмир Кулиев: Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них,
Абу Адель: Уже было (так, что) читались Мои знамения [аяты Корана] вам (чтобы вы уверовали в них), а вы на своих пятках отступали назад [отвращались от слушания Корана и веры в него],
Толкование ас-Саади: Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них, [Если Аллах не окажет им помощи, то они лишатся всякой поддержки. Они не смогут помочь себе, и никто не станет помогать им. Почему же они дошли до такой степени? Словно отвечая на этот вопрос, Аллах поведал, что этим грешникам читались коранические аяты, дабы они могли уверовать в них и признать истину, однако они не сделали этого. Напротив, они отвернулись от них и попятились назад. Если бы они последовали кораническим аятам, то устремились бы вперед. Однако они отвернулись от них, отступили назад и попали на самое дно Преисподней.]
Аль-Мунтахаб: И никаких оправданий вы теперь не можете представить. Поистине, Мои айаты, которые Мы ниспослали, читались вам, но вы отворачивались от них и опровергали их, не уверовав в них и не следуя им.
Сура 23, аят 67
Эльмир Кулиев: возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам.
Абу Адель: будучи высокомерными из-за нее [из-за Каабы] [считая, что вас никто не одолеет из-за того, что вы жители Запретной территории] и, болтая скверные речи по ночам, оставляли (истину).
Толкование ас-Саади: возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам. [Толкователи Корана утверждали, что местоимение в этом аяте относится к храму. Это может быть храм, о котором часто разговаривали неверующие, или Кааба. Заповедный храм стал причиной, по которой они возгордились над остальными людьми. Они называли себя обитателями заповедной земли и считали, что они лучше всех остальных. А вечерами они собирались возле Каабы и заводили разговоры, которые Аллах порицал в Священном Коране. Они не только сами отворачивались от Корана, но и призывали окружающих поступать таким образом. Всевышний сообщил, что неверующие говорили друг другу: «Не слушайте этот Коран, а начинайте говорить вздор (опровергайте его любым способом или шумите во время его чтения). Быть может, вы одержите верх» (41:26). Всевышний сказал: «Неужели вы удивляетесь этому повествованию, смеетесь, а не плачете, и забавляетесь (или поете; или надменно задираете головы)?» (53:59–61); «Или же они говорят: “Он выдумал его!” О нет! Просто они не веруют» (52:33). И если они обладали сразу всеми перечисленными низменными качествами, то нет ничего удивительного в том, что они были обречены на страдания. Когда же наказание постигло их, никто не пришел к ним на помощь и не помог им избавиться от лютой кары. Напротив, они услышали порицания за совершенные ими порочные злодеяния.]
Аль-Мунтахаб: Опровергая их, вы превозносились и издевались над ними, дурно отзываясь об Откровении в своих беседах".
Сура 23, аят 68
Эльмир Кулиев: Неужели они не задумываются над Словом? Или же к ним явилось то, что не приходило к их праотцам?
Абу Адель: Неужели они [многобожники] не задумывались над Словом [над Кораном] (и не видели какие есть в нем доказательства и наставления, чтобы поверить Посланнику, которого Аллах послал к ним), или (их удерживает от Веры то, что) пришло к ним то [Слово Аллаха], что не приходило к их первым отцам [предкам]?
Толкование ас-Саади: Неужели они не задумываются над Словом? Или же к ним явилось то, что не приходило к их праотцам? [Неужели они не размышляют над Кораном? Неужели они не задумываются над его смыслом? Если бы они задумались над ним, то это помогло бы им уверовать и удержало бы их от неверия. Однако они отвернулись от него, и это стало причиной, по которой их постигло великое несчастье. Из этого откровения следует, что размышления над Кораном помогают человеку познать всякое добро и уберечься от всякого зла. Но человек не задумывается над этим, если его сердце закрыто на засов. Неужели нечестивцы отказываются обратиться в правую веру, потому что к ним явились посланник и Писание, которых не были удостоены их предки? Неужели они предпочли следовать по стопам своих заблудших отцов и решили сопротивляться всему, что противоречит их порочным обычаям? Это действительно так, и поэтому Аллах сказал о мекканских язычниках и им подобных неверующих: «О нет! Они сказали: “Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам”. Таким же образом, какого бы предостерегающего увещевателя Мы ни отправляли до тебя в какое-либо селение, его изнеженные роскошью жители обязательно говорили: “Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам”. Он сказал: “А если я принес вам то, что более верно, чем то, на чем вы нашли ваших отцов?” Они сказали: “Мы не веруем в то, с чем вы посланы”» (43:22–24). Стоило посланнику Аллаха предложить им покориться истине и последовать за ним, как обнаружилось их неверие - истинная причина, по которой они следовали по стопам своих праотцев.]
Аль-Мунтахаб: Неужели эти отвратившиеся (от Наших айатов), не поразмыслили над Кораном, чтобы уразуметь, что он - Истина Аллаха? Или же призыв Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! - не был подобен тем, с которыми приходили к их отцам и предыдущим поколениям?
Сура 23, аят 69
Эльмир Кулиев: Или же они не узнали своего Посланника и принялись отвергать его?
Абу Адель: Или (разве их удерживает от Веры то, что) они (прежде) не знали своего посланника [Мухаммада] и (поэтому) стали его [Мухаммада] отрицать? [Меккацы очень хорошо знали будущего пророка еще с детства, и знали его родословную и то, что он самый благонравный и честный из них.]
Толкование ас-Саади: Или же они не узнали Своего посланника и принялись отвергать его? [Неужели они отказываются покориться истине, потому что плохо знают Пророка Мухаммада? Будь это так, они бы сказали: «Мы не знаем этого человека и не убеждены в его правдивости. Погодите, ибо мы должны получше познакомиться с ним и расспросить о нем людей, которые знакомы с ним». Однако все было наоборот, потому что мекканцы прекрасно знали посланника Аллаха. Все пожилые и молодые жители города были осведомлены о его замечательных нравственных качествах, о его правдивости, верности и надежности. До начала его пророческой миссии они называли его «аль-Амин», что означает «Верный». Почему же тогда они отказались поверить ему, когда он начал проповедовать очевидную истину и явную правду?]
Аль-Мунтахаб: Неужели они не знали, что Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует, - который вырос среди них, обладает высокими моральными качествами и не приемлет любую ложь? Они теперь отрицают его призыв из-за ненависти и зависти.
Сура 23, аят 70
Эльмир Кулиев: Или же они говорят, что он — бесноватый? Напротив, он принес им истину, но большинство из них не любят ее.
Абу Адель: Или они говорят: «У него [у Мухаммада] одержимость (бесами)»? Наоборот, он пришел к ним с истиной [Истинной Верой и Книгой Истины], а большинство их[многобожников] истину ненавидят.
Толкование ас-Саади: Или же они говорят, что он - бесноватый? Напротив, он принес им истину, но большинство из них не любят ее. [Многобожники сказали, что Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, лишился рассудка и говорит все, что ему взбредет в голову. Они назвали его безумцем, чтобы окружающие не прислушивались к его словам и не придавали им значения. Ведь хорошо известно, что безумцы бредят и говорят нелепые вещи. Однако Аллах опроверг подобные обвинения и назвал учение Мухаммада истиной. Его уверенная речь была сущей правдой, в которой не было места измышлениям и противоречивым суждениям. Неужели безумец способен проповедовать такое учение?! Почему бы тогда людям не признать, что своими познаниями, логическими рассуждениями и замечательными нравственными качествами Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, достиг величайших высот? Следовать его путем является великой честью для всех остальных людей, ибо его последователям суждено стать лучшими представителями рода человеческого.]
Аль-Мунтахаб: Или они говорят: "Он безумец!"? - Но нет, он принёс им Истину Аллаха, но большинство их ненавидит эту Истину, ибо она противоречит их страстям и прихотям, и поэтому они не уверовали в эту религию.
Сура 23, аят 71
Эльмир Кулиев: А если бы истина зависела от их желаний, то сгинули бы небеса, земля и те, кто на них. Мы даровали им их Напоминание (Коран), однако они отвернулись от своего Напоминания.
Абу Адель: А если бы истина последовала за их прихотями [если бы Аллах предписал неверующим то, что соответствует их желаниям], то, непременно, расстроились бы небеса и земля, и те, кто в них [нарушилось бы их устроение]. Но, Мы пришли к ним [к мекканцам] с упоминанием о них [с Кораном, где упоминается о них], но они от упоминания о них [от Корана] отворачиваются.
Толкование ас-Саади: А если бы истина зависела от их желаний, то сгинули бы небеса, земля и те, кто на них. Мы даровали им их Напоминание (Коран), однако они отвернулись от своего Напоминания. [Они отвернулись от Божьего наставления, и тем самым обрекли себя на несчастье и лишились верного руководства. По этому поводу Всевышний сказал: «Они предали забвению Аллаха, и Он предал их забвению» (9:67); «Не будьте подобны тем, которые забыли Аллаха и которых Он заставил их забыть самих себя. Они являются нечестивцами» (59:19). Коран и Пророк, который принес его человечеству, - это две величайшие милости, которыми Аллах одарил мекканских язычников. Однако они отвергли их и отвернулись от них. Какой еще больший убыток может понести человек, отказавшийся уверовать в такой ситуации? И что ожидает его впереди, кроме величайшего урона?]
Аль-Мунтахаб: Если бы Истина Аллаха совпадала с их страстями и прихотями, распространилась бы порочность на земле и боролись бы разные пристрастия. Ведь Мы ниспослали им Коран, напоминающий им об истине, которая должна была бы объединить их всех, но они отвергли эту истину.
Сура 23, аят 72
Эльмир Кулиев: Разве ты просишь у них вознаграждения? Воздаяние твоего Господа лучше, и Он — Наилучший из дарующих удел.
Абу Адель: Разве ты (о, Пророк) просишь у них [у неверующих] содержания [средства] (за свой призыв к Вере в Аллаха и Повиновению Ему)? Так поддержка [дарование пропитания и награда] твоего Господа лучше, и Он – Наилучший из дарующих удел!
Толкование ас-Саади: Разве ты просишь у них вознаграждения? Воздаяние твоего Господа лучше, и Он - Наилучший из дарующих удел. [О Мухаммад! Неужели они отказываются последовать за тобой, потому что ты просишь у них за свои проповеди вознаграждения, которое обременительно для них? Если бы ты требовал от них вознаграждения или взимал с них подать, то следование твоим путем было бы непосильным для них. Однако это не так, поскольку вознаграждение твоего Господа превыше всего остального. Именно поэтому каждый Божий пророк неоднократно говорил своим соплеменникам: «О мой народ! Я не прошу у вас за это награды, ибо вознаградит меня Тот, Кто создал меня. Неужели вы не разумеете?» (11:51). Пророки не проповедовали среди людей в надежде получить от них мирские блага. Напротив, они призывали их обратиться в правую веру, искренне желая им добра и благополучия. И можно сказать, что посланники заботились о людях больше, чем люди заботятся о самих себе. Да вознаградит Аллах этих славных людей самым лучшим образом за все то, что они сделали для своих последователей! И да поможет нам Аллах следовать их путем во всех начинаниях!]
Аль-Мунтахаб: Или ты (о пророк!) просишь у них награду за то, что передаёшь им Послание? Нет, это далеко не так! Поистине, награда от твоего Господа лучше, чем то, что есть у них. Поистине, Аллах - лучший из дарующих удел!
Сура 23, аят 73
Эльмир Кулиев: Воистину, ты призываешь их на прямой путь.
Абу Адель: И, поистине, ты (о, Мухаммад) призываешь их [свой народ и других] к прямому пути [к истинной вере - Исламу].
Толкование ас-Саади: Воистину, ты призываешь их на прямой путь.
Аль-Мунтахаб: Ты (о Мухаммад!) призываешь их к религии истины - к прямому пути, ведущему к счастью.
Сура 23, аят 74
Эльмир Кулиев: А те, которые не веруют в Последнюю жизнь, непременно сбиваются с пути.
Абу Адель: И, поистине, те, которые не верят в Вечную жизнь [в воскрешение, Суд, Ад и Рай], – однозначно, отклоняются от Пути [от Истинной Веры – Ислама]!
Толкование ас-Саади: А те, которые не веруют в Последнюю жизнь, непременно сбиваются с пути. [В этой удивительной суре Всевышний Аллах поведал обо всех факторах, которые способствуют обретению веры, и поведал о препятствиях, которые могут возникнуть на этом пути. Всевышний разъяснил безосновательность доводов, которые приводят неверующие, и рассмотрел каждый из них в отдельности. Он поведал о том, что люди отдаляются от прямого пути потому, что они увязают в омуте невежества, отказываются размышлять над небесными откровениями, хотят слепо подражать своим предкам или даже называют пророков безумцами, о чем мы уже упомянули ранее. Всевышний также поведал о том, что люди обращаются в правую веру, если задумываются над кораническими аятами, отвечают на милости Аллаха благодарностью, изучают жизнь и поступки Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, убеждаются в совершенстве его правдивости и верности и осознают, что он не просил у людей вознаграждения, а стремился помочь им обрести благополучие. Благодаря этому людям становится ясно, что учение Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, представляет собой прямой путь, и если человек стремится пройти этим путем, то Аллах облегчает ему достижение поставленной цели. Люди узнают в этом учении религию чистого единобожия и бескорыстных благодеяний. О проповедник! Если ты призываешь окружающих на этот путь, то каждый искатель истины непременно станет твоим последователем, поскольку разум и подсознание свидетельствуют о том, что это прекрасное учение заботится об интересах своих приверженцев. Каким путем собираются идти люди, которые отказываются встать на этот путь? Воистину, нет и не может быть учения, которое способно заменить им прямой путь. Однако они все равно сворачивают с пути, который ведет к Аллаху и обители Божьей милости. А это значит, что их уделом становятся заблуждение и невежество. И если человек начинает противиться истине, то все его деяния становятся искаженными и порочными. Вот почему Всевышний сказал: «Если они не ответят тебе, то знай, что они лишь потакают своим желаниям. А кто может быть более заблудшим, чем тот, кто потакает своим желаниям без верного руководства от Аллаха? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей» (28:50).]
Аль-Мунтахаб: Те, которые не веруют в дальнюю жизнь, где будет и рай благоденствия, и ад, уклоняются от прямого пути, идущий по которому не подвергается опасности, растерянности, беспокойству, пороку.
Сура 23, аят 75
Эльмир Кулиев: Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии.
Абу Адель: А если бы Мы смиловались над ними [над мекканскими многобожниками] и избавили бы их от той беды, которая случилась с ними [от постигшего их многолетнего голода], то они упорствовали бы, слепо блуждая в своем беспределье [неверии].
Толкование ас-Саади: Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии.[Это откровение свидетельствует о том, насколько велико нежелание неверующих покориться Аллаху. Когда их постигает зло, они обращаются к Аллаху с мольбой избавить их от несчастья. Аллах подвергает их такому испытанию для того, чтобы они уверовали или обратились к Нему за помощью. Но стоит Ему избавить их от несчастья, как они вновь пускаются в скитания во мраке собственного беззакония и заблуждения. Растерянные и сомневающиеся, они по-прежнему продолжают изощряться в своем неверии. Всевышний поведал о том, что неверующие поступают так, когда садятся на корабль. Оказавшись в море, они начинают искренне взывать к одному Аллаху, забывая обо всех богах, которым они поклонялись прежде. Но стоит им благополучно выбраться на берег, как они возвращаются к поклонению вымышленным богам и прочим грехам.]
Аль-Мунтахаб: Если бы Мы помиловали их и избавили от вреда, которому подвергается их здоровье, и от недостатка в имуществе, они бы ещё больше упорствовали в своём опровержении истинной веры и в произволе.
Сура 23, аят 76
Эльмир Кулиев: Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним.
Абу Адель: И Мы подвергли их [многобожников] наказанию [засухе и голоду], но они не подчинились своему Господу и не воззвали (с мольбой) к Нему (когда случилась беда),
Толкование ас-Саади: Мы подвергли их мучениям, но они не смирились перед своим Господом и не взмолились перед Ним. [Комментаторы отмечали, что под наказанием в этом аяте подразумеваются семь голодных лет, которые выпали на долю язычников. Аллах подверг их такому испытанию, чтобы они уверовали и смирились перед Ним. Однако это не принесло им пользы, поскольку ни один из них не встал на путь спасения, не смирился перед Аллахом и не признал своей зависимости от Него. Они унизились перед Ним лишь на время, но очень скоро позабыли об этом, словно несчастье никогда не постигало их. Они предпочли по-прежнему исповедовать неверие и заблуждение, но не приняли во внимание то, что впереди их ожидает наказание, от которого нет избавления. И поэтому далее Всевышний сказал:]
Аль-Мунтахаб: Мы их наказали - одни из них погибли, другие страдали от голода, но они не повиновались своему Господу, а продолжали пребывать в своей заносчивости и гордыне, как только наказание проходило.
Сура 23, аят 77
Эльмир Кулиев: Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, они придут там в отчаяние.
Абу Адель: пока Мы не открыли пред ними [многобожниками] врата жестокого наказания (в Вечной жизни), вот – они [многобожники] там (пребывают) в (полном) отчаянии (от того, что их ничто благое не ждет).
Толкование ас-Саади: Когда же Мы распахнем перед ними врата тяжких мучений, они придут там в отчаяние. [Тяжким наказанием для язычников стали поражение при Бадре и многие другие испытания, выпавшие на их долю. Они повергли язычников в отчаяние, и они потеряли надежду на благой исход. А в это время зло подступало к ним со всех сторон. Пусть же люди остерегаются этого зла до того, как их постигнет лютая Божья кара, от которой нет избавления. Именно этим качеством она будет отличаться от простого наказания в мирской жизни, которое может прекратиться и посредством которого Аллах воспитывает Своих рабов. Всевышний сказал: «Зло появляется на суше и на море по причине того, что совершают людские руки, чтобы они вкусили часть того, что они натворили, и чтобы они вернулись на прямой путь» (30:41).]